1
00:01:44,459 --> 00:01:45,751
Chceš si projít plán?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Určitě?
3
00:01:49,376 --> 00:01:50,459
Jsme domluvení,
4
00:01:50,459 --> 00:01:53,251
ukradneme diamanty, prodáme je
a příští týden jsme v Kanadě.
5
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Takže tady máme 9,35.
6
00:02:19,334 --> 00:02:22,709
- To není špatné.
- Je to velmi hezký diamant.
7
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Perfektní.
8
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Tady je smlouva.
9
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Tak se na to podíváme.
10
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Ano, je hezký.
11
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
Kvalitní.
12
00:02:51,959 --> 00:02:54,001
To je moje nabídka, Javiere.
13
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Je to cena diamantu.
14
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Tamhle ty mají dvojnásobnou hodnotu.
15
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Už žádné cestování
s hromadou peněz v kufřících.
16
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Jen malý pytlík v kapse
17
00:03:07,209 --> 00:03:08,251
a jsi v pohodě.
18
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Chris čeká, že ho okrademe. Bude to těžké.
19
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Ať se stane cokoli,
soustřeď se na ty diamanty.
20
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
- Díky nim se dostaneme pryč.
- Dobře.
21
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Pojďme.
22
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
A co?
23
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Myslíš, že tím to bude vyrovnané?
24
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Že zapomeneme na tu laboratoř a na drogy,
co jste prodali za našimi zády?
25
00:03:39,459 --> 00:03:41,126
Vezmi si ty diamanty.
26
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Řekni otci, že to je dar ode mě.
27
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Ani náhodou.
28
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Už s tebou nebudeme pracovat.
29
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Můj otec a já jsme věděli, že jsi naivní,
30
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
ale nemyslel jsem si, že jsi hlupák.
31
00:04:04,001 --> 00:04:06,584
Nejsi můj obvyklý kontakt,
32
00:04:06,584 --> 00:04:08,626
ale víš, že mě potřebuješ.
33
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Nikdo nezná přístav tak jako já.
34
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Riskneme to.
35
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Je konec, Chrisi. Skončil jsi.
36
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
A kdo by mě nahradil?
37
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia a Saber Djebliovi.
38
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Už jsem s nimi mluvil.
39
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Jděte dopředu.
40
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Jdeme.
41
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Jdu si dát kávu.
42
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Rychle! Na kolena!
43
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Rychle! Obličej k zemi!
44
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
- K zemi!
- Dívej se dolů!
45
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Můžu dostat kávu, prosím?
46
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Počkat.
47
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Tak jo, jdeme.
48
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Běž dovnitř. Běž.
49
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
K zemi!
50
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
Všichni k zemi!
51
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- K zemi!
- Jdeme!
52
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Odhoď zbraň!
53
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Pohyb! K zemi, sakra!
54
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Dívejte se na zem!
55
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Otoč se!
56
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Obličej dolů!
57
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Jediné, co vás zajímá, je koberec.
58
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Nikdo se ani nehne. Dívejte se dolů.
59
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Dívejte se dolů!
60
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Dívej se dolů! Dolů!
61
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Honem.
62
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Dívejte se dolů!
63
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Kde je?
64
00:06:31,168 --> 00:06:33,251
No tak! Honem!
65
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Hej! Dívej se dolů!
66
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Sakra.
67
00:06:57,793 --> 00:06:59,501
Pokračujte, já vás doženu.
68
00:07:16,376 --> 00:07:17,751
Co to sakra dělá?
69
00:07:19,084 --> 00:07:20,251
Nastup si!
70
00:07:40,876 --> 00:07:43,168
Omlouvám se za tvoji sestru a neteř.
71
00:07:44,376 --> 00:07:46,209
Vážně jsem je nechtěl zabít.
72
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Hej! Debile!
73
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Sakra.
74
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Za tebou!
75
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
Můžeš hlídat?
76
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Tak co?
77
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Zabil jsem ho.
