1 00:01:44,376 --> 00:01:45,751 Να ξαναπούμε το σχέδιο; 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Είσαι σίγουρη; 3 00:01:49,334 --> 00:01:53,126 Όπως είπαμε. Κλέβουμε τα διαμάντια, τα πουλάμε, πάμε στον Καναδά. 4 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 Αυτό είναι 9,35 καράτια. 5 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 Ναι, καθόλου άσχημο. 6 00:02:21,251 --> 00:02:22,709 Πολύ ωραίο διαμάντι. 7 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Είναι τέλειο. 8 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Το συμβόλαιο. 9 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Ας ρίξουμε μια ματιά. 10 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Ναι, ωραίο. 11 00:02:38,959 --> 00:02:39,959 Καλή ποιότητα. 12 00:02:52,459 --> 00:02:54,001 Να η προσφορά μου, Χαβιέρ. 13 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Είναι η τιμή του διαμαντιού. 14 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Αυτά εκεί έχουν διπλάσια αξία. 15 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Τέλος τα ταξίδια με βαλίτσες γεμάτες μετρητά. 16 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 Ένα πουγκί στην τσέπη σου, 17 00:03:07,209 --> 00:03:08,376 κι είσαι μια χαρά. 18 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Ο Κρις περιμένει ότι θα τον κλέψουμε. 19 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Εσύ εστιάσου στα διαμάντια. 20 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 -Έτσι θα ξεφύγουμε. Εντάξει; -Εντάξει. 21 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Πάμε. 22 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 Και; 23 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Νομίζεις ότι μ' αυτό πατσίζεις; 24 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 Θα ξεχάσουμε τα ναρκωτικά που πουλούσες πίσω απ' την πλάτη μας; 25 00:03:39,459 --> 00:03:40,751 Πάρε τα διαμάντια. 26 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Πες στον πατέρα σου ότι είναι δώρο για εκείνον. 27 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Αποκλείεται. 28 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Δεν δουλεύουμε άλλο μαζί σου. 29 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 Ο πατέρας μου κι εγώ πάντα ξέραμε ότι είσαι αφελής, 30 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 αλλά δεν πιστεύαμε ότι είσαι ηλίθιος. 31 00:04:04,001 --> 00:04:06,584 Δεν μιλάω μαζί σου συνήθως, 32 00:04:06,584 --> 00:04:08,626 αλλά ξέρεις ότι με χρειάζεστε. 33 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 Κανείς δεν ξέρει το λιμάνι όπως εγώ. 34 00:04:18,584 --> 00:04:20,043 Θα το ρισκάρουμε. 35 00:04:20,668 --> 00:04:24,001 Τελείωσε, Κρις. Εσύ τελείωσες. 36 00:04:27,543 --> 00:04:32,001 -Ποιος θα με αντικαταστήσει; -Η Σοφία κι ο Σαμπέρ Ντζεμπλί. 37 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Είμαστε ήδη σε συζητήσεις. 38 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Μπες μπροστά. 39 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Πάμε. 40 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Πάω να πάρω έναν καφέ. 41 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Γρήγορα! Πέσε στα γόνατα! 42 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Γρήγορα! Μπρούμυτα! 43 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 -Κάτω! -Μπρούμυτα! 44 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Έναν καφέ, παρακαλώ. 45 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Στάσου. 46 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Εντάξει, πάμε. 47 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Μέσα. 48 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 Κάτω! 49 00:05:25,126 --> 00:05:26,876 Πέστε όλοι κάτω! 50 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 -Κάτω! -Πάμε! 51 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Πέτα το όπλο! 52 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Κουνήσου! Πέσε κάτω! 53 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Τα μάτια στο πάτωμα! 54 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Γύρνα τώρα! Γύρνα! 55 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Μπρούμυτα! 56 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Μόνο το χαλί θα κοιτάτε. 57 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Όλοι ακίνητοι. Κάτω τα μάτια. 58 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Τα μάτια στο πάτωμα! 59 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Εσύ! Μάτια στο πάτωμα! 60 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Τελείωνε. 61 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Μάτια στο πάτωμα! 62 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Πού είναι; 63 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Άντε, τελείωνε! 64 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Μάτια στο πάτωμα! Εσύ! 65 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Γαμώτο. 66 00:06:57,793 --> 00:06:59,501 Φύγετε, θα σας προλάβω. 67 00:07:16,376 --> 00:07:17,668 Τι στον διάολο κάνει; 68 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Μπες μέσα! 69 00:07:40,876 --> 00:07:43,376 Λυπάμαι για την αδερφή και την ανιψιά σου. 70 00:07:44,376 --> 00:07:46,001 Δεν ήθελα να τις σκοτώσω. 71 00:08:01,209 --> 00:08:02,043 Μαλάκα! 72 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Γαμώτο! 73 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Πίσω σου! 74 00:09:41,209 --> 00:09:42,418 Θα φυλάξεις τσίλιες; 75 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Λοιπόν; 76 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Τον σκότωσα. 77 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 Δεν θα γυρίσουν οι δικοί μας, 78 00:09:56,834 --> 00:09:59,043 αλλά δεν θα έβρισκα γαλήνη αλλιώς. 79 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Η δικηγόρος ήρθε σε συμβιβασμό με τον πελάτη. 80 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 -Τρία εκατομμύρια. -Τρία; 81 00:10:06,584 --> 00:10:10,209 Ναι. Θα μπορέσεις να πας στην Ιταλία με τους δικούς σου. 82 00:10:10,209 --> 00:10:11,584 Κι εμείς στον Καναδά. 83 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Πρέπει να φύγουμε. 84 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 -Να προσέχεις, αδερφέ. -Κι εσύ. 85 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Λιάνα! 86 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Να τον προσέχεις. Μεγαλώνει. 87 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Σίγουρα. 88 00:11:18,876 --> 00:11:22,918 Όπως ξέρετε, ο Χαβιέρ, ο γιος του αφεντικού μου, τραυματίστηκε. 89 00:11:22,918 --> 00:11:26,084 Ο πατέρας του μου ζήτησε να σας πω την προσφορά τους. 90 00:11:26,084 --> 00:11:28,251 Ο Χαβιέρ και τα αφεντικά του καρτέλ 91 00:11:28,251 --> 00:11:30,918 θαυμάζουν ό,τι κάνατε αφότου πέθανε ο πατέρας σας. 92 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Γι' αυτό θέλουν να συνεργαστείτε. 93 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Τι σημαίνει αυτό; Θα αντικαταστήσουν τον Κρις; 94 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 Το σκέφτονταν και πριν πεθάνει. 95 00:11:39,334 --> 00:11:40,543 Να σας καθησυχάσω. 96 00:11:40,543 --> 00:11:43,459 Αδιαφορούν για τα προβλήματα που είχατε μαζί του. 97 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 Ο Κρις δούλευε με άλλα καρτέλ. 98 00:11:46,001 --> 00:11:50,001 Ο Χαβιέρ κι ο πατέρας του θέλουν μόνο το Λος Σόλες στην Ευρώπη. 99 00:11:50,001 --> 00:11:53,043 Λοιπόν, τι να τους πω; 100 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 Μας κολακεύει το ενδιαφέρον. 101 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Μα πρέπει να μάθουμε τους όρους πρώτα. 102 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Το 10% απ' το περιθώριο κέρδους απ' ό,τι περνάτε απ' το λιμάνι. 103 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Τόσα έπαιρνε κι ο Κρις. 104 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 Προτιμάμε το 20%. 105 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Ξέρετε, είμαι συνηθισμένος στις διαπραγματεύσεις. 106 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Μα οι παράλογες απαιτήσεις ίσως φανούν προσβλητικές. 107 00:12:19,876 --> 00:12:23,376 Όλοι οι λαθρέμποροι στο λιμάνι δουλεύουν με λιμενεργάτες. 108 00:12:23,376 --> 00:12:25,376 Μόνο εμείς με το τελωνείο. 109 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Το ξέρω. Δεν ξέρω πώς το κάνετε, αλλά το γνωρίζουμε. 110 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Και το ανταγωνιστικό πλεονέκτημά σας ενδιαφέρει τα αφεντικά μου. 111 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Αλλά το υπερεκτιμάτε ζητώντας το 20%. 112 00:12:36,501 --> 00:12:39,001 Απ' τις δέκα αποστολές, πόσες έχανε ο Κρις; 113 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Συνήθως δύο. 114 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Άρα, πωλούνταν οι οκτώ. 115 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Εμείς θα εγγυηθούμε δέκα στις δέκα. 116 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Τέλος οι κατασχέσεις, τέλος η χασούρα. 117 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Θα 'χουν μεγαλύτερο κέρδος. 118 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Δεν μπορώ να δώσω απάντηση για τέτοια αύξηση. 119 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 Δεν έχω την άδεια. 120 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Ρώτα όποιον αποφασίζει και ξαναπάρε μας. 121 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Αύριο έρχεται. 122 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 Το δεξί χέρι του αφεντικού. 123 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 Θα μείνει μέχρι να αναρρώσει ο Χαβιέρ. 124 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Ίσως σας συναντήσει αμέσως. 125 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Θα είμαστε στη διάθεσή του. 126 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 -Γεια. -Γεια. 127 00:14:24,168 --> 00:14:27,126 -Ελπίζω να ήταν καλό το ταξίδι. - Πώς πάει ο Χαβιέρ; 128 00:14:27,126 --> 00:14:28,918 Είναι στην εντατική. 129 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 Αλλά ξέρουμε ποιος τον πυροβόλησε. 130 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 Ο Μεντί Μπελχάντζ. 131 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Δεν με νοιάζει το όνομα, το κεφάλι του θέλω. 132 00:14:46,126 --> 00:14:49,126 Αυτός είναι που πήγε να σκοτώσει τον γιο του γέρου. 133 00:14:54,626 --> 00:14:57,959 Ο Κρις πέθανε πριν από τρεις μέρες. Βρήκες αντικαταστάτη; 134 00:14:57,959 --> 00:14:59,459 Μίλησα με τους Ντζεμπλί. 135 00:14:59,459 --> 00:15:02,626 Θα το κάνουν, μα πρέπει να τα βρούμε στα λεφτά. 136 00:15:02,626 --> 00:15:04,584 Ήθελα να μιλήσουμε γι' αυτό. 137 00:15:05,376 --> 00:15:07,168 Ποιος είπε να έρθεις σ' επαφή; 138 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Ο Χαβιέρ. 139 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 Λίγο πριν του ρίξουν. 140 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Ήθελε να συνεργαστούν. 141 00:15:13,543 --> 00:15:16,543 Δεν μπορεί να αποφασίζει χωρίς να με συμβουλευτεί. 142 00:15:16,543 --> 00:15:17,793 Δεν έχει εξουσία. 143 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Πήρε το πράσινο φως απ' τον γέρο. 144 00:15:22,751 --> 00:15:25,418 Όχι. Δεν θα συνεργαστούμε με τους Ντζεμπλί. 145 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Γιατί; 146 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Γιατί σε σκότωσαν. 147 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Πάω στον γιο του γέρου στο νοσοκομείο. 148 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Ξεφορτώσου τον. Πάμε, Βαλέρια. 149 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Μπράβο, βελτιώθηκες. 150 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Φά' την. 151 00:16:11,834 --> 00:16:13,709 Εξασκείσαι κρυφά, παραδέξου το. 152 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Γιατί κρυφά; 153 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Θυμώνεις επειδή σε σκίζω. 154 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Με σκίζεις; Σε αφήνω να κερδίζεις, για να μη μουτρώνεις. 155 00:16:21,251 --> 00:16:24,418 -Εγώ ξέρω να χάνω. -Ναι, καλά. Μουτρώνεις για μέρες. 156 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 -Τι; -Ναι. 157 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Εσύ δεν ξέρεις να χάνεις. 158 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 Μίλησα με τον καπετάνιο. Φεύγουμε αύριο, 5 το πρωί. 159 00:16:30,918 --> 00:16:34,418 Σε δυο μέρες θα 'μαστε Στοκχόλμη. Μετά πετάμε για Μόντρεαλ. 160 00:16:34,418 --> 00:16:36,126 -Τέρμα η μιζέρια. -Εντάξει. 161 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Λυπάμαι. 162 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Πάρε. 163 00:16:46,334 --> 00:16:49,459 -Τι είναι; -Χαρτιά απ' τη δικηγόρο. Θα υπογράψεις; 164 00:16:50,168 --> 00:16:53,584 Τελευταία φορά που υπέγραψα, κατέληξα σε αναδοχή. Τι είναι; 165 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 Το συμβόλαιο του σπιτιού μου. Σ' το έγραψα. 166 00:16:59,001 --> 00:17:01,501 Και πληρεξούσιο για τους λογαριασμούς μου. 167 00:17:03,959 --> 00:17:07,251 -Να 'χεις λεφτά αν μου συμβεί κάτι. -Όχι, δεν υπογράφω. 168 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 -Γιατί; -Δεν θέλω. 169 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Γιατί να σου συμβεί κάτι; 170 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Δεν είπε κανείς ότι θα συμβεί. 171 00:17:14,834 --> 00:17:16,668 Υπόγραψε απλώς για να χαρώ. 172 00:17:16,668 --> 00:17:19,251 Όπως σ' αφήνω να κερδίζεις για να χαίρεσαι. 173 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Ορίστε. 174 00:17:37,376 --> 00:17:40,334 -Υπόσχεσαι ότι δεν θα συμβεί τίποτα; -Το υπόσχομαι. 175 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Αυτό είναι το πρόβλημα. Κλέβεις! 176 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 Δες ποια νευρίασε τώρα. 177 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Είσαι με τον γιο μου; 178 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Ναι. 179 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 Οι γιατροί λένε ότι θα ζήσει. 180 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 Θα τον κρατήσουν για λίγο αναίσθητο. 181 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 Είμαι εδώ, μην ανησυχείς. 182 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 Θα συναντηθώ με τις βελγικές αρχές στην πρεσβεία. 183 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 Εντάξει, το ξέρω. Έμαθες για το λιμάνι; 184 00:18:22,126 --> 00:18:25,209 Τι πράγμα; Για τη συνεργασία με τους Ντζεμπλί; 185 00:18:25,209 --> 00:18:26,584 Ιδέα του γιου μου. 186 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Λυπάμαι, αλλά έχει δίκιο. Έπρεπε να σ' το είχα πει νωρίτερα. 187 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 Συνάντησες αυτόν που μιλάει μαζί τους; 188 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 Τον σκότωσαν οι Ντζεμπλί. 189 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Αυτό δεν βγάζει νόημα. 190 00:18:39,251 --> 00:18:41,501 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να το κάνουν; 191 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 Πού να ξέρω; 192 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 Αλλά αν μου είχες πει νωρίτερα γι' αυτούς, 193 00:18:47,793 --> 00:18:48,793 θα σου έλεγα 194 00:18:48,793 --> 00:18:50,501 ότι είναι αναξιόπιστοι. 195 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Βρες αντικαταστάτη για τον Κρις. 196 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 Και ξεφορτώσου τους Ντζεμπλί. 197 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Άσ' το πάνω μου. Θα τακτοποιήσω κι αυτόν που έριξε στον γιο σου. 198 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Βρες αυτά τα σκυλιά 199 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 και σκότωσέ τα. 200 00:19:03,668 --> 00:19:06,251 Φρόντισε τον γιο μου σαν να ήταν δικός σου. 201 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Πολύ καλά. 202 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Ναι, είσαι πανέμορφη. 203 00:19:24,334 --> 00:19:26,001 Τα μάτια της; Καλύτερα; 204 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 Άσε, δεν έχω κλείσει μάτι. 205 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Τι; Δεν αφήνεις τη μαμά να κοιμηθεί; 206 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Γεια, θείε. 207 00:19:36,251 --> 00:19:38,043 Σκεφτόμουν την προσφορά τους. 208 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 Το 10% είναι πολύ. 209 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Ίσως δεν έπρεπε να αρνηθούμε. 210 00:19:46,001 --> 00:19:47,543 Την παίρνεις, σε παρακαλώ; 211 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Έλα εδώ. 212 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Ναι, είναι ώρα να φάμε. Ώρα να φάμε; Ναι. 213 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Δεν νομίζεις; 214 00:19:58,209 --> 00:20:02,751 Μόνο εμείς δουλεύουμε με τους τελωνειακούς. Δεν ξεπουλιόμαστε. 215 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Σωστά. Δεν ξεπουλιόμαστε. 216 00:20:07,709 --> 00:20:10,793 Ο τύπος του καρτέλ είχε δίκιο. Το 20% είναι απληστία. 217 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Ποιος σε ρώτησε; 218 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Φέρνεις το αμάξι, σε παρακαλώ; 219 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 -Πόσο με κουράζει! -Οικογένεια είναι. 220 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Δικός σου ξάδελφος είναι. 221 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Τι φοβάσαι; 222 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Μην προσβληθούν και βρουν άλλον; 223 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Ναι, ίσως. 224 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Σαμπέρ, σ' το είπα ότι θα έρχονταν σ' εμάς. 225 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Έχε μου εμπιστοσύνη. 226 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Θα γυρίσουν και θα προσφέρουν 15. Και τότε θα δεχτούμε. 227 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Νούμερο 20-68. 228 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 Στη γωνία... 229 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 Δύο οχήματα και περίπου 12 άτομα. 230 00:21:07,084 --> 00:21:08,793 -Λοράνς; -Μάλιστα, κύριε. 231 00:21:08,793 --> 00:21:12,084 Θυμάσαι τον εισαγγελέα απ' τη Βενεζουέλα, τον Αλμέιντα; 232 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Είναι εδώ για λίγες μέρες. 233 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 Θα σε ενημερώσει για τη διακίνηση. 234 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Μπορείς να τον δεις; 235 00:21:17,543 --> 00:21:20,168 -Έχω επιλογή; -Κωλυσιεργούσες τρεις μήνες. 236 00:21:20,168 --> 00:21:22,293 Και ο Κρις ντε Γουίτ είναι νεκρός. 237 00:21:22,293 --> 00:21:24,209 Οπότε, όχι, δεν έχεις επιλογή. 238 00:21:24,751 --> 00:21:25,959 Πού θα τον βρω; 239 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΜΠΟΛΙΒΑΡΙΑΝΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ 240 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Αφεντικό; 241 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Εδώ είναι. 242 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Αστυνόμε Ερμάν; 243 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Κύριε εισαγγελέα. 244 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Χαίρομαι που είμαι εδώ 245 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 και σας συναντώ στην πρεσβεία της δεύτερης πατρίδας μου. 246 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 Ελπίζω να βοηθήσουν οι γνώσεις μου για τα καρτέλ της Νότιας Αμερικής. 247 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Παρακολουθούμε το έργο σας στη Βενεζουέλα. 248 00:21:58,751 --> 00:22:01,668 Είναι εντυπωσιακό πώς κυνηγάτε τους εμπόρους. 249 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 Δουλεύω τρία χρόνια στη Δίωξη. 250 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 Δεν είναι το ίδιο εδώ πέρα. 251 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 Οι πόλεμοι των καρτέλ 252 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 θα έρθουν σύντομα κι εδώ. 253 00:22:11,376 --> 00:22:13,084 Κι όταν θα είναι το ίδιο, 254 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 πιστεύω ότι θα χαρείτε που θα έχετε επωφεληθεί της εμπειρίας μου. 255 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 Τουλάχιστον, έτσι πιστεύει ο ανώτερός σας. 256 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Καλή διαμονή. 257 00:22:35,501 --> 00:22:38,626 Δώδεκα τετραγωνικά χιλιόμετρα. Στο Ριφ. Στο όνομά σου. 258 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Συγχαρητήρια. 259 00:22:43,001 --> 00:22:44,459 Θα αναλάβω τα υπόλοιπα. 260 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Είναι μασώμενα δισκία. 261 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Ευχαριστώ. Καλημέρα σας. 262 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 Η κρέμα είναι εντάξει. Καλύπτεται. 263 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Επιστρέφω. 264 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 -Τι κάνεις; -Κάτι ψάχνω. 265 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Τέλος πάντων. Πάω για τσιγάρο. 266 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Ναι. 267 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Ορίστε. 268 00:23:37,209 --> 00:23:40,126 -Πόσα; -Για δύο μήνες, όπως ζήτησες. 269 00:23:41,168 --> 00:23:43,626 Παραλίγο να με πιάσουν. 270 00:23:52,209 --> 00:23:55,334 Την επόμενη φορά, όπως παλιά. Το πολύ τρία τη βδομάδα. 271 00:23:56,168 --> 00:23:58,001 Δεν θα υπάρξει άλλη φορά. 272 00:24:00,084 --> 00:24:01,334 Δεν θα σε ξαναδώ; 273 00:24:04,043 --> 00:24:05,459 Καλύτερα για σένα. 274 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Κέλι, δεν ξέρω πώς θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. Σ' ευχαριστώ. 275 00:24:16,084 --> 00:24:18,418 Θυμάσαι που πηγαίναμε κρυφά στο κλαμπ; 276 00:24:21,209 --> 00:24:23,209 Αύριο θα βγούμε! 277 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 Είμαι καταζητούμενη. 278 00:24:25,876 --> 00:24:29,001 Έλα τώρα. Τρεις μήνες συναντιόμαστε στο πάρκινγκ. 279 00:24:29,001 --> 00:24:31,168 Αφού έρχεσαι εδώ, μπορείς να βγεις. 280 00:24:31,168 --> 00:24:32,334 Δεν μπορώ. 281 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Θα σε πάρω απόψε. 282 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Πες στον ληστή να έρθει κι αυτός. 283 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Να με ευχαριστήσει για τα φάρμακα. 284 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Κέλι, δεν θα έρθω! 285 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Να πάρει. 286 00:25:41,334 --> 00:25:42,334 Επτά μέρες. 287 00:25:42,918 --> 00:25:45,168 Τόσες μου έδωσε ο γέρος 288 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 για την αναδιοργάνωση της επιχείρησης. 289 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Οπότε, σας δίνω επτά μέρες 290 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 για να βρείτε τους ληστές που χτύπησαν τον γιο του. 291 00:25:57,084 --> 00:26:00,001 Βρήκαμε τον κλεπταποδόχο που αγόρασε τα διαμάντια. 292 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Επικοινωνεί με τη δικηγόρο Λεμέρ. 293 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Εκείνη διαπραγματεύεται για τους ληστές. 294 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Έχεις όλες τις πληροφορίες; 295 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 -Ναι. -Ωραία. 296 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 Εδώ δεν είναι Μπογκοτά ή Καράκας. 297 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 Και σίγουρα όχι Παναμάς. 298 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Αλλά με τους Ντζεμπλί και τον ληστή 299 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 να είστε το ίδιο άγριοι όσο θα ήσασταν στην πατρίδα. 300 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Μη δείξετε έλεος. 301 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Βασιστείτε πάνω μας. 302 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Πηγαίνετε. 303 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Βαλέρια. 304 00:26:36,918 --> 00:26:40,293 Όταν ήμασταν στο Καράκας, κάποιος στρατολόγησε άντρες εδώ. 305 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Φλαμανδούς που ξέρουν την περιοχή. 306 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Χρησιμοποίησέ τους, αναλώσιμοι είναι. 307 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Κακώς έστειλαν τον Χαβιέρ αντί για μένα. 308 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Μάλιστα. 309 00:27:03,626 --> 00:27:04,959 Δεν είναι το στιλ σου. 310 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 Γιατί το λες αυτό; 311 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Είσαι πιο κομψή. 312 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 Τα υπέγραψες όλα; 313 00:27:19,209 --> 00:27:20,459 Να σε ρωτήσω κάτι; 314 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 Τι είναι για σένα το κορίτσι; 315 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Τα πάντα. 316 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 Είναι ό,τι έχω. 317 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Δεν την αφήνω. 318 00:27:33,793 --> 00:27:35,334 Ούτε εκείνη θα μ' αφήσει. 319 00:27:36,418 --> 00:27:38,001 Εμένα δεν αφήνεις. 320 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}ΣΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; 321 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 Μικρή, εγώ είμαι. Μάντεψε με ποια είμαι. 322 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 Τι λέει, κοπελιά; Περιμένουμε. Πού είσαι; 323 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 Αποκλείεται! Πού είσαι; 324 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Αποκλείεται! Πού είσαι; 325 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Η φαρμακοποιός είναι φοβερή. 326 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 Η φαρμακοποιός είναι φοβερή. 327 00:29:03,126 --> 00:29:07,168 Στης αδερφής μου. Είναι 2:30 μ.μ. Μα θα 'ναι το πάρτι της ζωής σου! 328 00:29:07,168 --> 00:29:09,959 Έλα, μην ντρέπεσαι. Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 329 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Αποκλείεται. Γύρισε το φάντασμα. Τι λέει; 330 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 -Είσαι καλά; -Ναι, μου έλειψες. 331 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Έλα μέσα. 332 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Τι λέει; 333 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 Εδώ ήμασταν. Εσύ; 334 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Χάθηκες μετά το ίδρυμα. Πώς τα πας; 335 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Ξέρεις, τα βγάζω πέρα. 336 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 Τα βγάζεις πέρα; Για δες, μεγάλωσε. 337 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Εννοείται! 338 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Ναι, καλά. 339 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 -Της αδερφής σου; -Ναι. 340 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Λείπει με τα παιδιά, οπότε το διασκεδάζω. 341 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 Δεν παραπονιέμαι. Αν όχι εδώ, θα ήμουν φυλακή. 342 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Τι εννοείς; 343 00:30:19,293 --> 00:30:21,543 -Ηλεκτρονικό βραχιόλι; -Ναι, οι άτιμοι. 344 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Η φαρμακοποιός είναι στο σαλόνι. Θα έρθω σε λίγο. 345 00:30:35,668 --> 00:30:37,209 Το ήξερα ότι θα ερχόσουν. 346 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 -Για σένα. -Ευχαριστώ. 347 00:30:53,501 --> 00:30:54,959 Αυτό είναι για μένα. 348 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 Η κυρία Λεμέρ; 349 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 Όχι! 350 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Από εδώ. 351 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Πέσε κάτω. 352 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Όχι! 353 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Κοίτα με. 354 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Μη φοβάσαι. Εμένα θέλουν. Μείνε ακίνητη. 355 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Κυρία Λεμέρ; 356 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Ο Μπελάντζ. Πού είναι; 357 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Μεντί! 358 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Τρέξε! 359 00:33:02,418 --> 00:33:04,293 ΜΕΝΤΙ 360 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 Έλα, ας αράξουμε. 361 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 Καλέσατε τον τηλεφωνητή... 362 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 -Στάσου. -Αυτό; 363 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 Σίγουρα; 364 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 Σταμάτα. Αυτό είναι. 365 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 Όχι, έκανες λάθος. 366 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Εσύ έκανες λάθος. 367 00:33:25,168 --> 00:33:27,209 -Εμπρός. -Είσαι με την οικογένεια; 368 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Ναι, κρυβόμαστε στο ξενοδοχείο. 369 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 Τι είναι; 370 00:33:29,834 --> 00:33:31,626 Κάποιοι σκότωσαν τη δικηγόρο. 371 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 Τι; Θα 'ναι άντρες του Κρις. 372 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Δεν έχω ιδέα. 373 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Αφού με βρήκαν, θα βρουν κι εσένα. 374 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Πότε φεύγεις; 375 00:33:41,918 --> 00:33:45,334 -Τώρα, σε τρεις μέρες. -Δεν γίνεται νωρίτερα; 376 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Έχω δουλειές. Μην ανησυχείς, θα προσέχω. 377 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 -Θα πάρω μαζί τα διαμάντια. -Εντάξει. 378 00:33:50,709 --> 00:33:54,001 -Θα αποφασίσω στον Καναδά. -Πάρε με όταν επιβιβαστείς. 379 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 Εντάξει. Γεια. 380 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Δεν φοβάσαι να φύγεις; 381 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Όλα όσα ξέρεις... 382 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 Αν σου λείψουν; 383 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 Τι να κάνω; 384 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Είναι δική σου επιλογή. 385 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Κέλι, έτσι έχει το πράγμα. 386 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Μάλλον ναι. 387 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Τι; Δεν σ' αρέσει; 388 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Σοβαρά; 389 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 Στο παιδικό δωμάτιο κιόλας. Δεν λέει. 390 00:35:03,584 --> 00:35:05,001 Καλέσατε τον τηλεφωνητή... 391 00:35:41,959 --> 00:35:43,918 Σίγουρα δεν ξέχασες κάτι; 392 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Θα 'ναι στο λιμάνι απόψε. 393 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Ορκίζομαι, δεν ξέρω κάτι άλλο. 394 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Τακτοποίησέ την. 395 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 Τι κάνεις εδώ; 396 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 Εσύ τι κάνεις; 397 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Τώρα με παρακολουθείς λες κι είμαι σκυλί; 398 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Καλά που το έκανα. 399 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Τι συμβαίνει εδώ; 400 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Θα το χειριστώ εγώ. 401 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 Ο ληστής είναι; 402 00:37:26,376 --> 00:37:28,918 Θα πληρώσεις για την πόρτα. 403 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 Η προμηθεύτριά σου; 404 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 -Στο κινητό είναι ο ανιχνευτής; -Στο μπουφάν. 405 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 Τι ξέρει; 406 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Τίποτα. Απολύτως. 407 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 Υπάρχει θέμα. Επισπεύστηκε η έξοδος. 408 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 Θα 'μαι στο αμάξι. Δύο λεπτά, ναι; 409 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 -Ναι; -Ναι. 410 00:37:53,168 --> 00:37:54,626 Δεν μπορώ να μείνω. 411 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Περίμενε. Τι σου είναι αυτός; 412 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 Ό,τι έχω. 413 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Άντε γαμήσου. 414 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Χαμογελάς στη μανούλα; 415 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Ναι. 416 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Κι άλλο; 417 00:39:03,751 --> 00:39:05,709 Καλύψτε το πίσω. Πάω εγώ μπροστά. 418 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Ακίνητη. 419 00:40:13,751 --> 00:40:16,584 Ναι, θα πω στον θείο σου να χαμηλώσει τη μουσική. 420 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Είμαι στο υπόγειο. Σε ποιον όροφο; Πού είναι; 421 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Σε ποιον όροφο; 422 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Άντε να ψάξεις στην κρεβατοκάμαρα. 423 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Πάω. 424 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Πρόσεχε. Το κάθαρμα σκότωσε κάποιον. 425 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 -Αποσκευές; -Όχι. 426 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Ελέγχω την αντλία και θα σας δείξω τα κατατόπια. 427 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Εντάξει. 428 00:44:07,834 --> 00:44:09,001 Πάμε στο υπόγειο. 429 00:44:09,001 --> 00:44:10,543 Γαμώτο. Κάτω θα 'ναι. 430 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Κάθαρμα. 431 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Γαμώτο. 432 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 ΑΔΙΣΤΑΚΤΟΙ: Η ΣΕΙΡΑ 433 00:49:21,043 --> 00:49:22,626 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη