1
00:01:44,334 --> 00:01:45,751
Gehen wir den Plan durch?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Sicher?
3
00:01:49,293 --> 00:01:53,209
Wir rauben die Diamanten, verkaufen sie,
und nächste Woche: Kanada.
4
00:02:16,584 --> 00:02:18,709
Hier haben wir einen mit 9,35 Karat.
5
00:02:19,334 --> 00:02:21,251
Ja, der ist gar nicht schlecht.
6
00:02:21,251 --> 00:02:22,709
Ein schöner Diamant.
7
00:02:26,501 --> 00:02:27,751
Es ist perfekt.
8
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Der Vertrag.
9
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Dann schauen wir mal.
10
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Ja, sehr schön.
11
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
Gute Qualität.
12
00:02:52,459 --> 00:02:54,168
Das ist mein Angebot, Javier.
13
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Der Preis für den Diamanten.
14
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Die da drüben sind doppelt so viel wert.
15
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Bargeld in einem Koffer mitzuführen
ist nicht mehr nötig.
16
00:03:05,543 --> 00:03:08,251
Nur ein Beutel in der Tasche,
und das war's.
17
00:03:16,709 --> 00:03:19,209
Chris rechnet mit uns.
Das wird nicht leicht.
18
00:03:20,334 --> 00:03:22,459
Konzentriere dich auf die Diamanten.
19
00:03:23,043 --> 00:03:25,418
- Das ist unser Ticket hier raus. Ok?
- Ok.
20
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Los geht's.
21
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
Und?
22
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Glaubst du, jetzt sind wir quitt?
23
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Dass wir das Labor und die Drogen,
die du heimlich verkauft hast, vergessen?
24
00:03:39,376 --> 00:03:40,751
Nimm die Diamanten.
25
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Sag deinem Vater,
sie sind mein Geschenk an ihn.
26
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Auf keinen Fall.
27
00:03:46,626 --> 00:03:48,543
Wir arbeiten nicht mehr mit dir.
28
00:03:48,543 --> 00:03:51,834
Mein Vater und ich wussten immer,
dass du naiv bist,
29
00:03:51,834 --> 00:03:54,418
aber für so dumm
hätte ich dich nie gehalten.
30
00:04:04,001 --> 00:04:08,626
Du bist nicht mein üblicher Kontakt,
aber du weißt, dass du mich brauchst.
31
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Keiner kennt den Hafen so wie ich.
32
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Das Risiko gehen wir ein.
33
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Es ist vorbei, Chris. Du bist erledigt.
34
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
Wer soll mich ersetzen?
35
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia und Saber Djebli.
36
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Ich habe schon mit ihnen geredet.
37
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Nach vorne, los.
38
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Na los.
39
00:04:49,418 --> 00:04:50,918
Ich hol mir einen Kaffee.
40
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Schnell! Auf die Knie!
41
00:04:57,751 --> 00:04:59,709
Beeilung! Gesicht nach unten!
42
00:04:59,709 --> 00:05:01,168
- Runter!
- Auf den Bauch!
43
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Einen Kaffee, bitte.
44
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Warte.
45
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Ok, gehen wir.
46
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Geh rein. Rein da.
47
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
Auf den Boden!
48
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
Alle auf den Boden!
49
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- Auf den Boden!
- Los!
50
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Waffe runter!
51
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Bewegung! Auf den Boden!
52
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Mit dem Gesicht nach unten!
53
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Dreh dich um! Los!
54
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Gesicht nach unten!
55
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Ihr seht nur den Teppich.
56
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Niemand bewegt sich. Nach unten schauen.
57
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Schön nach unten schauen!
58
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Du, nach unten schauen!
59
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Beeil dich.
60
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Nach unten schauen!
61
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Wo ist er?
62
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Los, schnell. Beeil dich!
63
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Nach unten schauen! Du, da drüben!
64
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Scheiße.
65
00:06:57,793 --> 00:06:58,918
Ich komme nach.
66
00:07:16,376 --> 00:07:17,834
Was zum Teufel macht er?
67
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Steig ein.
68
00:07:40,793 --> 00:07:43,543
Es tut mir leid
wegen deiner Schwester und Nichte.
69
00:07:44,376 --> 00:07:46,126
Ich wollte sie nicht töten.
70
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Hey! Arschloch!
71
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Scheiße.
72
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Hinter dir.
73
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
Passt du auf?
74
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Und?
75
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Er ist tot.
76
00:09:54,959 --> 00:09:59,084
Das bringt unsere Familien nicht zurück,
aber nur so finde ich Frieden.
77
00:10:01,876 --> 00:10:05,501
In vier Tagen sehe ich die Anwältin.
Sie hat drei Millionen ausgehandelt.
78
00:10:05,501 --> 00:10:06,584
Drei Millionen?
79
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Ja. Du kannst
mit deiner Familie nach Italien gehen.
80
00:10:10,293 --> 00:10:11,501
Und wir nach Kanada.
81
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Wir müssen los.
82
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Mach's gut.
- Du auch.
83
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liana!
84
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Kümmere dich um ihn, er wird alt.
85
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Geht klar.
86
00:11:18,876 --> 00:11:23,168
Bei dem Überfall wurde Javier,
der Sohn meines Chefs, verletzt.
87
00:11:23,168 --> 00:11:25,668
Sein Vater macht Ihnen folgendes Angebot.
88
00:11:26,168 --> 00:11:30,918
Javier und den Kartellbossen gefällt,
was Sie seit dem Tod Ihres Vaters tun.
89
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Sie wollen mit Ihnen zusammenarbeiten.
90
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Was soll das heißen?
Sollen wir Chris ersetzen?
91
00:11:36,251 --> 00:11:38,751
Sie zogen es vor seinem Tod in Betracht.
92
00:11:39,334 --> 00:11:43,459
Und keine Sorge, die Probleme,
die Sie mit ihm hatten, sind ihnen egal.
93
00:11:43,459 --> 00:11:47,459
Chris arbeitete mit anderen Kartellen.
Javier und sein Vater wollen,
94
00:11:47,459 --> 00:11:53,043
dass Los Soles das einzige Kartell
in Europa ist. Was soll ich ihnen sagen?
95
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Ihr Interesse schmeichelt uns.
96
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Aber wir müssen
erst Ihre Bedingungen kennen.
97
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Zehn Prozent für alle Drogen,
die durch den Antwerpener Hafen kommen.
98
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Das hat Chris auch bekommen.
99
00:12:06,418 --> 00:12:07,918
Wir hätten lieber 20 %.
100
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Ich bin an Verhandlungen gewöhnt.
101
00:12:15,584 --> 00:12:18,959
Aber unangemessene Forderung
können eine Beleidigung sein.
102
00:12:19,834 --> 00:12:22,918
Alle Schmuggler im Hafen
arbeiten mit Hafenarbeitern.
103
00:12:23,418 --> 00:12:25,209
Nur wir arbeiten mit dem Zoll.
104
00:12:25,209 --> 00:12:28,793
Das wissen wir.
Keine Ahnung, wie Sie das gemacht haben.
105
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Und dieser Wettbewerbsvorteil
ist genau das, was meine Chefs mögen.
106
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Aber 20 % zu verlangen, ist überzogen.
107
00:12:36,501 --> 00:12:39,376
Von zehn Ladungen,
wie viele gingen verloren?
108
00:12:39,376 --> 00:12:42,668
- Im Durchschnitt zwei.
- Also wurden acht vertickt.
109
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Wir garantieren zehn von zehn.
110
00:12:45,626 --> 00:12:50,334
Keine Beschlagnahmungen, keine Verluste.
Mehr Umsatz, trotz unserer Forderungen.
111
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
So eine Erhöhung
kann ich nicht bewilligen.
112
00:12:53,793 --> 00:12:58,043
- Dazu bin ich nicht befugt.
- Klären Sie es, und rufen Sie uns zurück.
113
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Er kommt morgen hier an.
114
00:12:59,709 --> 00:13:04,043
Er ist die rechte Hand vom Chef.
Er bleibt, bis Javier sich erholt hat.
115
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Er kann Sie direkt empfangen.
116
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Wir stehen ihm zur Verfügung.
117
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Hey.
- Hey.
118
00:14:24,209 --> 00:14:27,001
- Ich hoffe, der Flug verlief gut.
- Wie geht es Javier?
119
00:14:27,001 --> 00:14:29,084
Er liegt auf der Intensivstation.
120
00:14:29,668 --> 00:14:33,209
Wir wissen, wer ihn angeschossen hat.
Er heißt Mehdi Belhadj.
121
00:14:33,209 --> 00:14:35,834
Der Name ist mir egal.
Ich will seinen Kopf.
122
00:14:46,126 --> 00:14:49,126
Das ist Belhadj.
Er wollte El Viejos Sohn töten.
123
00:14:54,626 --> 00:14:57,834
Chris ist seit drei Tagen tot.
Hast du schon Ersatz?
124
00:14:57,834 --> 00:15:02,626
Ich sprach mit den Djeblis. Sie machen es,
aber der Preis steht noch nicht fest.
125
00:15:03,209 --> 00:15:07,168
- Darüber wollte ich reden.
- Wer trug dir auf, sie zu kontaktieren?
126
00:15:08,043 --> 00:15:11,334
Javier. Kurz bevor er angeschossen wurde.
127
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Er wollte mit ihnen arbeiten.
128
00:15:13,543 --> 00:15:17,668
Javier kann solche Entscheidungen
nicht treffen, ohne mich zu fragen.
129
00:15:17,668 --> 00:15:20,126
Er hatte die Erlaubnis seines Vaters.
130
00:15:22,751 --> 00:15:25,418
Nein. Wir arbeiten nicht mit den Djeblis.
131
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Warum nicht?
132
00:15:28,459 --> 00:15:30,126
Weil sie dich getötet haben.
133
00:15:41,126 --> 00:15:45,751
Ich gehe zu Javier ins Krankenhaus.
Schaff ihn weg. Gehen wir, Valeria.
134
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Du bist besser geworden.
135
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Nimm das.
136
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Du übst heimlich, gib es zu.
137
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Warum heimlich?
138
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Du erträgst es nicht,
wenn ich dich schlage.
139
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Ich lasse dich gewinnen,
damit du nicht schmollst.
140
00:16:21,251 --> 00:16:24,418
- Ich kann verlieren.
- Klar. Du schmollst tagelang.
141
00:16:24,418 --> 00:16:25,501
- Was?
- Ja.
142
00:16:25,501 --> 00:16:27,001
Du schmollst, nicht ich.
143
00:16:27,584 --> 00:16:30,918
Ich sprach mit dem Kapitän.
Wir legen morgen um 5 Uhr ab.
144
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
Zwei Tage bis Stockholm,
dann ein Flug nach Montreal.
145
00:16:34,334 --> 00:16:36,251
- Kein elendiges Leben mehr.
- Ok.
146
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Tut mir leid.
147
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Hier.
148
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
Was ist das?
149
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
Für den Anwalt. Unterschreibst du?
150
00:16:50,251 --> 00:16:53,584
Als ich das das letzte Mal tat,
landete ich im Heim. Wozu?
151
00:16:55,834 --> 00:16:58,334
Der Übergabevertrag für mein Haus.
152
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
Und die Vollmacht für meine Konten.
153
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Falls mir was passiert.
154
00:17:05,751 --> 00:17:07,251
Ich unterschreibe nicht.
155
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- Warum nicht?
- Ich will nicht.
156
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Warum sollte dir überhaupt was zustoßen?
157
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Das sagt ja niemand.
158
00:17:14,834 --> 00:17:19,459
Du kannst es tun, um mich glücklich
zu machen. So wie ich dich gewinnen lasse.
159
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Hier.
160
00:17:37,459 --> 00:17:40,293
- Versprich, dass nichts passiert?
- Versprochen.
161
00:17:43,376 --> 00:17:45,876
Das ist das Problem. Du bist ein Betrüger!
162
00:17:45,876 --> 00:17:47,793
Sieh nur, wer jetzt wütend ist.
163
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Bist du bei meinem Sohn?
164
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Ja, bin ich.
165
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
Die Ärzte sagen, er kommt durch.
166
00:18:10,334 --> 00:18:12,418
Er wird noch im Koma gehalten.
167
00:18:12,418 --> 00:18:14,043
Ich bin hier, keine Sorge.
168
00:18:14,043 --> 00:18:17,043
Ich treffe die belgischen Behörden
in der Botschaft.
169
00:18:17,043 --> 00:18:20,209
Ok, ich weiß.
Hast du was vom Hafen gehört?
170
00:18:22,126 --> 00:18:22,959
Worüber?
171
00:18:23,584 --> 00:18:26,584
- Wegen der Djeblis?
- Das war die Idee meines Sohnes.
172
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Ich glaube, er hat recht.
Ich hätte es dir früher sagen sollen.
173
00:18:30,584 --> 00:18:33,126
Sahst du den Typen,
der mit ihnen reden soll?
174
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
Er ist tot. Die Djeblis waren es.
175
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Das ergibt keinen Sinn.
176
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Wieso?
177
00:18:40,084 --> 00:18:43,168
- Warum sollten sie das tun?
- Was weiß ich?
178
00:18:44,001 --> 00:18:47,709
Aber wenn du mir
vorher davon erzählt hättest,
179
00:18:47,709 --> 00:18:50,584
hätte ich gesagt,
dass man ihnen nicht trauen kann.
180
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Finde einen Ersatz für Chris.
181
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
Und beseitige die Djeblis.
182
00:18:56,459 --> 00:19:00,251
Ok. Ich kümmere mich um den Typen,
der auf Javier geschossen hat.
183
00:19:00,251 --> 00:19:01,959
Finde die Hunde
184
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
und mach sie fertig.
185
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
Kümmere dich um Javier wie um einen Sohn.
186
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Geht klar.
187
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Ja, bist du nicht schön?
188
00:19:24,293 --> 00:19:27,626
- Sind die Augen besser?
- Gott, ich habe nicht geschlafen.
189
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Hey. Lässt du Mami nicht schlafen?
190
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Hallo, Onkel.
191
00:19:36,209 --> 00:19:38,001
Ich habe nachgedacht.
192
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
Zehn Prozent sind viel.
193
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Vielleicht hätten wir zusagen sollen.
194
00:19:46,001 --> 00:19:47,459
Nimmst du sie bitte?
195
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Komm her.
196
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Ja, es ist Zeit zu essen.
Essen wir jetzt? Ja.
197
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Meinst du nicht?
198
00:19:58,209 --> 00:20:02,751
Sie wissen, dass nur wir mit dem Zoll
arbeiten. Verkauf dich nie unter Wert.
199
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Genau. Nie unter Wert verkaufen.
200
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Aber der Kartelltyp hat recht,
20 % sind zu hoch.
201
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Wer fragt dich?
202
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Könntest du bitte das Auto holen?
203
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Er nervt.
- Er gehört zur Familie.
204
00:20:26,418 --> 00:20:28,459
Er ist dein Cousin, nicht meiner.
205
00:20:30,501 --> 00:20:34,168
Wovor hast du Angst?
Dass sie beleidigt sind und weitersuchen?
206
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Ja, vielleicht.
207
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, ich sagte,
sie werden an unsere Tür klopfen.
208
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Vertrau mir.
209
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Sie kommen zurück und bieten 15 an.
Dann akzeptieren wir.
210
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Nummer 20-68.
211
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
Ecke...
212
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Zwei Fahrzeuge und 12 Leute.
213
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Ja, Monsieur.
214
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Almeida, der Staatsanwalt aus Venezuela,
215
00:21:12,001 --> 00:21:13,709
ist für ein paar Tage hier.
216
00:21:13,709 --> 00:21:17,584
Er wird Sie über den Drogenhandel
informieren. Tun Sie es gleich?
217
00:21:17,584 --> 00:21:18,876
Habe ich eine Wahl?
218
00:21:18,876 --> 00:21:22,293
Drei Monate ohne Ergebnisse
und die Leiche von Chris de Wit.
219
00:21:22,293 --> 00:21:23,959
Sie haben also keine Wahl.
220
00:21:24,751 --> 00:21:26,043
Wo finde ich ihn?
221
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
BOTSCHAFT DER
BOLIVARISCHEN REPUBLIK VENEZUELA
222
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Chef?
223
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Er ist da.
224
00:21:43,251 --> 00:21:45,918
- Commissaire Herman?
- Monsieur le Procureur.
225
00:21:45,918 --> 00:21:51,168
Ich freue mich, Sie in der Botschaft
meiner Wahlheimat Venezuela zu empfangen.
226
00:21:52,084 --> 00:21:55,459
Ich hoffe, mein Wissen über
südamerikanische Kartelle ist hilfreich.
227
00:21:56,376 --> 00:22:01,668
Wir verfolgen Ihre Arbeit. Beeindruckend,
wie Sie gegen Drogenhändler vorgehen.
228
00:22:01,668 --> 00:22:05,793
Ich bin seit drei Jahren Drogenfahnderin.
Es ist eine andere Realität.
229
00:22:07,043 --> 00:22:10,626
Die Kartellkriege
werden bald auch hier stattfinden.
230
00:22:11,376 --> 00:22:15,043
Wenn meine Realität die Ihre wird,
werden Sie sicher froh sein,
231
00:22:15,043 --> 00:22:17,459
von meinem Wissen profitiert zu haben.
232
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
Das glaubt Ihr Vorgesetzter jedenfalls.
233
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Einen schönen Aufenthalt.
234
00:22:35,501 --> 00:22:38,459
1.200 Hektar.
Im Rif-Gebirge, in deinem Namen.
235
00:22:41,959 --> 00:22:44,168
Glückwunsch. Ich erledige den Rest.
236
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Das sind Kautabletten.
237
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Danke. Schönen Tag noch.
238
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
Die Creme übernimmt die Krankenkasse.
239
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Bin hinten.
240
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- Was tust du da?
- Ich suche etwas.
241
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Vergiss es. Ich gehe eine rauchen.
242
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Ja.
243
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Hier.
244
00:23:37,209 --> 00:23:40,668
- Wie viel?
- Zwei Monate Vorrat, wie du wolltest.
245
00:23:41,168 --> 00:23:43,751
Ich war kurz davor, erwischt zu werden.
246
00:23:52,209 --> 00:23:55,334
Nächstes Mal geht's normal weiter.
Drei Mal pro Woche.
247
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Es wird kein nächstes Mal geben.
248
00:24:00,043 --> 00:24:01,543
Wir sehen uns nicht mehr?
249
00:24:03,959 --> 00:24:04,876
Besser für dich.
250
00:24:11,168 --> 00:24:14,793
Kelly, ich weiß nicht,
was ich ohne dich gemacht hätte. Danke.
251
00:24:16,084 --> 00:24:18,709
Weißt du noch,
wie wir heimlich tanzen waren?
252
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Morgen gehen wir beide aus.
253
00:24:24,543 --> 00:24:25,876
Ich werde gesucht. Ok?
254
00:24:25,876 --> 00:24:29,084
Seit drei Monaten
treffen wir uns auf einem Parkplatz.
255
00:24:29,084 --> 00:24:32,334
- Du kannst genauso gut mit mir ausgehen.
- Nein.
256
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Ich rufe dich später an.
257
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Dein Räuber soll auch kommen.
258
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Er kann mir für die Medikamente danken.
259
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, ich komme nicht.
260
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Scheiße.
261
00:25:41,334 --> 00:25:42,418
Sieben Tage.
262
00:25:43,209 --> 00:25:45,084
El Viejo gab mir sieben Tage,
263
00:25:45,084 --> 00:25:48,251
um die Operation
an Javiers Stelle umzustrukturieren.
264
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Das ist alles, was ich euch gebe,
265
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
um die Kerle zu finden,
die El Viejos Sohn verwundeten.
266
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Wir fanden den Hehler,
der die Diamanten kauft.
267
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Er arbeitet mit einer Anwältin
namens Lemaire.
268
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Sie verhandelt für diese Räuber.
269
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Hast du alle Infos?
270
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Ja.
- Gut.
271
00:26:11,168 --> 00:26:15,334
Das ist nicht Bogota oder Caracas,
und ganz sicher nicht Panama.
272
00:26:15,334 --> 00:26:21,709
Aber begegnet den Djeblis und dem Räuber
mit der gleichen Gewalt wie zu Hause.
273
00:26:21,709 --> 00:26:24,626
- Zeigt keine Gnade.
- Sie können auf uns zählen.
274
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Los.
275
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria.
276
00:26:36,918 --> 00:26:40,293
Als wir in Caracas waren,
musste ich hier Leute rekrutieren.
277
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Flämische Typen,
die die Gegend gut kennen.
278
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Benutzt sie,
und sei es nur als Kanonenfutter.
279
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Javier statt mir zu schicken,
war ein Fehler.
280
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Jawohl, Señor.
281
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
Nicht dein Stil.
282
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
Warum sagst du das?
283
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Du bist eleganter.
284
00:27:16,418 --> 00:27:18,126
Habt ihr alles unterschrieben?
285
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
Kann ich dich was fragen?
286
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
Was bedeutet dir dieses Mädchen?
287
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Alles.
288
00:27:28,876 --> 00:27:29,959
Ich habe nur sie.
289
00:27:31,584 --> 00:27:32,751
Ich lasse sie nicht los.
290
00:27:33,793 --> 00:27:35,293
Und sie mich nicht.
291
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Ich bin es, die du nicht loslässt.
292
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}HEUTE
BIST DU DA?
293
00:28:44,126 --> 00:28:47,501
Hey, Mädel, ich bin's.
Rate mal, mit wem ich zusammen bin.
294
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Was geht, Mädel? Wir warten. Wo bist du?
295
00:28:50,668 --> 00:28:52,376
Echt jetzt? Wo seid ihr?
296
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Echt jetzt? Wo seid ihr?
297
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Die Apothekerin ist wild.
298
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
Die Apothekerin ist wild.
299
00:29:03,126 --> 00:29:06,918
Bei meiner Schwester.
Es ist 14.30 Uhr, aber die Party rockt!
300
00:29:06,918 --> 00:29:09,793
Nicht so schüchtern.
Ich schick dir die Adresse.
301
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Nee, oder? Der Geist ist zurück. Was geht?
302
00:29:44,209 --> 00:29:46,668
- Alles klar?
- Ja, ich habe dich vermisst.
303
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Komm rein.
304
00:29:53,626 --> 00:29:56,501
- Was geht?
- Wir sind hier, was ist mit dir?
305
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Du bist untergetaucht. Wie geht's?
306
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Ich komme zurecht.
307
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
"Du kommst zurecht"? Sie ist erwachsen.
308
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Ganz genau.
309
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Ja, ganz genau.
310
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Wohnt deine Schwester hier?
- Ja.
311
00:30:08,376 --> 00:30:11,168
Sie ist mit den Kindern weg,
das nutze ich aus.
312
00:30:11,168 --> 00:30:13,834
Aber, hey. Entweder das oder der Knast.
313
00:30:13,834 --> 00:30:15,084
Was meinst du?
314
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Eine Fußfessel?
- Ja. Die Schweine.
315
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Der Apothekerin ist im Wohnzimmer.
Ich komme mit.
316
00:30:35,668 --> 00:30:37,293
Ich wusste, dass du kommst.
317
00:30:51,876 --> 00:30:53,459
- Das ist für dich.
- Danke.
318
00:30:53,459 --> 00:30:54,543
Das ist für mich.
319
00:30:57,126 --> 00:30:58,043
Maître Lemaire?
320
00:30:58,043 --> 00:30:59,168
Nein.
321
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Komm.
322
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Runter.
323
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Nein!
324
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Schau mich an.
325
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Hab keine Angst.
Sie wollen mich. Beweg dich nicht.
326
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Maître Lemaire?
327
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Wo ist er?
328
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi!
329
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Lauf!
330
00:33:06,251 --> 00:33:07,459
Lass uns chillen.
331
00:33:11,501 --> 00:33:13,334
Du hast meine Mailbox erreicht...
332
00:33:17,084 --> 00:33:18,001
- Warte.
- Diese?
333
00:33:18,001 --> 00:33:18,918
Sicher?
334
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Hör doch auf. Die ist es!
335
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Nein, du irrst dich.
336
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Da irrst du dich.
337
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Hallo?
338
00:33:26,001 --> 00:33:28,918
- Bist du bei deiner Familie?
- Ja, im Hotel.
339
00:33:28,918 --> 00:33:31,751
- Was ist?
- Jemand hat die Anwältin getötet.
340
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
Was? Das müssen Chris' Leute sein.
341
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Ich habe keine Ahnung.
342
00:33:38,126 --> 00:33:41,918
Sie haben mich gefunden.
Sie können dich finden. Wann gehst du?
343
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Jetzt. In drei Tagen oder so.
344
00:33:44,126 --> 00:33:45,209
Nicht früher?
345
00:33:45,209 --> 00:33:48,501
Ich muss noch was erledigen.
Ich werde vorsichtig sein.
346
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Ich nehme die Diamanten mit.
- Ok.
347
00:33:50,709 --> 00:33:52,626
In Kanada sehe ich dann weiter.
348
00:33:52,626 --> 00:33:55,251
- Ruf an, wenn du an Bord bist.
- Ok, tschüss.
349
00:34:05,918 --> 00:34:07,626
Hast du keine Angst zu gehen?
350
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Alles, was du kennst...
351
00:34:10,501 --> 00:34:13,501
- Was, wenn du es vermisst?
- Was soll ich denn tun?
352
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Du hast die Wahl.
353
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, so ist es nun mal.
354
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Ja, so ist es.
355
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Was? Gefällt dir das nicht?
356
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Im Ernst?
357
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
Auch noch im Kinderzimmer. Nicht cool.
358
00:35:03,543 --> 00:35:05,376
Du hast meine Mailbox erreicht...
359
00:35:41,959 --> 00:35:44,209
Du hast sicher nichts vergessen?
360
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Er ist heute Abend am Hafen.
361
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Das ist alles, was ich weiß.
362
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Erledige sie.
363
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Was machst du hier?
364
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Und du?
365
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Jetzt verfolgst du mich schon
wie ein verdammter Hund?
366
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Ja, zum Glück.
367
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Was ist hier los?
368
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Lass mich das machen.
369
00:37:25,251 --> 00:37:28,959
Ist das der Räuber?
Für die Tür wirst du bezahlen.
370
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
Die Lieferantin?
371
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- Ist der Tracker im Handy?
- Jacke.
372
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Was weiß sie?
373
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Gar nichts. Nichts.
374
00:37:37,126 --> 00:37:41,793
Es wird brenzlig. Wir müssen früher los.
Ich bin im Auto. Du hast zwei Minuten.
375
00:37:42,751 --> 00:37:43,584
- Ok?
- Ok.
376
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Ich muss los.
377
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Warte. Was bedeutet dir dieser Typ?
378
00:37:59,959 --> 00:38:00,876
Ich hab nur ihn.
379
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Verpiss dich.
380
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Lächelst du für Mami?
381
00:38:34,168 --> 00:38:35,126
Ja, das tust du.
382
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Noch mal?
383
00:39:03,751 --> 00:39:05,709
Nach hinten. Ich gehe vorne rein.
384
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Nicht bewegen.
385
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Ich sage deinem Onkel,
er soll's leiser machen.
386
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Ich bin im Keller.
Welches Stockwerk? Wo ist er?
387
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Welches Stockwerk?
388
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Überprüf das Schlafzimmer oben.
389
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Alles klar.
390
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Vorsicht. Der Mistkerl
hat jemanden getötet.
391
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Kein Gepäck?
- Nein.
392
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Ich überprüfe die Bilgepumpe
und zeig euch alles.
393
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Ok.
394
00:44:07,876 --> 00:44:10,543
Im Keller. Scheiße. Er muss unten sein.
395
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Verdammt.
396
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Scheiße.
397
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
IM AUGE DES WOLFES – DIE SERIE
398
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Untertitel von: Gabi Krauß