78
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
Naše rodiny to nevrátí,
79
00:09:56,834 --> 00:09:59,043
ale jinak bych neměl klid.
80
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Za čtyři dny jdu za právničkou.
Dohodla se s klientem.
81
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Tři miliony.
- Tři miliony?
82
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Jo. Můžeš jet s rodinou do Itálie.
83
00:10:10,293 --> 00:10:11,376
A my do Kanady.
84
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Musíme se pohnout dál.
85
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Dávej na sebe pozor.
- Ty taky.
86
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liano!
87
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Postarej se o něj, už stárne.
88
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Jasně.
89
00:11:18,918 --> 00:11:21,334
Jak víte, Javier, syn mého šéfa,
90
00:11:21,334 --> 00:11:23,168
byl během loupeže zraněn.
91
00:11:23,168 --> 00:11:25,626
Jeho otec mě požádal,
abych vám řekl jejich nabídku.
92
00:11:26,168 --> 00:11:28,709
Javier a šéfové kartelu velmi obdivují
93
00:11:28,709 --> 00:11:30,918
vaši práci od smrti vašeho otce.
94
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
A proto s vámi chtějí pracovat.
95
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Co to znamená?
Chtějí, abychom nahradili Chrise?
96
00:11:36,251 --> 00:11:38,709
Zvažovali to už předtím, než byl zabit.
97
00:11:39,334 --> 00:11:40,543
Chtějí vás ujistit,
98
00:11:40,543 --> 00:11:43,459
že je jim jedno,
jaké neshody jste s ním měli.
99
00:11:43,459 --> 00:11:45,501
Chris pracoval s jinými kartely.
100
00:11:46,001 --> 00:11:49,584
Javier a jeho otec chtějí,
aby Los Soles byl jediný kartel v Evropě.
101
00:11:50,084 --> 00:11:53,043
Co jim na to mám říct?
102
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Lichotí nám jejich zájem.
103
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Ale abychom mohli odpovědět,
potřebujeme znát podmínky.
104
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Deset procent naší marže ze všech drog,
které dostanete přes Antverpy.
105
00:12:03,959 --> 00:12:06,251
Jako měl Chris.
106
00:12:06,251 --> 00:12:07,668
My bychom raději 20 %.
107
00:12:10,376 --> 00:12:13,668
Víte, jsem zvyklý na vyjednávání.
108
00:12:15,584 --> 00:12:18,959
Ale pokud požadavek není přiměřený,
může znít jako urážka.
109
00:12:19,876 --> 00:12:22,918
Všichni pašeráci pracují
s přístavními dělníky.
110
00:12:23,418 --> 00:12:25,376
My jsme jediní,
kdo pracuje s celními úřady.
111
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Já vím. Nevím, jak jste to udělali,
jsme si toho vědomi.
112
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
A vaše konkurenční výhoda je to,
co moje šéfy zajímá.
113
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Ale přeceňujete ji, když požadujete 20 %.
114
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
O kolik zásilek Chris přišel
z každých deseti?
115
00:12:39,459 --> 00:12:42,668
- Průměrně o dvě.
- Osm z deseti zásilek bylo úspěšných.
116
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
My zaručíme deset z deseti.
117
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Už žádné zabavování a ztráty,
které je třeba nahrazovat.
118
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Navzdory tomu,
co požadujeme, na tom vydělají.
119
00:12:50,918 --> 00:12:55,126
Na takové navýšení vám nemůžu
dát odpověď. Nejsem k tomu oprávněn.
120
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Zeptejte se toho, kdo rozhoduje,
a zavolejte nám zpět.
121
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Přijede zítra.
122
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
Je to pravá ruka našeho šéfa.
123
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Bude tady, dokud se Javier nezotaví.
124
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Mohl by se s vámi setkat.
125
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Jsme tady. Jsme mu k dispozici.
126
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Dobrý den.
- Dobrý den.
127
00:14:24,209 --> 00:14:25,751
Doufám, že cesta byla dobrá.
128
00:14:25,751 --> 00:14:27,001
Jak je Javierovi?
129
00:14:27,001 --> 00:14:29,126
Je v nemocnici na JIP.
130
00:14:29,751 --> 00:14:33,168
Ale už víme, kdo ho postřelil.
Jmenuje se Mehdi Belhadj.
131
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Jeho jméno mě nezajímá. Chci jeho hlavu.
132
00:14:46,126 --> 00:14:49,543
Tohle je Belhadj, ten šmejd,
co se pokusil zabít Starcova syna.
133
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Chris je už tři dny mrtvý. Máš náhradu?
134
00:14:57,918 --> 00:15:02,626
Mluvil jsem s Djebliovými. Půjdou do toho,
ale musíme se dohodnout na penězích.
135
00:15:02,626 --> 00:15:04,834
O tom jsem s vámi chtěl mluvit.
136
00:15:05,418 --> 00:15:08,459
- Kdo řekl, že s nimi máš mluvit?
- Javier.
137
00:15:09,293 --> 00:15:11,334
Předtím než byl postřelen.
138
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Chtěl s nimi spolupracovat.
139
00:15:13,543 --> 00:15:16,418
Javier nemůže dělat
taková rozhodnutí beze mě.
140
00:15:16,418 --> 00:15:17,793
Nemá k tomu pravomoc.
141
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Dostal k tomu svolení
od svého otce, od Starce.
142
00:15:22,709 --> 00:15:25,418
Ne. S Djebliovými spolupracovat nebudeme.
143
00:15:26,209 --> 00:15:27,168
Proč ne?
144
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Protože tě zabili.
145
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Jdu za synem Starce do nemocnice.
146
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Zbav se ho. Pojď, Valerie.
147
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Super, zlepšil ses.
148
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Tady máš.
149
00:16:11,918 --> 00:16:15,001
- Přiznej se, že potajmu trénuješ.
- Proč potajmu?
150
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Jsi naštvaný, že jsem ti nakopala zadek.
151
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Nakopala zadek?
Nechal jsem tě vyhrát, abys netrucovala.
152
00:16:21,251 --> 00:16:22,543
Já umím prohrávat.
153
00:16:22,543 --> 00:16:24,418
Jasně. Trucuješ několik dní.
154
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
- Cože?
- Jo.
155
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Ty neumíš prohrávat!
156
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Mluvil jsem s kapitánem.
Odjíždíme zítra v 5:00 ráno.
157
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
Za dva dny budeme ve Stockholmu
a pak poletíme rovnou do Montréalu.
158
00:16:34,334 --> 00:16:36,418
- Už žádný život ve špíně.
- Dobře.
159
00:16:41,626 --> 00:16:42,543
Promiň.
160
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Tady.
161
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
- Co to je?
- Papíry pro právničku. Můžeš to podepsat?
162
00:16:50,084 --> 00:16:53,584
Když jsem naposledy něco podepsala,
skončila jsem v pěstounské péči. Co to je?
163
00:16:55,834 --> 00:16:58,334
List vlastnictví k mému domu.
Přepsal jsem ho na tebe.
164
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
A plnou moc k mým účtům.
165
00:17:03,959 --> 00:17:07,251
- Peníze, kdyby se mi něco stalo.
- To nepodepíšu.
166
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- Proč ne?
- Protože nechci.
167
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Proč by se ti mělo něco stát?
168
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Nikdo neříká, že se mi něco stane.
169
00:17:14,834 --> 00:17:19,251
Můžeš to podepsat, abych měl radost.
Stejně jako já jsem tě nechal vyhrát.
170
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Tady.
171
00:17:37,459 --> 00:17:40,293
- Slib mi, že se ti nic nestane.
- Slibuju.
172
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Hej! To je ten problém. Jsi podvodník!
173
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Kdo je naštvaný teď?
174
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Jsi s mým synem?
175
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Ano, jsem s ním.
176
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
Doktoři říkají, že to přežije.
177
00:18:10,334 --> 00:18:12,459
Ještě pár hodin bude pod sedativy.
178
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Jsem tady, neboj se.
179
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
Mám na velvyslanectví
schůzku s belgickými úřady.
180
00:18:17,001 --> 00:18:20,209
Dobře, já vím. Slyšel jsi o tom přístavu?
181
00:18:22,126 --> 00:18:25,126
O čem? O spolupráci s Djebliovými?
182
00:18:25,126 --> 00:18:26,584
Byl to nápad mého syna.
183
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Omlouvám se, ale myslím si,
že má pravdu. Měl jsem ti to říct dřív.
184
00:18:30,584 --> 00:18:32,876
Setkal ses s tím člověkem,
který s nimi jednal?
185
00:18:33,959 --> 00:18:36,126
Je mrtvý. Djebliové ho zabili.
186
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
To nedává smysl.
187
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
To nechápu.
188
00:18:40,084 --> 00:18:41,584
Proč by to dělali?
189
00:18:41,584 --> 00:18:43,043
Jak to mám vědět?
190
00:18:44,001 --> 00:18:47,626
Ale kdybys mi o nich řekl dřív,
191
00:18:47,626 --> 00:18:48,793
řekl bych,
192
00:18:48,793 --> 00:18:50,459
že jim nemůžeme věřit.
193
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Najdi někoho, kdo nahradí Chrise.
194
00:18:53,834 --> 00:18:55,751
A zbav se Djebliových.
195
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Zařídím to. Postarám se i o toho,
kdo postřelil tvého syna.
196
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Najdi ty psy
197
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
a zabij je.
198
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
A postarej se o mého syna
jako by byl tvůj vlastní.
199
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Dobře.
200
00:19:20,876 --> 00:19:23,168
Ty jsi ale krásná.
201
00:19:24,334 --> 00:19:25,418
Zlepšilo se to?
202
00:19:26,001 --> 00:19:27,626
Ne, nespala jsem.
203
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Ty nenecháš mámu spát?
204
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Ahoj, strejdo!
205
00:19:36,251 --> 00:19:38,168
Přemýšlel jsem o jejich nabídce.
206
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
Deset procent je hodně.
207
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Možná jsme to neměli odmítat.
208
00:19:46,001 --> 00:19:47,251
Můžeš ji prosím vzít?
209
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Pojď sem.
210
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Ano, je čas na jídlo. Čas na jídlo? Ano.
211
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Nemyslíš?
212
00:19:58,209 --> 00:20:01,251
Vědí, že jsme jediní,
kdo pracuje s celníky.
213
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
Žádný výprodej, Sabere.
214
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Ano. Žádný výprodej.
215
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Ten muž z kartelu měl pravdu.
Dvacet procent je chamtivost.
216
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Ptal se tě někdo?
217
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Mohl bys přivést auto, prosím?
218
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Vážně mě unavuje.
- Je to rodina.
219
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Je to tvůj bratranec, ne můj.
220
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Čeho se bojíš?
221
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Že se urazí a najdou si někoho jiného?
222
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Jo, možná.
223
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Říkala jsem ti,
že nám přijdou klepat na dveře.
224
00:20:38,543 --> 00:20:39,626
Věř mi.
225
00:20:40,126 --> 00:20:43,709
Vrátí se k nám a nabídnou 15.
Pak to přijmeme.
226
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Číslo 20-68.
227
00:20:58,959 --> 00:21:00,459
Na rohu...
228
00:21:00,459 --> 00:21:02,876
Dvě auta a asi 12 lidí.
229
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Ano, pane.
230
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Vzpomínáte si na Almeidu,
státního zástupce z Venezuely?
231
00:21:12,001 --> 00:21:13,834
Je tu na pár dní na návštěvě.
232
00:21:13,834 --> 00:21:16,126
Bude vás informovat o pašování drog.
233
00:21:16,126 --> 00:21:18,918
- Můžete se s ním teď setkat?
- Mám na výběr?
234
00:21:18,918 --> 00:21:22,293
Tři měsíce přešlapujete na místě
a teď máte na svědomí Chrise de Witta.
235
00:21:22,293 --> 00:21:23,959
Takže ne, nemáte na výběr.
236
00:21:24,751 --> 00:21:25,918
Kde ho najdu?
237
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
VELVYSLANECTVÍ
BOLÍVAROVSKÉ REPUBLIKY VENEZUELA
238
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Šéfe?
239
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Je tady.
240
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Kapitánka Hermanová?
241
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Pane prokurátore.
242
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Jsem moc rád,
243
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
že se s vámi mohu setkat
na ambasádě Venezuely.
244
00:21:52,043 --> 00:21:55,459
Doufám, že vám moje znalost
jihoamerických kartelů pomůže.
245
00:21:56,376 --> 00:21:58,709
Sledujeme vaši práci ve Venezuele.
246
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
To, jak jdete po překupnících drog,
je velmi působivé.
247
00:22:01,668 --> 00:22:03,709
Už tři roky jdu po překupnících.
248
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
Nemyslím si, že čelíme stejné realitě.
249
00:22:07,043 --> 00:22:08,959
Války kartelů
250
00:22:08,959 --> 00:22:10,626
se brzy dostanou i sem.
251
00:22:11,293 --> 00:22:13,084
Až se moje realita stane vaší,
252
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
věřím, že budete za moje zkušenosti ráda.
253
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
To si myslí i váš nadřízený.
254
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Užijte si váš pobyt.
255
00:22:35,501 --> 00:22:36,876
Je to 1 200 hektarů.
256
00:22:36,876 --> 00:22:38,459
V Rifu. Na vaše jméno.
257
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Gratuluju.
258
00:22:43,001 --> 00:22:44,334
O zbytek se postarám.
259
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Jsou to žvýkací tablety.
260
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Děkuji. Přeji hezký den.
261
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
Ten krém proplácí pojišťovna.
262
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Hned jsem zpět.
263
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- Co to děláš?
- Něco hledám.
264
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
To je jedno. Jdu si zapálit.
265
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Ano.
266
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Tady.
267
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Kolik?
268
00:23:38,543 --> 00:23:41,084
Zásoba na dva měsíce, jak jsi říkala.
269
00:23:41,084 --> 00:23:43,668
Málem mě chytili.
270
00:23:52,126 --> 00:23:54,209
Vrátíme se k tomu,
jak jsme to dělaly dřív.
271
00:23:54,209 --> 00:23:58,459
- Maximálně tři za týden.
- Žádné příště nebude.
272
00:24:00,084 --> 00:24:01,334
Takže už tě neuvidím?
273
00:24:04,043 --> 00:24:05,459
Bude to pro tebe lepší.
274
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Kelly, nevím,
jak bych to bez tebe zvládla. Díky.
275
00:24:16,084 --> 00:24:18,418
Pamatuješ, jak jsme se
spolu plížily do klubu?
276
00:24:21,251 --> 00:24:23,293
Zítra spolu jdeme ven!
277
00:24:24,543 --> 00:24:25,834
Hledá mě policie.
278
00:24:25,834 --> 00:24:29,084
No tak. Už tři měsíce
se setkáváme tady na parkovišti.
279
00:24:29,084 --> 00:24:32,334
- Když můžeš sem, můžeš se mnou jít ven.
- Nemůžu.
280
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Večer ti zavolám.
281
00:24:35,001 --> 00:24:39,501
Řekni tomu zloději, ať přijde taky.
Může mi poděkovat za všechny ty léky.
282
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, já nepřijdu!
283
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Sakra.
284
00:25:40,834 --> 00:25:42,334
Sedm dní.
285
00:25:43,001 --> 00:25:45,168
Stařec mi dal sedm dní
286
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
na reorganizaci operace u Javiera.
287
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Takže vám dávám jen sedm dní na to,
288
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
abyste našli toho,
kdo ublížil jeho synovi.
289
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Našli jsme překupníka,
který ty diamanty koupil.
290
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Mluví s právničkou, s paní Lemairovou.
291
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Vyjednává za zloděje.
292
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Máte všechny informace?
293
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Ano.
- Dobře.
294
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Tohle není Bogotá nebo Caracas
295
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
a rozhodně ne Panama.
296
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Ale buďte s Djebliovými
a se zloději stejně suroví,
297
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
jako byste byli doma.
298
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Žádné slitování.
299
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Spolehněte se.
300
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Běžte.
301
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valerie.
302
00:26:36,918 --> 00:26:40,293
Když jsme byli v Caracasu,
náš kontakt tu naverboval pár lidí.
303
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Vlámy, kteří to tu dobře znají.
304
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Využijte je. Klidně jen jako návnadu.
305
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Poslat místo mě Javiera byla velká chyba.
306
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Ano, pane.
307
00:27:03,709 --> 00:27:04,793
To není tvůj styl.
308
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
Proč to říkáš?
309
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Máš dobrý vkus.
310
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
Podepsal jsi všechno?
311
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
Můžu se tě na něco zeptat?
312
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
Co pro tebe ta holka znamená?
313
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Všechno.
314
00:27:28,876 --> 00:27:29,959
Mám jenom ji.
315
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Neopustím ji.
316
00:27:33,793 --> 00:27:35,251
A ona mě nenechá jít.
317
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Mě nechceš pustit.
318
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}DNES: JSI TAM?
319
00:28:44,168 --> 00:28:47,459
Ahoj, to jsem já. Hádej, s kým jsem.
320
00:28:47,459 --> 00:28:50,168
Holka, jak je? Čekáme na tebe. Kde jsi?
321
00:28:50,668 --> 00:28:52,418
To není možné! Kde jste?
322
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
To není možné! Kde jste?
323
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Ta lékárnice je divoká.
324
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
Ta lékárnice je divoká.
325
00:29:03,126 --> 00:29:06,959
U mojí sestry.
Je 14:30, ale bude to nejlepší párty!
326
00:29:06,959 --> 00:29:09,584
Přijď. Nestyď se. Pošlu ti adresu.
327
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
To není možné. Duch je zpátky. Jak je?
328
00:29:44,209 --> 00:29:46,751
- Máš se dobře?
- Jo, chyběla jsi mi.
329
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Pojď dál.
330
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Jak se máš?
331
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Jsme tady. A ty?
332
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Úplně jsi zmizela. Jak se máš?
333
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Nějak to zvládám.
334
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
„Zvládám to“? Tady už je někdo dospělý.
335
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
To si piš!
336
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Jasně.
337
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- To je byt tvojí sestry?
- Jo.
338
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Je s dětmi pryč, takže si to užívám.
339
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Nemůžu si stěžovat. Buď tohle nebo vězení.
340
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Jak to myslíš?
341
00:30:19,418 --> 00:30:21,543
- Máš náramek?
- Jo. Parchanti.
342
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Ta lékárnice je v obýváku.
Za chvíli se přidám.
343
00:30:35,668 --> 00:30:37,084
Věděla jsem, že přijdeš.
344
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
- Tohle je pro tebe.
- Díky.
345
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Tohle je pro mě.
346
00:30:57,126 --> 00:30:59,168
- Paní Lemaireová?
- Ne!
347
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Tudy.
348
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
K zemi.
349
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Ne!
350
00:31:41,459 --> 00:31:42,459
Podívej se na mě.
351
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Neboj se. Chtějí mě. Nehýbej se.
352
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Paní Lemaireová?
353
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Kde je?
354
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi!
355
00:32:45,959 --> 00:32:47,001
Utíkej!
356
00:33:06,251 --> 00:33:07,376
Pojďme si sednout.
357
00:33:11,501 --> 00:33:13,293
Dovolali jste se do hlasové schránky...
358
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
- Počkej.
- Tahle?
359
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
Určitě?
360
00:33:18,918 --> 00:33:21,459
Ne. Je to ona.
361
00:33:21,459 --> 00:33:22,793
Říkáš to špatně!
362
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Ty to říkáš špatně!
363
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Haló?
364
00:33:26,001 --> 00:33:27,209
Jsi s rodinou?
365
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Jo, schováváme se v hotelu.
366
00:33:28,918 --> 00:33:32,251
- Co se děje?
- Nějací muži právě zabili právničku.
367
00:33:32,834 --> 00:33:35,418
Cože? To musí být Chrisovi lidé.
368
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Nemám tušení.
369
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Jestli najdou mě, najdou i tebe.
370
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Kdy odjíždíš?
371
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Teď. Za tři dny.
372
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Ne dřív?
373
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Musím něco zařídit.
Neboj se, budu opatrný.
374
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Vezmu ty diamanty s sebou.
- Dobře.
375
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
V Kanadě se rozhodnu, co udělat.
376
00:33:52,543 --> 00:33:55,251
- Zavolej, až budeš na palubě.
- Dobře, ahoj.
377
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Neděsí tě ten odjezd?
378
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Všechno, co znáš...
379
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
Co když ti to bude chybět?
380
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
Ale co mám dělat?
381
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Je to tvoje volba.
382
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, takhle to prostě je.
383
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Asi ano.
384
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Co je? Nelíbí se ti to?
385
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Vážně?
386
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
A v dětském pokoji. To přeháníte.
387
00:35:03,584 --> 00:35:05,376
Dovolali jste se do hlasové schránky...
388
00:35:41,959 --> 00:35:43,959
Určitě jsi na nic nezapomněla?
389
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Dnes večer bude v přístavu.
390
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Přísahám, že nic víc nevím.
391
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Postarej se o ni.
392
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Co tady děláš?
393
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Co tady děláš?
394
00:37:17,959 --> 00:37:22,543
- Sleduješ mě jako zasranýho psa?
- Jsem rád, že jsem to udělal.
395
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Co se děje?
396
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Nech mě to vyřešit.
397
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
On je ten zloděj?
398
00:37:26,376 --> 00:37:28,959
Přísahám, že za ty dveře zaplatíš.
399
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
To je tvoje dodavatelka?
400
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- To zařízení mám v telefonu?
- V bundě.
401
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Co ví?
402
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Nic. Vůbec nic.
403
00:37:37,084 --> 00:37:39,668
Máme problém. Musíme urychlit náš odjezd.
404
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
Počkám na tebe v autě. Máš dvě minuty.
405
00:37:42,751 --> 00:37:43,709
- Dobře?
- Dobře.
406
00:37:53,334 --> 00:37:57,709
- Nemůžu tady zůstat.
- Počkej. Kdo je ten chlap?
407
00:37:59,959 --> 00:38:00,876
Je všechno, co mám.
408
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Jdi do hajzlu.
409
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Usmíváš se na maminku?
410
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Ano.
411
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Zase?
412
00:39:03,751 --> 00:39:05,668
Jděte zadem. Já půjdu předem.
413
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Nehýbej se.
414
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Ano, řeknu strejdovi, ať tu hudbu ztlumí.
415
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Jsem v suterénu.
Které je to patro? Kde je?
416
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Jaké patro?
417
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Běž nahoru, podívej se do ložnice.
418
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Dobře.
419
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Opatrně. Ten parchant někoho zabil.
420
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Žádná zavazadla?
- Ne.
421
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Zkontroluji čerpadlo a pak vás provedu.
422
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Jasně.
423
00:44:07,793 --> 00:44:09,001
Zkontrolujeme suterén.
424
00:44:09,001 --> 00:44:10,543
Kurva. Musí být dole.
425
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Parchant.
426
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Sakra.
427
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová