1
00:01:44,376 --> 00:01:45,751
Να ξαναπούμε το σχέδιο;
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Είσαι σίγουρη;
3
00:01:49,334 --> 00:01:53,126
Όπως είπαμε. Κλέβουμε τα διαμάντια,
τα πουλάμε, πάμε στον Καναδά.
4
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Αυτό είναι 9,35 καράτια.
5
00:02:19,334 --> 00:02:21,251
Ναι, καθόλου άσχημο.
6
00:02:21,251 --> 00:02:22,709
Πολύ ωραίο διαμάντι.
7
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Είναι τέλειο.
8
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Το συμβόλαιο.
9
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Ας ρίξουμε μια ματιά.
10
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Ναι, ωραίο.
11
00:02:38,959 --> 00:02:39,959
Καλή ποιότητα.
12
00:02:52,459 --> 00:02:54,001
Να η προσφορά μου, Χαβιέρ.
13
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Είναι η τιμή του διαμαντιού.
14
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Αυτά εκεί έχουν διπλάσια αξία.
15
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Τέλος τα ταξίδια
με βαλίτσες γεμάτες μετρητά.
16
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Ένα πουγκί στην τσέπη σου,
17
00:03:07,209 --> 00:03:08,376
κι είσαι μια χαρά.
18
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Ο Κρις περιμένει ότι θα τον κλέψουμε.
19
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Εσύ εστιάσου στα διαμάντια.
20
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
-Έτσι θα ξεφύγουμε. Εντάξει;
-Εντάξει.
21
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Πάμε.
22
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
Και;
23
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Νομίζεις ότι μ' αυτό πατσίζεις;
24
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Θα ξεχάσουμε τα ναρκωτικά
που πουλούσες πίσω απ' την πλάτη μας;
25
00:03:39,459 --> 00:03:40,751
Πάρε τα διαμάντια.
26
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Πες στον πατέρα σου
ότι είναι δώρο για εκείνον.
27
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Αποκλείεται.
28
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Δεν δουλεύουμε άλλο μαζί σου.
29
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Ο πατέρας μου κι εγώ
πάντα ξέραμε ότι είσαι αφελής,
30
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
αλλά δεν πιστεύαμε ότι είσαι ηλίθιος.
31
00:04:04,001 --> 00:04:06,584
Δεν μιλάω μαζί σου συνήθως,
32
00:04:06,584 --> 00:04:08,626
αλλά ξέρεις ότι με χρειάζεστε.
33
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Κανείς δεν ξέρει το λιμάνι όπως εγώ.
34
00:04:18,584 --> 00:04:20,043
Θα το ρισκάρουμε.
35
00:04:20,668 --> 00:04:24,001
Τελείωσε, Κρις. Εσύ τελείωσες.
36
00:04:27,543 --> 00:04:32,001
-Ποιος θα με αντικαταστήσει;
-Η Σοφία κι ο Σαμπέρ Ντζεμπλί.
37
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Είμαστε ήδη σε συζητήσεις.
38
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Μπες μπροστά.
39
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Πάμε.
40
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Πάω να πάρω έναν καφέ.
41
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Γρήγορα! Πέσε στα γόνατα!
42
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Γρήγορα! Μπρούμυτα!
43
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
-Κάτω!
-Μπρούμυτα!
44
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Έναν καφέ, παρακαλώ.
45
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Στάσου.
46
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Εντάξει, πάμε.
47
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Μέσα.
48
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
Κάτω!
49
00:05:25,126 --> 00:05:26,876
Πέστε όλοι κάτω!
50
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
-Κάτω!
-Πάμε!
51
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Πέτα το όπλο!
52
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Κουνήσου! Πέσε κάτω!
53
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Τα μάτια στο πάτωμα!
54
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Γύρνα τώρα! Γύρνα!
55
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Μπρούμυτα!
56
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Μόνο το χαλί θα κοιτάτε.
57
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Όλοι ακίνητοι. Κάτω τα μάτια.
58
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Τα μάτια στο πάτωμα!
59
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Εσύ! Μάτια στο πάτωμα!
60
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Τελείωνε.
61
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Μάτια στο πάτωμα!
62
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Πού είναι;
63
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Άντε, τελείωνε!
64
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Μάτια στο πάτωμα! Εσύ!
65
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Γαμώτο.
66
00:06:57,793 --> 00:06:59,501
Φύγετε, θα σας προλάβω.
67
00:07:16,376 --> 00:07:17,668
Τι στον διάολο κάνει;
68
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Μπες μέσα!
69
00:07:40,876 --> 00:07:43,376
Λυπάμαι για την αδερφή και την ανιψιά σου.
70
00:07:44,376 --> 00:07:46,001
Δεν ήθελα να τις σκοτώσω.
71
00:08:01,209 --> 00:08:02,043
Μαλάκα!
72
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Γαμώτο!
73
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Πίσω σου!
74
00:09:41,209 --> 00:09:42,418
Θα φυλάξεις τσίλιες;
75
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Λοιπόν;
76
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Τον σκότωσα.
77
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
Δεν θα γυρίσουν οι δικοί μας,
78
00:09:56,834 --> 00:09:59,043
αλλά δεν θα έβρισκα γαλήνη αλλιώς.
79
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Η δικηγόρος ήρθε σε συμβιβασμό
με τον πελάτη.
80
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
-Τρία εκατομμύρια.
-Τρία;
81
00:10:06,584 --> 00:10:10,209
Ναι. Θα μπορέσεις
να πας στην Ιταλία με τους δικούς σου.
82
00:10:10,209 --> 00:10:11,584
Κι εμείς στον Καναδά.
83
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Πρέπει να φύγουμε.
84
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
-Να προσέχεις, αδερφέ.
-Κι εσύ.
85
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Λιάνα!
86
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Να τον προσέχεις. Μεγαλώνει.
87
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Σίγουρα.
88
00:11:18,876 --> 00:11:22,918
Όπως ξέρετε, ο Χαβιέρ,
ο γιος του αφεντικού μου, τραυματίστηκε.
89
00:11:22,918 --> 00:11:26,084
Ο πατέρας του μου ζήτησε
να σας πω την προσφορά τους.
90
00:11:26,084 --> 00:11:28,251
Ο Χαβιέρ και τα αφεντικά του καρτέλ
91
00:11:28,251 --> 00:11:30,918
θαυμάζουν ό,τι κάνατε
αφότου πέθανε ο πατέρας σας.
92
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Γι' αυτό θέλουν να συνεργαστείτε.
93
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Τι σημαίνει αυτό;
Θα αντικαταστήσουν τον Κρις;
94
00:11:36,251 --> 00:11:38,626
Το σκέφτονταν και πριν πεθάνει.
95
00:11:39,334 --> 00:11:40,543
Να σας καθησυχάσω.
96
00:11:40,543 --> 00:11:43,459
Αδιαφορούν για τα προβλήματα
που είχατε μαζί του.
97
00:11:43,459 --> 00:11:45,501
Ο Κρις δούλευε με άλλα καρτέλ.
98
00:11:46,001 --> 00:11:50,001
Ο Χαβιέρ κι ο πατέρας του θέλουν
μόνο το Λος Σόλες στην Ευρώπη.
99
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
Λοιπόν, τι να τους πω;
100
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Μας κολακεύει το ενδιαφέρον.
101
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Μα πρέπει να μάθουμε τους όρους πρώτα.
102
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Το 10% απ' το περιθώριο κέρδους
απ' ό,τι περνάτε απ' το λιμάνι.
103
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Τόσα έπαιρνε κι ο Κρις.
104
00:12:06,418 --> 00:12:07,918
Προτιμάμε το 20%.
105
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Ξέρετε, είμαι συνηθισμένος
στις διαπραγματεύσεις.
106
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Μα οι παράλογες απαιτήσεις
ίσως φανούν προσβλητικές.
107
00:12:19,876 --> 00:12:23,376
Όλοι οι λαθρέμποροι στο λιμάνι
δουλεύουν με λιμενεργάτες.
108
00:12:23,376 --> 00:12:25,376
Μόνο εμείς με το τελωνείο.
109
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Το ξέρω. Δεν ξέρω πώς το κάνετε,
αλλά το γνωρίζουμε.
110
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Και το ανταγωνιστικό πλεονέκτημά σας
ενδιαφέρει τα αφεντικά μου.
111
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Αλλά το υπερεκτιμάτε ζητώντας το 20%.
112
00:12:36,501 --> 00:12:39,001
Απ' τις δέκα αποστολές,
πόσες έχανε ο Κρις;
113
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Συνήθως δύο.
114
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Άρα, πωλούνταν οι οκτώ.
115
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Εμείς θα εγγυηθούμε δέκα στις δέκα.
116
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Τέλος οι κατασχέσεις, τέλος η χασούρα.
117
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Θα 'χουν μεγαλύτερο κέρδος.
118
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Δεν μπορώ να δώσω απάντηση
για τέτοια αύξηση.
119
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Δεν έχω την άδεια.
120
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Ρώτα όποιον αποφασίζει και ξαναπάρε μας.
121
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Αύριο έρχεται.
122
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
Το δεξί χέρι του αφεντικού.
123
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Θα μείνει μέχρι να αναρρώσει ο Χαβιέρ.
124
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Ίσως σας συναντήσει αμέσως.
125
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Θα είμαστε στη διάθεσή του.
126
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
-Γεια.
-Γεια.
127
00:14:24,168 --> 00:14:27,126
-Ελπίζω να ήταν καλό το ταξίδι.
- Πώς πάει ο Χαβιέρ;
128
00:14:27,126 --> 00:14:28,918
Είναι στην εντατική.
129
00:14:29,751 --> 00:14:31,834
Αλλά ξέρουμε ποιος τον πυροβόλησε.
130
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Ο Μεντί Μπελχάντζ.
131
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Δεν με νοιάζει το όνομα,
το κεφάλι του θέλω.
132
00:14:46,126 --> 00:14:49,126
Αυτός είναι που πήγε να σκοτώσει
τον γιο του γέρου.
133
00:14:54,626 --> 00:14:57,959
Ο Κρις πέθανε πριν από τρεις μέρες.
Βρήκες αντικαταστάτη;
134
00:14:57,959 --> 00:14:59,459
Μίλησα με τους Ντζεμπλί.
135
00:14:59,459 --> 00:15:02,626
Θα το κάνουν, μα πρέπει
να τα βρούμε στα λεφτά.
136
00:15:02,626 --> 00:15:04,584
Ήθελα να μιλήσουμε γι' αυτό.
137
00:15:05,376 --> 00:15:07,168
Ποιος είπε να έρθεις σ' επαφή;
138
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Ο Χαβιέρ.
139
00:15:09,543 --> 00:15:11,334
Λίγο πριν του ρίξουν.
140
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Ήθελε να συνεργαστούν.
141
00:15:13,543 --> 00:15:16,543
Δεν μπορεί να αποφασίζει
χωρίς να με συμβουλευτεί.
142
00:15:16,543 --> 00:15:17,793
Δεν έχει εξουσία.
143
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Πήρε το πράσινο φως απ' τον γέρο.
144
00:15:22,751 --> 00:15:25,418
Όχι. Δεν θα συνεργαστούμε
με τους Ντζεμπλί.
145
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Γιατί;
146
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Γιατί σε σκότωσαν.
147
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Πάω στον γιο του γέρου στο νοσοκομείο.
148
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Ξεφορτώσου τον. Πάμε, Βαλέρια.
149
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Μπράβο, βελτιώθηκες.
150
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Φά' την.
151
00:16:11,834 --> 00:16:13,709
Εξασκείσαι κρυφά, παραδέξου το.
152
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Γιατί κρυφά;
153
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Θυμώνεις επειδή σε σκίζω.
154
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Με σκίζεις; Σε αφήνω να κερδίζεις,
για να μη μουτρώνεις.
155
00:16:21,251 --> 00:16:24,418
-Εγώ ξέρω να χάνω.
-Ναι, καλά. Μουτρώνεις για μέρες.
156
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
-Τι;
-Ναι.
157
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Εσύ δεν ξέρεις να χάνεις.
158
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Μίλησα με τον καπετάνιο.
Φεύγουμε αύριο, 5 το πρωί.
159
00:16:30,918 --> 00:16:34,418
Σε δυο μέρες θα 'μαστε Στοκχόλμη.
Μετά πετάμε για Μόντρεαλ.
160
00:16:34,418 --> 00:16:36,126
-Τέρμα η μιζέρια.
-Εντάξει.
161
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Λυπάμαι.
162
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Πάρε.
163
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
-Τι είναι;
-Χαρτιά απ' τη δικηγόρο. Θα υπογράψεις;
164
00:16:50,168 --> 00:16:53,584
Τελευταία φορά που υπέγραψα,
κατέληξα σε αναδοχή. Τι είναι;
165
00:16:55,834 --> 00:16:58,334
Το συμβόλαιο του σπιτιού μου.
Σ' το έγραψα.
166
00:16:59,001 --> 00:17:01,501
Και πληρεξούσιο για τους λογαριασμούς μου.
167
00:17:03,959 --> 00:17:07,251
-Να 'χεις λεφτά αν μου συμβεί κάτι.
-Όχι, δεν υπογράφω.
168
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
-Γιατί;
-Δεν θέλω.
169
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Γιατί να σου συμβεί κάτι;
170
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Δεν είπε κανείς ότι θα συμβεί.
171
00:17:14,834 --> 00:17:16,668
Υπόγραψε απλώς για να χαρώ.
172
00:17:16,668 --> 00:17:19,251
Όπως σ' αφήνω να κερδίζεις
για να χαίρεσαι.
173
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Ορίστε.
174
00:17:37,376 --> 00:17:40,334
-Υπόσχεσαι ότι δεν θα συμβεί τίποτα;
-Το υπόσχομαι.
175
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Αυτό είναι το πρόβλημα. Κλέβεις!
176
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Δες ποια νευρίασε τώρα.
177
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Είσαι με τον γιο μου;
178
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Ναι.
179
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
Οι γιατροί λένε ότι θα ζήσει.
180
00:18:10,334 --> 00:18:12,459
Θα τον κρατήσουν για λίγο αναίσθητο.
181
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Είμαι εδώ, μην ανησυχείς.
182
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
Θα συναντηθώ
με τις βελγικές αρχές στην πρεσβεία.
183
00:18:17,001 --> 00:18:20,209
Εντάξει, το ξέρω. Έμαθες για το λιμάνι;
184
00:18:22,126 --> 00:18:25,209
Τι πράγμα;
Για τη συνεργασία με τους Ντζεμπλί;
185
00:18:25,209 --> 00:18:26,584
Ιδέα του γιου μου.
186
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Λυπάμαι, αλλά έχει δίκιο.
Έπρεπε να σ' το είχα πει νωρίτερα.
187
00:18:30,584 --> 00:18:33,001
Συνάντησες αυτόν που μιλάει μαζί τους;
188
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
Τον σκότωσαν οι Ντζεμπλί.
189
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Αυτό δεν βγάζει νόημα.
190
00:18:39,251 --> 00:18:41,501
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να το κάνουν;
191
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Πού να ξέρω;
192
00:18:44,001 --> 00:18:47,793
Αλλά αν μου είχες πει νωρίτερα γι' αυτούς,
193
00:18:47,793 --> 00:18:48,793
θα σου έλεγα
194
00:18:48,793 --> 00:18:50,501
ότι είναι αναξιόπιστοι.
195
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Βρες αντικαταστάτη για τον Κρις.
196
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
Και ξεφορτώσου τους Ντζεμπλί.
197
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Άσ' το πάνω μου. Θα τακτοποιήσω
κι αυτόν που έριξε στον γιο σου.
198
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Βρες αυτά τα σκυλιά
199
00:19:01,959 --> 00:19:03,668
και σκότωσέ τα.
200
00:19:03,668 --> 00:19:06,251
Φρόντισε τον γιο μου
σαν να ήταν δικός σου.
201
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Πολύ καλά.
202
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Ναι, είσαι πανέμορφη.
203
00:19:24,334 --> 00:19:26,001
Τα μάτια της; Καλύτερα;
204
00:19:26,001 --> 00:19:27,668
Άσε, δεν έχω κλείσει μάτι.
205
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Τι; Δεν αφήνεις τη μαμά να κοιμηθεί;
206
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Γεια, θείε.
207
00:19:36,251 --> 00:19:38,043
Σκεφτόμουν την προσφορά τους.
208
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
Το 10% είναι πολύ.
209
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Ίσως δεν έπρεπε να αρνηθούμε.
210
00:19:46,001 --> 00:19:47,543
Την παίρνεις, σε παρακαλώ;
211
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Έλα εδώ.
212
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Ναι, είναι ώρα να φάμε. Ώρα να φάμε; Ναι.
213
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Δεν νομίζεις;
214
00:19:58,209 --> 00:20:02,751
Μόνο εμείς δουλεύουμε
με τους τελωνειακούς. Δεν ξεπουλιόμαστε.
215
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Σωστά. Δεν ξεπουλιόμαστε.
216
00:20:07,709 --> 00:20:10,793
Ο τύπος του καρτέλ είχε δίκιο.
Το 20% είναι απληστία.
217
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Ποιος σε ρώτησε;
218
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Φέρνεις το αμάξι, σε παρακαλώ;
219
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
-Πόσο με κουράζει!
-Οικογένεια είναι.
220
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Δικός σου ξάδελφος είναι.
221
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Τι φοβάσαι;
222
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Μην προσβληθούν και βρουν άλλον;
223
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Ναι, ίσως.
224
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Σαμπέρ, σ' το είπα
ότι θα έρχονταν σ' εμάς.
225
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Έχε μου εμπιστοσύνη.
226
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Θα γυρίσουν και θα προσφέρουν 15.
Και τότε θα δεχτούμε.
227
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Νούμερο 20-68.
228
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
Στη γωνία...
229
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Δύο οχήματα και περίπου 12 άτομα.
230
00:21:07,084 --> 00:21:08,793
-Λοράνς;
-Μάλιστα, κύριε.
231
00:21:08,793 --> 00:21:12,084
Θυμάσαι τον εισαγγελέα
απ' τη Βενεζουέλα, τον Αλμέιντα;
232
00:21:12,084 --> 00:21:13,834
Είναι εδώ για λίγες μέρες.
233
00:21:13,834 --> 00:21:16,126
Θα σε ενημερώσει για τη διακίνηση.
234
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Μπορείς να τον δεις;
235
00:21:17,543 --> 00:21:20,168
-Έχω επιλογή;
-Κωλυσιεργούσες τρεις μήνες.
236
00:21:20,168 --> 00:21:22,293
Και ο Κρις ντε Γουίτ είναι νεκρός.
237
00:21:22,293 --> 00:21:24,209
Οπότε, όχι, δεν έχεις επιλογή.
238
00:21:24,751 --> 00:21:25,959
Πού θα τον βρω;
239
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΜΠΟΛΙΒΑΡΙΑΝΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ
240
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Αφεντικό;
241
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Εδώ είναι.
242
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Αστυνόμε Ερμάν;
243
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Κύριε εισαγγελέα.
244
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Χαίρομαι που είμαι εδώ
245
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
και σας συναντώ στην πρεσβεία
της δεύτερης πατρίδας μου.
246
00:21:52,084 --> 00:21:55,459
Ελπίζω να βοηθήσουν οι γνώσεις μου
για τα καρτέλ της Νότιας Αμερικής.
247
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Παρακολουθούμε το έργο σας στη Βενεζουέλα.
248
00:21:58,751 --> 00:22:01,668
Είναι εντυπωσιακό
πώς κυνηγάτε τους εμπόρους.
249
00:22:01,668 --> 00:22:03,709
Δουλεύω τρία χρόνια στη Δίωξη.
250
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
Δεν είναι το ίδιο εδώ πέρα.
251
00:22:07,043 --> 00:22:08,959
Οι πόλεμοι των καρτέλ
252
00:22:08,959 --> 00:22:10,626
θα έρθουν σύντομα κι εδώ.
253
00:22:11,376 --> 00:22:13,084
Κι όταν θα είναι το ίδιο,
254
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
πιστεύω ότι θα χαρείτε
που θα έχετε επωφεληθεί της εμπειρίας μου.
255
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
Τουλάχιστον, έτσι πιστεύει ο ανώτερός σας.
256
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Καλή διαμονή.
257
00:22:35,501 --> 00:22:38,626
Δώδεκα τετραγωνικά χιλιόμετρα.
Στο Ριφ. Στο όνομά σου.
258
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Συγχαρητήρια.
259
00:22:43,001 --> 00:22:44,459
Θα αναλάβω τα υπόλοιπα.
260
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Είναι μασώμενα δισκία.
261
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Ευχαριστώ. Καλημέρα σας.
262
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
Η κρέμα είναι εντάξει. Καλύπτεται.
263
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Επιστρέφω.
264
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
-Τι κάνεις;
-Κάτι ψάχνω.
265
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Τέλος πάντων. Πάω για τσιγάρο.
266
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Ναι.
267
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Ορίστε.
268
00:23:37,209 --> 00:23:40,126
-Πόσα;
-Για δύο μήνες, όπως ζήτησες.
269
00:23:41,168 --> 00:23:43,626
Παραλίγο να με πιάσουν.
270
00:23:52,209 --> 00:23:55,334
Την επόμενη φορά, όπως παλιά.
Το πολύ τρία τη βδομάδα.
271
00:23:56,168 --> 00:23:58,001
Δεν θα υπάρξει άλλη φορά.
272
00:24:00,084 --> 00:24:01,334
Δεν θα σε ξαναδώ;
273
00:24:04,043 --> 00:24:05,459
Καλύτερα για σένα.
274
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Κέλι, δεν ξέρω πώς θα τα κατάφερνα
χωρίς εσένα. Σ' ευχαριστώ.
275
00:24:16,084 --> 00:24:18,418
Θυμάσαι που πηγαίναμε κρυφά στο κλαμπ;
276
00:24:21,209 --> 00:24:23,209
Αύριο θα βγούμε!
277
00:24:24,543 --> 00:24:25,876
Είμαι καταζητούμενη.
278
00:24:25,876 --> 00:24:29,001
Έλα τώρα. Τρεις μήνες
συναντιόμαστε στο πάρκινγκ.
279
00:24:29,001 --> 00:24:31,168
Αφού έρχεσαι εδώ, μπορείς να βγεις.
280
00:24:31,168 --> 00:24:32,334
Δεν μπορώ.
281
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Θα σε πάρω απόψε.
282
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Πες στον ληστή να έρθει κι αυτός.
283
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Να με ευχαριστήσει για τα φάρμακα.
284
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Κέλι, δεν θα έρθω!
285
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Να πάρει.
286
00:25:41,334 --> 00:25:42,334
Επτά μέρες.
287
00:25:42,918 --> 00:25:45,168
Τόσες μου έδωσε ο γέρος
288
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
για την αναδιοργάνωση της επιχείρησης.
289
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Οπότε, σας δίνω επτά μέρες
290
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
για να βρείτε τους ληστές
που χτύπησαν τον γιο του.
291
00:25:57,084 --> 00:26:00,001
Βρήκαμε τον κλεπταποδόχο
που αγόρασε τα διαμάντια.
292
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Επικοινωνεί με τη δικηγόρο Λεμέρ.
293
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Εκείνη διαπραγματεύεται για τους ληστές.
294
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Έχεις όλες τις πληροφορίες;
295
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
-Ναι.
-Ωραία.
296
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Εδώ δεν είναι Μπογκοτά ή Καράκας.
297
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
Και σίγουρα όχι Παναμάς.
298
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Αλλά με τους Ντζεμπλί και τον ληστή
299
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
να είστε το ίδιο άγριοι
όσο θα ήσασταν στην πατρίδα.
300
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Μη δείξετε έλεος.
301
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Βασιστείτε πάνω μας.
302
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Πηγαίνετε.
303
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Βαλέρια.
304
00:26:36,918 --> 00:26:40,293
Όταν ήμασταν στο Καράκας,
κάποιος στρατολόγησε άντρες εδώ.
305
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Φλαμανδούς που ξέρουν την περιοχή.
306
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Χρησιμοποίησέ τους, αναλώσιμοι είναι.
307
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Κακώς έστειλαν τον Χαβιέρ αντί για μένα.
308
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Μάλιστα.
309
00:27:03,626 --> 00:27:04,959
Δεν είναι το στιλ σου.
310
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
Γιατί το λες αυτό;
311
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Είσαι πιο κομψή.
312
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
Τα υπέγραψες όλα;
313
00:27:19,209 --> 00:27:20,459
Να σε ρωτήσω κάτι;
314
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
Τι είναι για σένα το κορίτσι;
315
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Τα πάντα.
316
00:27:28,876 --> 00:27:29,959
Είναι ό,τι έχω.
317
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Δεν την αφήνω.
318
00:27:33,793 --> 00:27:35,334
Ούτε εκείνη θα μ' αφήσει.
319
00:27:36,418 --> 00:27:38,001
Εμένα δεν αφήνεις.
320
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}ΣΗΜΕΡΑ
ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ;
321
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Μικρή, εγώ είμαι. Μάντεψε με ποια είμαι.
322
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Τι λέει, κοπελιά; Περιμένουμε. Πού είσαι;
323
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Αποκλείεται! Πού είσαι;
324
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Αποκλείεται! Πού είσαι;
325
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Η φαρμακοποιός είναι φοβερή.
326
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
Η φαρμακοποιός είναι φοβερή.
327
00:29:03,126 --> 00:29:07,168
Στης αδερφής μου. Είναι 2:30 μ.μ.
Μα θα 'ναι το πάρτι της ζωής σου!
328
00:29:07,168 --> 00:29:09,959
Έλα, μην ντρέπεσαι.
Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
329
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Αποκλείεται. Γύρισε το φάντασμα. Τι λέει;
330
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
-Είσαι καλά;
-Ναι, μου έλειψες.
331
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Έλα μέσα.
332
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Τι λέει;
333
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Εδώ ήμασταν. Εσύ;
334
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Χάθηκες μετά το ίδρυμα. Πώς τα πας;
335
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Ξέρεις, τα βγάζω πέρα.
336
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
Τα βγάζεις πέρα; Για δες, μεγάλωσε.
337
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Εννοείται!
338
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Ναι, καλά.
339
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
-Της αδερφής σου;
-Ναι.
340
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Λείπει με τα παιδιά, οπότε το διασκεδάζω.
341
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Δεν παραπονιέμαι.
Αν όχι εδώ, θα ήμουν φυλακή.
342
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Τι εννοείς;
343
00:30:19,293 --> 00:30:21,543
-Ηλεκτρονικό βραχιόλι;
-Ναι, οι άτιμοι.
344
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Η φαρμακοποιός είναι στο σαλόνι.
Θα έρθω σε λίγο.
345
00:30:35,668 --> 00:30:37,209
Το ήξερα ότι θα ερχόσουν.
346
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
-Για σένα.
-Ευχαριστώ.
347
00:30:53,501 --> 00:30:54,959
Αυτό είναι για μένα.
348
00:30:57,126 --> 00:30:58,043
Η κυρία Λεμέρ;
349
00:30:58,043 --> 00:30:59,168
Όχι!
350
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Από εδώ.
351
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Πέσε κάτω.
352
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Όχι!
353
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Κοίτα με.
354
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Μη φοβάσαι. Εμένα θέλουν. Μείνε ακίνητη.
355
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Κυρία Λεμέρ;
356
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Ο Μπελάντζ. Πού είναι;
357
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Μεντί!
358
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Τρέξε!
359
00:33:02,418 --> 00:33:04,293
ΜΕΝΤΙ
360
00:33:06,251 --> 00:33:07,376
Έλα, ας αράξουμε.
361
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Καλέσατε τον τηλεφωνητή...
362
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
-Στάσου.
-Αυτό;
363
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
Σίγουρα;
364
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Σταμάτα. Αυτό είναι.
365
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Όχι, έκανες λάθος.
366
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Εσύ έκανες λάθος.
367
00:33:25,168 --> 00:33:27,209
-Εμπρός.
-Είσαι με την οικογένεια;
368
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Ναι, κρυβόμαστε στο ξενοδοχείο.
369
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Τι είναι;
370
00:33:29,834 --> 00:33:31,626
Κάποιοι σκότωσαν τη δικηγόρο.
371
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
Τι; Θα 'ναι άντρες του Κρις.
372
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Δεν έχω ιδέα.
373
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Αφού με βρήκαν, θα βρουν κι εσένα.
374
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Πότε φεύγεις;
375
00:33:41,918 --> 00:33:45,334
-Τώρα, σε τρεις μέρες.
-Δεν γίνεται νωρίτερα;
376
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Έχω δουλειές. Μην ανησυχείς, θα προσέχω.
377
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
-Θα πάρω μαζί τα διαμάντια.
-Εντάξει.
378
00:33:50,709 --> 00:33:54,001
-Θα αποφασίσω στον Καναδά.
-Πάρε με όταν επιβιβαστείς.
379
00:33:54,001 --> 00:33:55,209
Εντάξει. Γεια.
380
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Δεν φοβάσαι να φύγεις;
381
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Όλα όσα ξέρεις...
382
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
Αν σου λείψουν;
383
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
Τι να κάνω;
384
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Είναι δική σου επιλογή.
385
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Κέλι, έτσι έχει το πράγμα.
386
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Μάλλον ναι.
387
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Τι; Δεν σ' αρέσει;
388
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Σοβαρά;
389
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
Στο παιδικό δωμάτιο κιόλας. Δεν λέει.
390
00:35:03,584 --> 00:35:05,001
Καλέσατε τον τηλεφωνητή...
391
00:35:41,959 --> 00:35:43,918
Σίγουρα δεν ξέχασες κάτι;
392
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Θα 'ναι στο λιμάνι απόψε.
393
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Ορκίζομαι, δεν ξέρω κάτι άλλο.
394
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Τακτοποίησέ την.
395
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Τι κάνεις εδώ;
396
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Εσύ τι κάνεις;
397
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Τώρα με παρακολουθείς λες κι είμαι σκυλί;
398
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Καλά που το έκανα.
399
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Τι συμβαίνει εδώ;
400
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Θα το χειριστώ εγώ.
401
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
Ο ληστής είναι;
402
00:37:26,376 --> 00:37:28,918
Θα πληρώσεις για την πόρτα.
403
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
Η προμηθεύτριά σου;
404
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
-Στο κινητό είναι ο ανιχνευτής;
-Στο μπουφάν.
405
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Τι ξέρει;
406
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Τίποτα. Απολύτως.
407
00:37:37,126 --> 00:37:39,668
Υπάρχει θέμα. Επισπεύστηκε η έξοδος.
408
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
Θα 'μαι στο αμάξι. Δύο λεπτά, ναι;
409
00:37:42,751 --> 00:37:43,584
-Ναι;
-Ναι.
410
00:37:53,168 --> 00:37:54,626
Δεν μπορώ να μείνω.
411
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Περίμενε. Τι σου είναι αυτός;
412
00:37:59,959 --> 00:38:00,876
Ό,τι έχω.
413
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Άντε γαμήσου.
414
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Χαμογελάς στη μανούλα;
415
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Ναι.
416
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Κι άλλο;
417
00:39:03,751 --> 00:39:05,709
Καλύψτε το πίσω. Πάω εγώ μπροστά.
418
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Ακίνητη.
419
00:40:13,751 --> 00:40:16,584
Ναι, θα πω στον θείο σου
να χαμηλώσει τη μουσική.
420
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Είμαι στο υπόγειο.
Σε ποιον όροφο; Πού είναι;
421
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Σε ποιον όροφο;
422
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Άντε να ψάξεις στην κρεβατοκάμαρα.
423
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Πάω.
424
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Πρόσεχε. Το κάθαρμα σκότωσε κάποιον.
425
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
-Αποσκευές;
-Όχι.
426
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Ελέγχω την αντλία
και θα σας δείξω τα κατατόπια.
427
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Εντάξει.
428
00:44:07,834 --> 00:44:09,001
Πάμε στο υπόγειο.
429
00:44:09,001 --> 00:44:10,543
Γαμώτο. Κάτω θα 'ναι.
430
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Κάθαρμα.
431
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Γαμώτο.
432
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
ΑΔΙΣΤΑΚΤΟΙ: Η ΣΕΙΡΑ
433
00:49:21,043 --> 00:49:22,626
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη