1 00:01:44,334 --> 00:01:45,751 Gehen wir den Plan durch? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Sicher? 3 00:01:49,293 --> 00:01:53,209 Wir rauben die Diamanten, verkaufen sie, und nächste Woche: Kanada. 4 00:02:16,584 --> 00:02:18,709 Hier haben wir einen mit 9,35 Karat. 5 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 Ja, der ist gar nicht schlecht. 6 00:02:21,251 --> 00:02:22,709 Ein schöner Diamant. 7 00:02:26,501 --> 00:02:27,751 Es ist perfekt. 8 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Der Vertrag. 9 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Dann schauen wir mal. 10 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Ja, sehr schön. 11 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 Gute Qualität. 12 00:02:52,459 --> 00:02:54,168 Das ist mein Angebot, Javier. 13 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Der Preis für den Diamanten. 14 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Die da drüben sind doppelt so viel wert. 15 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Bargeld in einem Koffer mitzuführen ist nicht mehr nötig. 16 00:03:05,543 --> 00:03:08,251 Nur ein Beutel in der Tasche, und das war's. 17 00:03:16,709 --> 00:03:19,209 Chris rechnet mit uns. Das wird nicht leicht. 18 00:03:20,334 --> 00:03:22,459 Konzentriere dich auf die Diamanten. 19 00:03:23,043 --> 00:03:25,418 - Das ist unser Ticket hier raus. Ok? - Ok. 20 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Los geht's. 21 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 Und? 22 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Glaubst du, jetzt sind wir quitt? 23 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 Dass wir das Labor und die Drogen, die du heimlich verkauft hast, vergessen? 24 00:03:39,376 --> 00:03:40,751 Nimm die Diamanten. 25 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Sag deinem Vater, sie sind mein Geschenk an ihn. 26 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Auf keinen Fall. 27 00:03:46,626 --> 00:03:48,543 Wir arbeiten nicht mehr mit dir. 28 00:03:48,543 --> 00:03:51,834 Mein Vater und ich wussten immer, dass du naiv bist, 29 00:03:51,834 --> 00:03:54,418 aber für so dumm hätte ich dich nie gehalten. 30 00:04:04,001 --> 00:04:08,626 Du bist nicht mein üblicher Kontakt, aber du weißt, dass du mich brauchst. 31 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 Keiner kennt den Hafen so wie ich. 32 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Das Risiko gehen wir ein. 33 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Es ist vorbei, Chris. Du bist erledigt. 34 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 Wer soll mich ersetzen? 35 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia und Saber Djebli. 36 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Ich habe schon mit ihnen geredet. 37 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Nach vorne, los. 38 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Na los. 39 00:04:49,418 --> 00:04:50,918 Ich hol mir einen Kaffee. 40 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Schnell! Auf die Knie! 41 00:04:57,751 --> 00:04:59,709 Beeilung! Gesicht nach unten! 42 00:04:59,709 --> 00:05:01,168 - Runter! - Auf den Bauch! 43 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Einen Kaffee, bitte. 44 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Warte. 45 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Ok, gehen wir. 46 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Geh rein. Rein da. 47 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 Auf den Boden! 48 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 Alle auf den Boden! 49 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - Auf den Boden! - Los! 50 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Waffe runter! 51 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Bewegung! Auf den Boden! 52 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Mit dem Gesicht nach unten! 53 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Dreh dich um! Los! 54 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Gesicht nach unten! 55 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Ihr seht nur den Teppich. 56 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Niemand bewegt sich. Nach unten schauen. 57 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Schön nach unten schauen! 58 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Du, nach unten schauen! 59 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Beeil dich. 60 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Nach unten schauen! 61 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Wo ist er? 62 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Los, schnell. Beeil dich! 63 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Nach unten schauen! Du, da drüben! 64 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Scheiße. 65 00:06:57,793 --> 00:06:58,918 Ich komme nach. 66 00:07:16,376 --> 00:07:17,834 Was zum Teufel macht er? 67 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Steig ein. 68 00:07:40,793 --> 00:07:43,543 Es tut mir leid wegen deiner Schwester und Nichte. 69 00:07:44,376 --> 00:07:46,126 Ich wollte sie nicht töten. 70 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Hey! Arschloch! 71 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Scheiße. 72 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Hinter dir. 73 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 Passt du auf? 74 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Und? 75 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Er ist tot. 76 00:09:54,959 --> 00:09:59,084 Das bringt unsere Familien nicht zurück, aber nur so finde ich Frieden. 77 00:10:01,876 --> 00:10:05,501 In vier Tagen sehe ich die Anwältin. Sie hat drei Millionen ausgehandelt. 78 00:10:05,501 --> 00:10:06,584 Drei Millionen? 79 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Ja. Du kannst mit deiner Familie nach Italien gehen. 80 00:10:10,293 --> 00:10:11,501 Und wir nach Kanada. 81 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Wir müssen los. 82 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Mach's gut. - Du auch. 83 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liana! 84 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Kümmere dich um ihn, er wird alt. 85 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Geht klar. 86 00:11:18,876 --> 00:11:23,168 Bei dem Überfall wurde Javier, der Sohn meines Chefs, verletzt. 87 00:11:23,168 --> 00:11:25,668 Sein Vater macht Ihnen folgendes Angebot. 88 00:11:26,168 --> 00:11:30,918 Javier und den Kartellbossen gefällt, was Sie seit dem Tod Ihres Vaters tun. 89 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Sie wollen mit Ihnen zusammenarbeiten. 90 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Was soll das heißen? Sollen wir Chris ersetzen? 91 00:11:36,251 --> 00:11:38,751 Sie zogen es vor seinem Tod in Betracht. 92 00:11:39,334 --> 00:11:43,459 Und keine Sorge, die Probleme, die Sie mit ihm hatten, sind ihnen egal. 93 00:11:43,459 --> 00:11:47,459 Chris arbeitete mit anderen Kartellen. Javier und sein Vater wollen, 94 00:11:47,459 --> 00:11:53,043 dass Los Soles das einzige Kartell in Europa ist. Was soll ich ihnen sagen? 95 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 Ihr Interesse schmeichelt uns. 96 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Aber wir müssen erst Ihre Bedingungen kennen. 97 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Zehn Prozent für alle Drogen, die durch den Antwerpener Hafen kommen. 98 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Das hat Chris auch bekommen. 99 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 Wir hätten lieber 20 %. 100 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Ich bin an Verhandlungen gewöhnt. 101 00:12:15,584 --> 00:12:18,959 Aber unangemessene Forderung können eine Beleidigung sein. 102 00:12:19,834 --> 00:12:22,918 Alle Schmuggler im Hafen arbeiten mit Hafenarbeitern. 103 00:12:23,418 --> 00:12:25,209 Nur wir arbeiten mit dem Zoll. 104 00:12:25,209 --> 00:12:28,793 Das wissen wir. Keine Ahnung, wie Sie das gemacht haben. 105 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Und dieser Wettbewerbsvorteil ist genau das, was meine Chefs mögen. 106 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Aber 20 % zu verlangen, ist überzogen. 107 00:12:36,501 --> 00:12:39,376 Von zehn Ladungen, wie viele gingen verloren? 108 00:12:39,376 --> 00:12:42,668 - Im Durchschnitt zwei. - Also wurden acht vertickt. 109 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Wir garantieren zehn von zehn. 110 00:12:45,626 --> 00:12:50,334 Keine Beschlagnahmungen, keine Verluste. Mehr Umsatz, trotz unserer Forderungen. 111 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 So eine Erhöhung kann ich nicht bewilligen. 112 00:12:53,793 --> 00:12:58,043 - Dazu bin ich nicht befugt. - Klären Sie es, und rufen Sie uns zurück. 113 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Er kommt morgen hier an. 114 00:12:59,709 --> 00:13:04,043 Er ist die rechte Hand vom Chef. Er bleibt, bis Javier sich erholt hat. 115 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Er kann Sie direkt empfangen. 116 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Wir stehen ihm zur Verfügung. 117 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Hey. - Hey. 118 00:14:24,209 --> 00:14:27,001 - Ich hoffe, der Flug verlief gut. - Wie geht es Javier? 119 00:14:27,001 --> 00:14:29,084 Er liegt auf der Intensivstation. 120 00:14:29,668 --> 00:14:33,209 Wir wissen, wer ihn angeschossen hat. Er heißt Mehdi Belhadj. 121 00:14:33,209 --> 00:14:35,834 Der Name ist mir egal. Ich will seinen Kopf. 122 00:14:46,126 --> 00:14:49,126 Das ist Belhadj. Er wollte El Viejos Sohn töten. 123 00:14:54,626 --> 00:14:57,834 Chris ist seit drei Tagen tot. Hast du schon Ersatz? 124 00:14:57,834 --> 00:15:02,626 Ich sprach mit den Djeblis. Sie machen es, aber der Preis steht noch nicht fest. 125 00:15:03,209 --> 00:15:07,168 - Darüber wollte ich reden. - Wer trug dir auf, sie zu kontaktieren? 126 00:15:08,043 --> 00:15:11,334 Javier. Kurz bevor er angeschossen wurde. 127 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Er wollte mit ihnen arbeiten. 128 00:15:13,543 --> 00:15:17,668 Javier kann solche Entscheidungen nicht treffen, ohne mich zu fragen. 129 00:15:17,668 --> 00:15:20,126 Er hatte die Erlaubnis seines Vaters. 130 00:15:22,751 --> 00:15:25,418 Nein. Wir arbeiten nicht mit den Djeblis. 131 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Warum nicht? 132 00:15:28,459 --> 00:15:30,126 Weil sie dich getötet haben. 133 00:15:41,126 --> 00:15:45,751 Ich gehe zu Javier ins Krankenhaus. Schaff ihn weg. Gehen wir, Valeria. 134 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Du bist besser geworden. 135 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Nimm das. 136 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Du übst heimlich, gib es zu. 137 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Warum heimlich? 138 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Du erträgst es nicht, wenn ich dich schlage. 139 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Ich lasse dich gewinnen, damit du nicht schmollst. 140 00:16:21,251 --> 00:16:24,418 - Ich kann verlieren. - Klar. Du schmollst tagelang. 141 00:16:24,418 --> 00:16:25,501 - Was? - Ja. 142 00:16:25,501 --> 00:16:27,001 Du schmollst, nicht ich. 143 00:16:27,584 --> 00:16:30,918 Ich sprach mit dem Kapitän. Wir legen morgen um 5 Uhr ab. 144 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 Zwei Tage bis Stockholm, dann ein Flug nach Montreal. 145 00:16:34,334 --> 00:16:36,251 - Kein elendiges Leben mehr. - Ok. 146 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Tut mir leid. 147 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Hier. 148 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Was ist das? 149 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 Für den Anwalt. Unterschreibst du? 150 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 Als ich das das letzte Mal tat, landete ich im Heim. Wozu? 151 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 Der Übergabevertrag für mein Haus. 152 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 Und die Vollmacht für meine Konten. 153 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 Falls mir was passiert. 154 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 Ich unterschreibe nicht. 155 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 - Warum nicht? - Ich will nicht. 156 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Warum sollte dir überhaupt was zustoßen? 157 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Das sagt ja niemand. 158 00:17:14,834 --> 00:17:19,459 Du kannst es tun, um mich glücklich zu machen. So wie ich dich gewinnen lasse. 159 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Hier. 160 00:17:37,459 --> 00:17:40,293 - Versprich, dass nichts passiert? - Versprochen. 161 00:17:43,376 --> 00:17:45,876 Das ist das Problem. Du bist ein Betrüger! 162 00:17:45,876 --> 00:17:47,793 Sieh nur, wer jetzt wütend ist. 163 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Bist du bei meinem Sohn? 164 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Ja, bin ich. 165 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 Die Ärzte sagen, er kommt durch. 166 00:18:10,334 --> 00:18:12,418 Er wird noch im Koma gehalten. 167 00:18:12,418 --> 00:18:14,043 Ich bin hier, keine Sorge. 168 00:18:14,043 --> 00:18:17,043 Ich treffe die belgischen Behörden in der Botschaft. 169 00:18:17,043 --> 00:18:20,209 Ok, ich weiß. Hast du was vom Hafen gehört? 170 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 Worüber? 171 00:18:23,584 --> 00:18:26,584 - Wegen der Djeblis? - Das war die Idee meines Sohnes. 172 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Ich glaube, er hat recht. Ich hätte es dir früher sagen sollen. 173 00:18:30,584 --> 00:18:33,126 Sahst du den Typen, der mit ihnen reden soll? 174 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 Er ist tot. Die Djeblis waren es. 175 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Das ergibt keinen Sinn. 176 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Wieso? 177 00:18:40,084 --> 00:18:43,168 - Warum sollten sie das tun? - Was weiß ich? 178 00:18:44,001 --> 00:18:47,709 Aber wenn du mir vorher davon erzählt hättest, 179 00:18:47,709 --> 00:18:50,584 hätte ich gesagt, dass man ihnen nicht trauen kann. 180 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Finde einen Ersatz für Chris. 181 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 Und beseitige die Djeblis. 182 00:18:56,459 --> 00:19:00,251 Ok. Ich kümmere mich um den Typen, der auf Javier geschossen hat. 183 00:19:00,251 --> 00:19:01,959 Finde die Hunde 184 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 und mach sie fertig. 185 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 Kümmere dich um Javier wie um einen Sohn. 186 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Geht klar. 187 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Ja, bist du nicht schön? 188 00:19:24,293 --> 00:19:27,626 - Sind die Augen besser? - Gott, ich habe nicht geschlafen. 189 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Hey. Lässt du Mami nicht schlafen? 190 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Hallo, Onkel. 191 00:19:36,209 --> 00:19:38,001 Ich habe nachgedacht. 192 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 Zehn Prozent sind viel. 193 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Vielleicht hätten wir zusagen sollen. 194 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 Nimmst du sie bitte? 195 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Komm her. 196 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Ja, es ist Zeit zu essen. Essen wir jetzt? Ja. 197 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Meinst du nicht? 198 00:19:58,209 --> 00:20:02,751 Sie wissen, dass nur wir mit dem Zoll arbeiten. Verkauf dich nie unter Wert. 199 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Genau. Nie unter Wert verkaufen. 200 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Aber der Kartelltyp hat recht, 20 % sind zu hoch. 201 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Wer fragt dich? 202 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Könntest du bitte das Auto holen? 203 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Er nervt. - Er gehört zur Familie. 204 00:20:26,418 --> 00:20:28,459 Er ist dein Cousin, nicht meiner. 205 00:20:30,501 --> 00:20:34,168 Wovor hast du Angst? Dass sie beleidigt sind und weitersuchen? 206 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Ja, vielleicht. 207 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, ich sagte, sie werden an unsere Tür klopfen. 208 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Vertrau mir. 209 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Sie kommen zurück und bieten 15 an. Dann akzeptieren wir. 210 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Nummer 20-68. 211 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 Ecke... 212 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 Zwei Fahrzeuge und 12 Leute. 213 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Laurence? - Ja, Monsieur. 214 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 Almeida, der Staatsanwalt aus Venezuela, 215 00:21:12,001 --> 00:21:13,709 ist für ein paar Tage hier. 216 00:21:13,709 --> 00:21:17,584 Er wird Sie über den Drogenhandel informieren. Tun Sie es gleich? 217 00:21:17,584 --> 00:21:18,876 Habe ich eine Wahl? 218 00:21:18,876 --> 00:21:22,293 Drei Monate ohne Ergebnisse und die Leiche von Chris de Wit. 219 00:21:22,293 --> 00:21:23,959 Sie haben also keine Wahl. 220 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 Wo finde ich ihn? 221 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 BOTSCHAFT DER BOLIVARISCHEN REPUBLIK VENEZUELA 222 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Chef? 223 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Er ist da. 224 00:21:43,251 --> 00:21:45,918 - Commissaire Herman? - Monsieur le Procureur. 225 00:21:45,918 --> 00:21:51,168 Ich freue mich, Sie in der Botschaft meiner Wahlheimat Venezuela zu empfangen. 226 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 Ich hoffe, mein Wissen über südamerikanische Kartelle ist hilfreich. 227 00:21:56,376 --> 00:22:01,668 Wir verfolgen Ihre Arbeit. Beeindruckend, wie Sie gegen Drogenhändler vorgehen. 228 00:22:01,668 --> 00:22:05,793 Ich bin seit drei Jahren Drogenfahnderin. Es ist eine andere Realität. 229 00:22:07,043 --> 00:22:10,626 Die Kartellkriege werden bald auch hier stattfinden. 230 00:22:11,376 --> 00:22:15,043 Wenn meine Realität die Ihre wird, werden Sie sicher froh sein, 231 00:22:15,043 --> 00:22:17,459 von meinem Wissen profitiert zu haben. 232 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 Das glaubt Ihr Vorgesetzter jedenfalls. 233 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Einen schönen Aufenthalt. 234 00:22:35,501 --> 00:22:38,459 1.200 Hektar. Im Rif-Gebirge, in deinem Namen. 235 00:22:41,959 --> 00:22:44,168 Glückwunsch. Ich erledige den Rest. 236 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Das sind Kautabletten. 237 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Danke. Schönen Tag noch. 238 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 Die Creme übernimmt die Krankenkasse. 239 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Bin hinten. 240 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - Was tust du da? - Ich suche etwas. 241 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Vergiss es. Ich gehe eine rauchen. 242 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Ja. 243 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Hier. 244 00:23:37,209 --> 00:23:40,668 - Wie viel? - Zwei Monate Vorrat, wie du wolltest. 245 00:23:41,168 --> 00:23:43,751 Ich war kurz davor, erwischt zu werden. 246 00:23:52,209 --> 00:23:55,334 Nächstes Mal geht's normal weiter. Drei Mal pro Woche. 247 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Es wird kein nächstes Mal geben. 248 00:24:00,043 --> 00:24:01,543 Wir sehen uns nicht mehr? 249 00:24:03,959 --> 00:24:04,876 Besser für dich. 250 00:24:11,168 --> 00:24:14,793 Kelly, ich weiß nicht, was ich ohne dich gemacht hätte. Danke. 251 00:24:16,084 --> 00:24:18,709 Weißt du noch, wie wir heimlich tanzen waren? 252 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 Morgen gehen wir beide aus. 253 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 Ich werde gesucht. Ok? 254 00:24:25,876 --> 00:24:29,084 Seit drei Monaten treffen wir uns auf einem Parkplatz. 255 00:24:29,084 --> 00:24:32,334 - Du kannst genauso gut mit mir ausgehen. - Nein. 256 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Ich rufe dich später an. 257 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Dein Räuber soll auch kommen. 258 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Er kann mir für die Medikamente danken. 259 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, ich komme nicht. 260 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Scheiße. 261 00:25:41,334 --> 00:25:42,418 Sieben Tage. 262 00:25:43,209 --> 00:25:45,084 El Viejo gab mir sieben Tage, 263 00:25:45,084 --> 00:25:48,251 um die Operation an Javiers Stelle umzustrukturieren. 264 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Das ist alles, was ich euch gebe, 265 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 um die Kerle zu finden, die El Viejos Sohn verwundeten. 266 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Wir fanden den Hehler, der die Diamanten kauft. 267 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Er arbeitet mit einer Anwältin namens Lemaire. 268 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Sie verhandelt für diese Räuber. 269 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Hast du alle Infos? 270 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Ja. - Gut. 271 00:26:11,168 --> 00:26:15,334 Das ist nicht Bogota oder Caracas, und ganz sicher nicht Panama. 272 00:26:15,334 --> 00:26:21,709 Aber begegnet den Djeblis und dem Räuber mit der gleichen Gewalt wie zu Hause. 273 00:26:21,709 --> 00:26:24,626 - Zeigt keine Gnade. - Sie können auf uns zählen. 274 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Los. 275 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valeria. 276 00:26:36,918 --> 00:26:40,293 Als wir in Caracas waren, musste ich hier Leute rekrutieren. 277 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Flämische Typen, die die Gegend gut kennen. 278 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Benutzt sie, und sei es nur als Kanonenfutter. 279 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Javier statt mir zu schicken, war ein Fehler. 280 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Jawohl, Señor. 281 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 Nicht dein Stil. 282 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 Warum sagst du das? 283 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Du bist eleganter. 284 00:27:16,418 --> 00:27:18,126 Habt ihr alles unterschrieben? 285 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 Kann ich dich was fragen? 286 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 Was bedeutet dir dieses Mädchen? 287 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Alles. 288 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 Ich habe nur sie. 289 00:27:31,584 --> 00:27:32,751 Ich lasse sie nicht los. 290 00:27:33,793 --> 00:27:35,293 Und sie mich nicht. 291 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Ich bin es, die du nicht loslässt. 292 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}HEUTE BIST DU DA? 293 00:28:44,126 --> 00:28:47,501 Hey, Mädel, ich bin's. Rate mal, mit wem ich zusammen bin. 294 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 Was geht, Mädel? Wir warten. Wo bist du? 295 00:28:50,668 --> 00:28:52,376 Echt jetzt? Wo seid ihr? 296 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Echt jetzt? Wo seid ihr? 297 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Die Apothekerin ist wild. 298 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 Die Apothekerin ist wild. 299 00:29:03,126 --> 00:29:06,918 Bei meiner Schwester. Es ist 14.30 Uhr, aber die Party rockt! 300 00:29:06,918 --> 00:29:09,793 Nicht so schüchtern. Ich schick dir die Adresse. 301 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Nee, oder? Der Geist ist zurück. Was geht? 302 00:29:44,209 --> 00:29:46,668 - Alles klar? - Ja, ich habe dich vermisst. 303 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Komm rein. 304 00:29:53,626 --> 00:29:56,501 - Was geht? - Wir sind hier, was ist mit dir? 305 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Du bist untergetaucht. Wie geht's? 306 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Ich komme zurecht. 307 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 "Du kommst zurecht"? Sie ist erwachsen. 308 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Ganz genau. 309 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Ja, ganz genau. 310 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - Wohnt deine Schwester hier? - Ja. 311 00:30:08,376 --> 00:30:11,168 Sie ist mit den Kindern weg, das nutze ich aus. 312 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 Aber, hey. Entweder das oder der Knast. 313 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Was meinst du? 314 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - Eine Fußfessel? - Ja. Die Schweine. 315 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Der Apothekerin ist im Wohnzimmer. Ich komme mit. 316 00:30:35,668 --> 00:30:37,293 Ich wusste, dass du kommst. 317 00:30:51,876 --> 00:30:53,459 - Das ist für dich. - Danke. 318 00:30:53,459 --> 00:30:54,543 Das ist für mich. 319 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 Maître Lemaire? 320 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 Nein. 321 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Komm. 322 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Runter. 323 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Nein! 324 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Schau mich an. 325 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Hab keine Angst. Sie wollen mich. Beweg dich nicht. 326 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Maître Lemaire? 327 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Belhadj. Wo ist er? 328 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 329 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Lauf! 330 00:33:06,251 --> 00:33:07,459 Lass uns chillen. 331 00:33:11,501 --> 00:33:13,334 Du hast meine Mailbox erreicht... 332 00:33:17,084 --> 00:33:18,001 - Warte. - Diese? 333 00:33:18,001 --> 00:33:18,918 Sicher? 334 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 Hör doch auf. Die ist es! 335 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 Nein, du irrst dich. 336 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Da irrst du dich. 337 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Hallo? 338 00:33:26,001 --> 00:33:28,918 - Bist du bei deiner Familie? - Ja, im Hotel. 339 00:33:28,918 --> 00:33:31,751 - Was ist? - Jemand hat die Anwältin getötet. 340 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 Was? Das müssen Chris' Leute sein. 341 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Ich habe keine Ahnung. 342 00:33:38,126 --> 00:33:41,918 Sie haben mich gefunden. Sie können dich finden. Wann gehst du? 343 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Jetzt. In drei Tagen oder so. 344 00:33:44,126 --> 00:33:45,209 Nicht früher? 345 00:33:45,209 --> 00:33:48,501 Ich muss noch was erledigen. Ich werde vorsichtig sein. 346 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Ich nehme die Diamanten mit. - Ok. 347 00:33:50,709 --> 00:33:52,626 In Kanada sehe ich dann weiter. 348 00:33:52,626 --> 00:33:55,251 - Ruf an, wenn du an Bord bist. - Ok, tschüss. 349 00:34:05,918 --> 00:34:07,626 Hast du keine Angst zu gehen? 350 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Alles, was du kennst... 351 00:34:10,501 --> 00:34:13,501 - Was, wenn du es vermisst? - Was soll ich denn tun? 352 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Du hast die Wahl. 353 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, so ist es nun mal. 354 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Ja, so ist es. 355 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Was? Gefällt dir das nicht? 356 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Im Ernst? 357 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 Auch noch im Kinderzimmer. Nicht cool. 358 00:35:03,543 --> 00:35:05,376 Du hast meine Mailbox erreicht... 359 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 Du hast sicher nichts vergessen? 360 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Er ist heute Abend am Hafen. 361 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Das ist alles, was ich weiß. 362 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Erledige sie. 363 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 Was machst du hier? 364 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 Und du? 365 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Jetzt verfolgst du mich schon wie ein verdammter Hund? 366 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Ja, zum Glück. 367 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Was ist hier los? 368 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Lass mich das machen. 369 00:37:25,251 --> 00:37:28,959 Ist das der Räuber? Für die Tür wirst du bezahlen. 370 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 Die Lieferantin? 371 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - Ist der Tracker im Handy? - Jacke. 372 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 Was weiß sie? 373 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Gar nichts. Nichts. 374 00:37:37,126 --> 00:37:41,793 Es wird brenzlig. Wir müssen früher los. Ich bin im Auto. Du hast zwei Minuten. 375 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 - Ok? - Ok. 376 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Ich muss los. 377 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Warte. Was bedeutet dir dieser Typ? 378 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 Ich hab nur ihn. 379 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Verpiss dich. 380 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Lächelst du für Mami? 381 00:38:34,168 --> 00:38:35,126 Ja, das tust du. 382 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Noch mal? 383 00:39:03,751 --> 00:39:05,709 Nach hinten. Ich gehe vorne rein. 384 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Nicht bewegen. 385 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Ich sage deinem Onkel, er soll's leiser machen. 386 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Ich bin im Keller. Welches Stockwerk? Wo ist er? 387 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Welches Stockwerk? 388 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Überprüf das Schlafzimmer oben. 389 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Alles klar. 390 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Vorsicht. Der Mistkerl hat jemanden getötet. 391 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Kein Gepäck? - Nein. 392 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Ich überprüfe die Bilgepumpe und zeig euch alles. 393 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Ok. 394 00:44:07,876 --> 00:44:10,543 Im Keller. Scheiße. Er muss unten sein. 395 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Verdammt. 396 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Scheiße. 397 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 IM AUGE DES WOLFES – DIE SERIE 398 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Untertitel von: Gabi Krauß