1 00:01:44,459 --> 00:01:45,751 Chceš si projít plán? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Určitě? 3 00:01:49,376 --> 00:01:50,459 Jsme domluvení, 4 00:01:50,459 --> 00:01:53,251 ukradneme diamanty, prodáme je a příští týden jsme v Kanadě. 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 Takže tady máme 9,35. 6 00:02:19,334 --> 00:02:22,709 - To není špatné. - Je to velmi hezký diamant. 7 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Perfektní. 8 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Tady je smlouva. 9 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Tak se na to podíváme. 10 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Ano, je hezký. 11 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 Kvalitní. 12 00:02:51,959 --> 00:02:54,001 To je moje nabídka, Javiere. 13 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Je to cena diamantu. 14 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Tamhle ty mají dvojnásobnou hodnotu. 15 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Už žádné cestování s hromadou peněz v kufřících. 16 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 Jen malý pytlík v kapse 17 00:03:07,209 --> 00:03:08,251 a jsi v pohodě. 18 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Chris čeká, že ho okrademe. Bude to těžké. 19 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Ať se stane cokoli, soustřeď se na ty diamanty. 20 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 - Díky nim se dostaneme pryč. - Dobře. 21 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Pojďme. 22 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 A co? 23 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Myslíš, že tím to bude vyrovnané? 24 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 Že zapomeneme na tu laboratoř a na drogy, co jste prodali za našimi zády? 25 00:03:39,459 --> 00:03:41,126 Vezmi si ty diamanty. 26 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Řekni otci, že to je dar ode mě. 27 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Ani náhodou. 28 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Už s tebou nebudeme pracovat. 29 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 Můj otec a já jsme věděli, že jsi naivní, 30 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ale nemyslel jsem si, že jsi hlupák. 31 00:04:04,001 --> 00:04:06,584 Nejsi můj obvyklý kontakt, 32 00:04:06,584 --> 00:04:08,626 ale víš, že mě potřebuješ. 33 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 Nikdo nezná přístav tak jako já. 34 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Riskneme to. 35 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Je konec, Chrisi. Skončil jsi. 36 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 A kdo by mě nahradil? 37 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia a Saber Djebliovi. 38 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Už jsem s nimi mluvil. 39 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Jděte dopředu. 40 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Jdeme. 41 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Jdu si dát kávu. 42 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Rychle! Na kolena! 43 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Rychle! Obličej k zemi! 44 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 - K zemi! - Dívej se dolů! 45 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Můžu dostat kávu, prosím? 46 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Počkat. 47 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Tak jo, jdeme. 48 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Běž dovnitř. Běž. 49 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 K zemi! 50 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 Všichni k zemi! 51 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - K zemi! - Jdeme! 52 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Odhoď zbraň! 53 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Pohyb! K zemi, sakra! 54 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Dívejte se na zem! 55 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Otoč se! 56 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Obličej dolů! 57 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Jediné, co vás zajímá, je koberec. 58 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Nikdo se ani nehne. Dívejte se dolů. 59 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Dívejte se dolů! 60 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Dívej se dolů! Dolů! 61 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Honem. 62 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Dívejte se dolů! 63 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Kde je? 64 00:06:31,168 --> 00:06:33,251 No tak! Honem! 65 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Hej! Dívej se dolů! 66 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Sakra. 67 00:06:57,793 --> 00:06:59,501 Pokračujte, já vás doženu. 68 00:07:16,376 --> 00:07:17,751 Co to sakra dělá? 69 00:07:19,084 --> 00:07:20,251 Nastup si! 70 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 Omlouvám se za tvoji sestru a neteř. 71 00:07:44,376 --> 00:07:46,209 Vážně jsem je nechtěl zabít. 72 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Hej! Debile! 73 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Sakra. 74 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Za tebou! 75 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 Můžeš hlídat? 76 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Tak co? 77 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Zabil jsem ho. 78 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 Naše rodiny to nevrátí, 79 00:09:56,834 --> 00:09:59,043 ale jinak bych neměl klid. 80 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Za čtyři dny jdu za právničkou. Dohodla se s klientem. 81 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Tři miliony. - Tři miliony? 82 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Jo. Můžeš jet s rodinou do Itálie. 83 00:10:10,293 --> 00:10:11,376 A my do Kanady. 84 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Musíme se pohnout dál. 85 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Dávej na sebe pozor. - Ty taky. 86 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liano! 87 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Postarej se o něj, už stárne. 88 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Jasně. 89 00:11:18,918 --> 00:11:21,334 Jak víte, Javier, syn mého šéfa, 90 00:11:21,334 --> 00:11:23,168 byl během loupeže zraněn. 91 00:11:23,168 --> 00:11:25,626 Jeho otec mě požádal, abych vám řekl jejich nabídku. 92 00:11:26,168 --> 00:11:28,709 Javier a šéfové kartelu velmi obdivují 93 00:11:28,709 --> 00:11:30,918 vaši práci od smrti vašeho otce. 94 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 A proto s vámi chtějí pracovat. 95 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Co to znamená? Chtějí, abychom nahradili Chrise? 96 00:11:36,251 --> 00:11:38,709 Zvažovali to už předtím, než byl zabit. 97 00:11:39,334 --> 00:11:40,543 Chtějí vás ujistit, 98 00:11:40,543 --> 00:11:43,459 že je jim jedno, jaké neshody jste s ním měli. 99 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 Chris pracoval s jinými kartely. 100 00:11:46,001 --> 00:11:49,584 Javier a jeho otec chtějí, aby Los Soles byl jediný kartel v Evropě. 101 00:11:50,084 --> 00:11:53,043 Co jim na to mám říct? 102 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 Lichotí nám jejich zájem. 103 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Ale abychom mohli odpovědět, potřebujeme znát podmínky. 104 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Deset procent naší marže ze všech drog, které dostanete přes Antverpy. 105 00:12:03,959 --> 00:12:06,251 Jako měl Chris. 106 00:12:06,251 --> 00:12:07,668 My bychom raději 20 %. 107 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 Víte, jsem zvyklý na vyjednávání. 108 00:12:15,584 --> 00:12:18,959 Ale pokud požadavek není přiměřený, může znít jako urážka. 109 00:12:19,876 --> 00:12:22,918 Všichni pašeráci pracují s přístavními dělníky. 110 00:12:23,418 --> 00:12:25,376 My jsme jediní, kdo pracuje s celními úřady. 111 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Já vím. Nevím, jak jste to udělali, jsme si toho vědomi. 112 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 A vaše konkurenční výhoda je to, co moje šéfy zajímá. 113 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Ale přeceňujete ji, když požadujete 20 %. 114 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 O kolik zásilek Chris přišel z každých deseti? 115 00:12:39,459 --> 00:12:42,668 - Průměrně o dvě. - Osm z deseti zásilek bylo úspěšných. 116 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 My zaručíme deset z deseti. 117 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Už žádné zabavování a ztráty, které je třeba nahrazovat. 118 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Navzdory tomu, co požadujeme, na tom vydělají. 119 00:12:50,918 --> 00:12:55,126 Na takové navýšení vám nemůžu dát odpověď. Nejsem k tomu oprávněn. 120 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Zeptejte se toho, kdo rozhoduje, a zavolejte nám zpět. 121 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Přijede zítra. 122 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 Je to pravá ruka našeho šéfa. 123 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 Bude tady, dokud se Javier nezotaví. 124 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Mohl by se s vámi setkat. 125 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Jsme tady. Jsme mu k dispozici. 126 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Dobrý den. - Dobrý den. 127 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 Doufám, že cesta byla dobrá. 128 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 Jak je Javierovi? 129 00:14:27,001 --> 00:14:29,126 Je v nemocnici na JIP. 130 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 Ale už víme, kdo ho postřelil. Jmenuje se Mehdi Belhadj. 131 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Jeho jméno mě nezajímá. Chci jeho hlavu. 132 00:14:46,126 --> 00:14:49,543 Tohle je Belhadj, ten šmejd, co se pokusil zabít Starcova syna. 133 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Chris je už tři dny mrtvý. Máš náhradu? 134 00:14:57,918 --> 00:15:02,626 Mluvil jsem s Djebliovými. Půjdou do toho, ale musíme se dohodnout na penězích. 135 00:15:02,626 --> 00:15:04,834 O tom jsem s vámi chtěl mluvit. 136 00:15:05,418 --> 00:15:08,459 - Kdo řekl, že s nimi máš mluvit? - Javier. 137 00:15:09,293 --> 00:15:11,334 Předtím než byl postřelen. 138 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Chtěl s nimi spolupracovat. 139 00:15:13,543 --> 00:15:16,418 Javier nemůže dělat taková rozhodnutí beze mě. 140 00:15:16,418 --> 00:15:17,793 Nemá k tomu pravomoc. 141 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Dostal k tomu svolení od svého otce, od Starce. 142 00:15:22,709 --> 00:15:25,418 Ne. S Djebliovými spolupracovat nebudeme. 143 00:15:26,209 --> 00:15:27,168 Proč ne? 144 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Protože tě zabili. 145 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Jdu za synem Starce do nemocnice. 146 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Zbav se ho. Pojď, Valerie. 147 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Super, zlepšil ses. 148 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Tady máš. 149 00:16:11,918 --> 00:16:15,001 - Přiznej se, že potajmu trénuješ. - Proč potajmu? 150 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Jsi naštvaný, že jsem ti nakopala zadek. 151 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Nakopala zadek? Nechal jsem tě vyhrát, abys netrucovala. 152 00:16:21,251 --> 00:16:22,543 Já umím prohrávat. 153 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 Jasně. Trucuješ několik dní. 154 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 - Cože? - Jo. 155 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Ty neumíš prohrávat! 156 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 Mluvil jsem s kapitánem. Odjíždíme zítra v 5:00 ráno. 157 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 Za dva dny budeme ve Stockholmu a pak poletíme rovnou do Montréalu. 158 00:16:34,334 --> 00:16:36,418 - Už žádný život ve špíně. - Dobře. 159 00:16:41,626 --> 00:16:42,543 Promiň. 160 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Tady. 161 00:16:46,334 --> 00:16:49,459 - Co to je? - Papíry pro právničku. Můžeš to podepsat? 162 00:16:50,084 --> 00:16:53,584 Když jsem naposledy něco podepsala, skončila jsem v pěstounské péči. Co to je? 163 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 List vlastnictví k mému domu. Přepsal jsem ho na tebe. 164 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 A plnou moc k mým účtům. 165 00:17:03,959 --> 00:17:07,251 - Peníze, kdyby se mi něco stalo. - To nepodepíšu. 166 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 - Proč ne? - Protože nechci. 167 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Proč by se ti mělo něco stát? 168 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Nikdo neříká, že se mi něco stane. 169 00:17:14,834 --> 00:17:19,251 Můžeš to podepsat, abych měl radost. Stejně jako já jsem tě nechal vyhrát. 170 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Tady. 171 00:17:37,459 --> 00:17:40,293 - Slib mi, že se ti nic nestane. - Slibuju. 172 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Hej! To je ten problém. Jsi podvodník! 173 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 Kdo je naštvaný teď? 174 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Jsi s mým synem? 175 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Ano, jsem s ním. 176 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 Doktoři říkají, že to přežije. 177 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 Ještě pár hodin bude pod sedativy. 178 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 Jsem tady, neboj se. 179 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 Mám na velvyslanectví schůzku s belgickými úřady. 180 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 Dobře, já vím. Slyšel jsi o tom přístavu? 181 00:18:22,126 --> 00:18:25,126 O čem? O spolupráci s Djebliovými? 182 00:18:25,126 --> 00:18:26,584 Byl to nápad mého syna. 183 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Omlouvám se, ale myslím si, že má pravdu. Měl jsem ti to říct dřív. 184 00:18:30,584 --> 00:18:32,876 Setkal ses s tím člověkem, který s nimi jednal? 185 00:18:33,959 --> 00:18:36,126 Je mrtvý. Djebliové ho zabili. 186 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 To nedává smysl. 187 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 To nechápu. 188 00:18:40,084 --> 00:18:41,584 Proč by to dělali? 189 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 Jak to mám vědět? 190 00:18:44,001 --> 00:18:47,626 Ale kdybys mi o nich řekl dřív, 191 00:18:47,626 --> 00:18:48,793 řekl bych, 192 00:18:48,793 --> 00:18:50,459 že jim nemůžeme věřit. 193 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Najdi někoho, kdo nahradí Chrise. 194 00:18:53,834 --> 00:18:55,751 A zbav se Djebliových. 195 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Zařídím to. Postarám se i o toho, kdo postřelil tvého syna. 196 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Najdi ty psy 197 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 a zabij je. 198 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 A postarej se o mého syna jako by byl tvůj vlastní. 199 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Dobře. 200 00:19:20,876 --> 00:19:23,168 Ty jsi ale krásná. 201 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 Zlepšilo se to? 202 00:19:26,001 --> 00:19:27,626 Ne, nespala jsem. 203 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Ty nenecháš mámu spát? 204 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Ahoj, strejdo! 205 00:19:36,251 --> 00:19:38,168 Přemýšlel jsem o jejich nabídce. 206 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 Deset procent je hodně. 207 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Možná jsme to neměli odmítat. 208 00:19:46,001 --> 00:19:47,251 Můžeš ji prosím vzít? 209 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Pojď sem. 210 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Ano, je čas na jídlo. Čas na jídlo? Ano. 211 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Nemyslíš? 212 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 Vědí, že jsme jediní, kdo pracuje s celníky. 213 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 Žádný výprodej, Sabere. 214 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Ano. Žádný výprodej. 215 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Ten muž z kartelu měl pravdu. Dvacet procent je chamtivost. 216 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Ptal se tě někdo? 217 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Mohl bys přivést auto, prosím? 218 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Vážně mě unavuje. - Je to rodina. 219 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Je to tvůj bratranec, ne můj. 220 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Čeho se bojíš? 221 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Že se urazí a najdou si někoho jiného? 222 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Jo, možná. 223 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Říkala jsem ti, že nám přijdou klepat na dveře. 224 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 Věř mi. 225 00:20:40,126 --> 00:20:43,709 Vrátí se k nám a nabídnou 15. Pak to přijmeme. 226 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Číslo 20-68. 227 00:20:58,959 --> 00:21:00,459 Na rohu... 228 00:21:00,459 --> 00:21:02,876 Dvě auta a asi 12 lidí. 229 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Laurence? - Ano, pane. 230 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 Vzpomínáte si na Almeidu, státního zástupce z Venezuely? 231 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 Je tu na pár dní na návštěvě. 232 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 Bude vás informovat o pašování drog. 233 00:21:16,126 --> 00:21:18,918 - Můžete se s ním teď setkat? - Mám na výběr? 234 00:21:18,918 --> 00:21:22,293 Tři měsíce přešlapujete na místě a teď máte na svědomí Chrise de Witta. 235 00:21:22,293 --> 00:21:23,959 Takže ne, nemáte na výběr. 236 00:21:24,751 --> 00:21:25,918 Kde ho najdu? 237 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 VELVYSLANECTVÍ BOLÍVAROVSKÉ REPUBLIKY VENEZUELA 238 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Šéfe? 239 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Je tady. 240 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Kapitánka Hermanová? 241 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Pane prokurátore. 242 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Jsem moc rád, 243 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 že se s vámi mohu setkat na ambasádě Venezuely. 244 00:21:52,043 --> 00:21:55,459 Doufám, že vám moje znalost jihoamerických kartelů pomůže. 245 00:21:56,376 --> 00:21:58,709 Sledujeme vaši práci ve Venezuele. 246 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 To, jak jdete po překupnících drog, je velmi působivé. 247 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 Už tři roky jdu po překupnících. 248 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 Nemyslím si, že čelíme stejné realitě. 249 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 Války kartelů 250 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 se brzy dostanou i sem. 251 00:22:11,293 --> 00:22:13,084 Až se moje realita stane vaší, 252 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 věřím, že budete za moje zkušenosti ráda. 253 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 To si myslí i váš nadřízený. 254 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Užijte si váš pobyt. 255 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 Je to 1 200 hektarů. 256 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 V Rifu. Na vaše jméno. 257 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Gratuluju. 258 00:22:43,001 --> 00:22:44,334 O zbytek se postarám. 259 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Jsou to žvýkací tablety. 260 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Děkuji. Přeji hezký den. 261 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 Ten krém proplácí pojišťovna. 262 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Hned jsem zpět. 263 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - Co to děláš? - Něco hledám. 264 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 To je jedno. Jdu si zapálit. 265 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Ano. 266 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Tady. 267 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 Kolik? 268 00:23:38,543 --> 00:23:41,084 Zásoba na dva měsíce, jak jsi říkala. 269 00:23:41,084 --> 00:23:43,668 Málem mě chytili. 270 00:23:52,126 --> 00:23:54,209 Vrátíme se k tomu, jak jsme to dělaly dřív. 271 00:23:54,209 --> 00:23:58,459 - Maximálně tři za týden. - Žádné příště nebude. 272 00:24:00,084 --> 00:24:01,334 Takže už tě neuvidím? 273 00:24:04,043 --> 00:24:05,459 Bude to pro tebe lepší. 274 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Kelly, nevím, jak bych to bez tebe zvládla. Díky. 275 00:24:16,084 --> 00:24:18,418 Pamatuješ, jak jsme se spolu plížily do klubu? 276 00:24:21,251 --> 00:24:23,293 Zítra spolu jdeme ven! 277 00:24:24,543 --> 00:24:25,834 Hledá mě policie. 278 00:24:25,834 --> 00:24:29,084 No tak. Už tři měsíce se setkáváme tady na parkovišti. 279 00:24:29,084 --> 00:24:32,334 - Když můžeš sem, můžeš se mnou jít ven. - Nemůžu. 280 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Večer ti zavolám. 281 00:24:35,001 --> 00:24:39,501 Řekni tomu zloději, ať přijde taky. Může mi poděkovat za všechny ty léky. 282 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, já nepřijdu! 283 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Sakra. 284 00:25:40,834 --> 00:25:42,334 Sedm dní. 285 00:25:43,001 --> 00:25:45,168 Stařec mi dal sedm dní 286 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 na reorganizaci operace u Javiera. 287 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Takže vám dávám jen sedm dní na to, 288 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 abyste našli toho, kdo ublížil jeho synovi. 289 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Našli jsme překupníka, který ty diamanty koupil. 290 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Mluví s právničkou, s paní Lemairovou. 291 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Vyjednává za zloděje. 292 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Máte všechny informace? 293 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Ano. - Dobře. 294 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 Tohle není Bogotá nebo Caracas 295 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 a rozhodně ne Panama. 296 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Ale buďte s Djebliovými a se zloději stejně suroví, 297 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 jako byste byli doma. 298 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Žádné slitování. 299 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Spolehněte se. 300 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Běžte. 301 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valerie. 302 00:26:36,918 --> 00:26:40,293 Když jsme byli v Caracasu, náš kontakt tu naverboval pár lidí. 303 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Vlámy, kteří to tu dobře znají. 304 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Využijte je. Klidně jen jako návnadu. 305 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Poslat místo mě Javiera byla velká chyba. 306 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Ano, pane. 307 00:27:03,709 --> 00:27:04,793 To není tvůj styl. 308 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 Proč to říkáš? 309 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Máš dobrý vkus. 310 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 Podepsal jsi všechno? 311 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 Můžu se tě na něco zeptat? 312 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 Co pro tebe ta holka znamená? 313 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Všechno. 314 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 Mám jenom ji. 315 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Neopustím ji. 316 00:27:33,793 --> 00:27:35,251 A ona mě nenechá jít. 317 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Mě nechceš pustit. 318 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}DNES: JSI TAM? 319 00:28:44,168 --> 00:28:47,459 Ahoj, to jsem já. Hádej, s kým jsem. 320 00:28:47,459 --> 00:28:50,168 Holka, jak je? Čekáme na tebe. Kde jsi? 321 00:28:50,668 --> 00:28:52,418 To není možné! Kde jste? 322 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 To není možné! Kde jste? 323 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Ta lékárnice je divoká. 324 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 Ta lékárnice je divoká. 325 00:29:03,126 --> 00:29:06,959 U mojí sestry. Je 14:30, ale bude to nejlepší párty! 326 00:29:06,959 --> 00:29:09,584 Přijď. Nestyď se. Pošlu ti adresu. 327 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 To není možné. Duch je zpátky. Jak je? 328 00:29:44,209 --> 00:29:46,751 - Máš se dobře? - Jo, chyběla jsi mi. 329 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Pojď dál. 330 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Jak se máš? 331 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 Jsme tady. A ty? 332 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Úplně jsi zmizela. Jak se máš? 333 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Nějak to zvládám. 334 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 „Zvládám to“? Tady už je někdo dospělý. 335 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 To si piš! 336 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Jasně. 337 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - To je byt tvojí sestry? - Jo. 338 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Je s dětmi pryč, takže si to užívám. 339 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 Nemůžu si stěžovat. Buď tohle nebo vězení. 340 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Jak to myslíš? 341 00:30:19,418 --> 00:30:21,543 - Máš náramek? - Jo. Parchanti. 342 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Ta lékárnice je v obýváku. Za chvíli se přidám. 343 00:30:35,668 --> 00:30:37,084 Věděla jsem, že přijdeš. 344 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 - Tohle je pro tebe. - Díky. 345 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 Tohle je pro mě. 346 00:30:57,126 --> 00:30:59,168 - Paní Lemaireová? - Ne! 347 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Tudy. 348 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 K zemi. 349 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Ne! 350 00:31:41,459 --> 00:31:42,459 Podívej se na mě. 351 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Neboj se. Chtějí mě. Nehýbej se. 352 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Paní Lemaireová? 353 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Belhadj. Kde je? 354 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 355 00:32:45,959 --> 00:32:47,001 Utíkej! 356 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 Pojďme si sednout. 357 00:33:11,501 --> 00:33:13,293 Dovolali jste se do hlasové schránky... 358 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 - Počkej. - Tahle? 359 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 Určitě? 360 00:33:18,918 --> 00:33:21,459 Ne. Je to ona. 361 00:33:21,459 --> 00:33:22,793 Říkáš to špatně! 362 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Ty to říkáš špatně! 363 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Haló? 364 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 Jsi s rodinou? 365 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Jo, schováváme se v hotelu. 366 00:33:28,918 --> 00:33:32,251 - Co se děje? - Nějací muži právě zabili právničku. 367 00:33:32,834 --> 00:33:35,418 Cože? To musí být Chrisovi lidé. 368 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Nemám tušení. 369 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Jestli najdou mě, najdou i tebe. 370 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Kdy odjíždíš? 371 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Teď. Za tři dny. 372 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Ne dřív? 373 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Musím něco zařídit. Neboj se, budu opatrný. 374 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Vezmu ty diamanty s sebou. - Dobře. 375 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 V Kanadě se rozhodnu, co udělat. 376 00:33:52,543 --> 00:33:55,251 - Zavolej, až budeš na palubě. - Dobře, ahoj. 377 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Neděsí tě ten odjezd? 378 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Všechno, co znáš... 379 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 Co když ti to bude chybět? 380 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 Ale co mám dělat? 381 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Je to tvoje volba. 382 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, takhle to prostě je. 383 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Asi ano. 384 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Co je? Nelíbí se ti to? 385 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Vážně? 386 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 A v dětském pokoji. To přeháníte. 387 00:35:03,584 --> 00:35:05,376 Dovolali jste se do hlasové schránky... 388 00:35:41,959 --> 00:35:43,959 Určitě jsi na nic nezapomněla? 389 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Dnes večer bude v přístavu. 390 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Přísahám, že nic víc nevím. 391 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Postarej se o ni. 392 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 Co tady děláš? 393 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 Co tady děláš? 394 00:37:17,959 --> 00:37:22,543 - Sleduješ mě jako zasranýho psa? - Jsem rád, že jsem to udělal. 395 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Co se děje? 396 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Nech mě to vyřešit. 397 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 On je ten zloděj? 398 00:37:26,376 --> 00:37:28,959 Přísahám, že za ty dveře zaplatíš. 399 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 To je tvoje dodavatelka? 400 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - To zařízení mám v telefonu? - V bundě. 401 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 Co ví? 402 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Nic. Vůbec nic. 403 00:37:37,084 --> 00:37:39,668 Máme problém. Musíme urychlit náš odjezd. 404 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 Počkám na tebe v autě. Máš dvě minuty. 405 00:37:42,751 --> 00:37:43,709 - Dobře? - Dobře. 406 00:37:53,334 --> 00:37:57,709 - Nemůžu tady zůstat. - Počkej. Kdo je ten chlap? 407 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 Je všechno, co mám. 408 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Jdi do hajzlu. 409 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Usmíváš se na maminku? 410 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Ano. 411 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Zase? 412 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 Jděte zadem. Já půjdu předem. 413 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Nehýbej se. 414 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Ano, řeknu strejdovi, ať tu hudbu ztlumí. 415 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Jsem v suterénu. Které je to patro? Kde je? 416 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Jaké patro? 417 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Běž nahoru, podívej se do ložnice. 418 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Dobře. 419 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Opatrně. Ten parchant někoho zabil. 420 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Žádná zavazadla? - Ne. 421 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Zkontroluji čerpadlo a pak vás provedu. 422 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Jasně. 423 00:44:07,793 --> 00:44:09,001 Zkontrolujeme suterén. 424 00:44:09,001 --> 00:44:10,543 Kurva. Musí být dole. 425 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Parchant. 426 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Sakra. 427 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová