1
00:01:44,459 --> 00:01:45,668
¿Repasamos el plan?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
¿Estás segura?
3
00:01:49,376 --> 00:01:53,043
Robamos los diamantes,
los vendemos y nos vamos a Canadá.
4
00:02:16,584 --> 00:02:18,834
Aquí tenemos uno de 9.35 quilates.
5
00:02:19,334 --> 00:02:20,876
Sí, no está nada mal.
6
00:02:20,876 --> 00:02:22,709
Es un diamante hermoso.
7
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Es perfecto.
8
00:02:30,793 --> 00:02:31,751
Lea el contrato.
9
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Echemos un vistazo.
10
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Sí, es lindo.
11
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
Es de buena calidad.
12
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Chris anticipa este robo. Será difícil.
13
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Solo concéntrate en los diamantes.
14
00:03:23,043 --> 00:03:25,418
- Los necesitamos para irnos, ¿sí?
- Sí.
15
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Vamos.
16
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Al frente.
17
00:04:41,876 --> 00:04:43,251
Vamos.
18
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
¡Rápido! ¡De rodillas!
19
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
¡Apúrate! ¡Boca abajo!
20
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
- ¡Al suelo!
- ¡Abajo!
21
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Un café, por favor.
22
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Espera.
23
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Bien, vamos.
24
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Entra. Vamos.
25
00:05:19,793 --> 00:05:20,709
¡Al suelo!
26
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
¡Todos al suelo!
27
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- ¡Al suelo!
- ¡Ya!
28
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
¡Suelta el arma!
29
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
¡Al suelo, carajo!
30
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
¡Boca abajo!
31
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
¡Voltéate!
32
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
¡Boca abajo!
33
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Vean solo la alfombra.
34
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Que nadie se mueva. Miren hacia abajo.
35
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
¡Que miren hace abajo!
36
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
¡Tú, mira hacia abajo!
37
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
De prisa.
38
00:06:09,293 --> 00:06:10,668
¡Miren hacia abajo!
39
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
¿Dónde está?
40
00:06:31,168 --> 00:06:33,251
¡Vamos, apúrate!
41
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
¡Mira hacia abajo! ¡Te hablo a ti!
42
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Mierda.
43
00:06:57,793 --> 00:06:59,084
Sigan, los veo luego.
44
00:07:16,376 --> 00:07:17,834
¿Qué diablos hace?
45
00:07:19,084 --> 00:07:20,251
Entra.
46
00:07:40,876 --> 00:07:43,168
Lamento lo de tu hermana y tu sobrina.
47
00:07:44,376 --> 00:07:46,251
No quería matarlas. De verdad.
48
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
¡Oye! ¡Idiota!
49
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Mierda.
50
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Detrás de ti.
51
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
¿Puedes vigilar?
52
00:09:49,543 --> 00:09:50,543
¿Y bien?
53
00:09:51,126 --> 00:09:52,126
Lo maté.
54
00:09:54,959 --> 00:09:59,084
No recuperaremos a nuestras familias,
pero solo así obtendré la paz.
55
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Veré a la abogada en cuatro días.
Hizo un acuerdo con el cliente.
56
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Tres millones.
- ¿Qué?
57
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Sí. Podrás ir a Italia con tu familia.
58
00:10:10,293 --> 00:10:11,543
Y nosotros, a Canadá.
59
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Debemos irnos ahora.
60
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Cuídate.
- Tú también.
61
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
¡Liana!
62
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Cuídalo, ya no es joven.
63
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Ni que lo digas.
64
00:11:18,918 --> 00:11:23,084
Javier, el hijo de mi jefe,
resultó herido durante el atraco.
65
00:11:23,084 --> 00:11:25,668
Su padre me pidió
que presentara su oferta.
66
00:11:26,168 --> 00:11:29,293
Javier y los jefes del cartel
admiran lo que han hecho
67
00:11:29,293 --> 00:11:30,918
tras la muerte de su padre.
68
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Por eso quieren trabajar con ustedes.
69
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
¿Es decir que quieren
que reemplacemos a Chris?
70
00:11:36,251 --> 00:11:38,793
Lo evaluaban aun antes que lo mataran.
71
00:11:39,293 --> 00:11:43,459
Les aclaro que no les interesan
los problemas que tuvieron con él.
72
00:11:43,459 --> 00:11:45,876
Chris trabajaba con otros cárteles.
73
00:11:45,876 --> 00:11:50,001
Javier y su padre quieren que Los Soles
sea el único cartel de Europa.
74
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
{\an8}¿Y bien? ¿Qué les digo?
75
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Nos halaga su interés,
76
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
pero debemos saber qué términos proponen.
77
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
El 10 % de las drogas que trafiquen
a través del puerto de Amberes.
78
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Es lo que recibía Chris.
79
00:12:06,418 --> 00:12:07,959
Nosotros queremos el 20 %.
80
00:12:10,418 --> 00:12:11,418
¿Saben qué?
81
00:12:12,251 --> 00:12:13,834
Acostumbro negociar.
82
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Pero las demandas irracionales
pueden sonar insultantes.
83
00:12:19,876 --> 00:12:22,876
Todos los contrabandistas
trabajan con estibadores.
84
00:12:23,418 --> 00:12:25,376
Solo nosotros trabajamos con la aduana.
85
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Lo sé. No sabemos cómo lo hacen,
pero estamos al tanto.
86
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Es precisamente esa ventaja que poseen
lo que les interesa a mis jefes,
87
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
pero la sobrevaloran al pedir el 20 %.
88
00:12:36,459 --> 00:12:39,084
De diez cargamentos,
¿cuántos perdía Chris?
89
00:12:39,584 --> 00:12:40,584
En promedio, dos.
90
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Vendían ocho de diez.
91
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Nosotros garantizamos diez de diez.
92
00:12:45,584 --> 00:12:48,126
Sin incautaciones
ni pérdidas que compensar.
93
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Ganarán más aun con lo que pedimos.
94
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
No puedo confirmar ese tipo de aumento.
95
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
No estoy autorizado.
96
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Pregúntale al que lo decide y llámanos.
97
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Llegará mañana.
98
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
Es la mano derecha del jefe.
99
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Se quedará hasta que Javier se recupere.
100
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Quizá los vea de inmediato.
101
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Estaremos aquí. A su disposición.
102
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Muy bien, juegas mejor.
103
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Toma eso.
104
00:16:11,834 --> 00:16:13,709
Practicas a escondidas, ¿no?
105
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
¿Por qué lo haría?
106
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
No sabes perder.
Te enfada que te destruya.
107
00:16:17,793 --> 00:16:21,209
¿Que me destruyas?
Te dejo ganar para que no te enojes.
108
00:16:21,209 --> 00:16:24,418
- Yo sí sé perder.
- Sí, claro. Te enojas por días.
109
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
- ¿Qué?
- Así es.
110
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Tú no sabes perder.
111
00:16:27,668 --> 00:16:30,918
Hablé con el capitán.
Saldremos mañana a las 5:00 a. m.
112
00:16:30,918 --> 00:16:34,376
Llegaremos a Estocolmo en dos días
y volaremos a Montreal.
113
00:16:34,376 --> 00:16:36,418
- Se acabará esta miseria.
- Bien.
114
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Lo siento.
115
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Toma.
116
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
¿Qué es eso?
117
00:16:47,168 --> 00:16:50,043
Documentos para la abogada.
¿Puedes firmar?
118
00:16:50,043 --> 00:16:53,584
La última vez que firmé algo
acabé en un hogar adoptivo. ¿Qué es?
119
00:16:55,834 --> 00:16:58,501
La escritura de mi casa.
La puse a tu nombre.
120
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
Y poder notarial para mis cuentas.
121
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
En caso de que me pase algo.
122
00:17:05,751 --> 00:17:07,209
No, no firmaré.
123
00:17:07,793 --> 00:17:10,084
- ¿Por qué no?
- Porque no quiero.
124
00:17:10,084 --> 00:17:12,584
¿Por qué te pasaría algo?
125
00:17:12,584 --> 00:17:16,668
Nadie dice que me pasará algo.
Podrías firmar para contentarme.
126
00:17:16,668 --> 00:17:19,334
Como yo te dejo ganar para contentarte.
127
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Toma.
128
00:17:37,418 --> 00:17:38,834
¿Juras que estarás bien?
129
00:17:39,459 --> 00:17:40,334
Te lo juro.
130
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Ese es el problema. ¡Eres un tramposo!
131
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Cielos, miren quién se enfadó.
132
00:19:20,834 --> 00:19:23,168
Sí, qué hermosa eres.
133
00:19:24,334 --> 00:19:25,418
¿Está mejor?
134
00:19:26,001 --> 00:19:27,626
No, no pude dormir.
135
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Oye, ¿no dejaste dormir a mamá?
136
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
¡Hola, tío!
137
00:19:36,251 --> 00:19:38,209
Estuve pensando en su oferta.
138
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
El 10 % es mucho.
139
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Quizá no debimos rechazarlos.
140
00:19:46,001 --> 00:19:47,459
¿Puedes llevártela?
141
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Ven aquí.
142
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Sí, es hora de comer.
¿Es hora de comer? Sí, así es.
143
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
¿No lo crees?
144
00:19:58,209 --> 00:20:01,168
Saben que solo nosotros
trabajamos con la aduana.
145
00:20:01,168 --> 00:20:02,751
No rebajes nuestro valor.
146
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Es cierto. No se rebajen.
147
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Pero el del cartel tenía razón.
El 20 % es mucho.
148
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
¿Quién te preguntó?
149
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
¿Podrías buscar el auto?
150
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Cómo me agota.
- Es de la familia.
151
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
No, es tu primo, no el mío.
152
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
¿Qué temes?
153
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
¿Que se ofendan y busquen a alguien más?
154
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Sí, tal vez.
155
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, vendrán a buscarnos, te lo aseguro.
156
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Confía en mí.
157
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Regresarán y nos ofrecerán el 15 %.
Eso sí aceptaremos.
158
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Número 20-68.
159
00:20:58,959 --> 00:21:00,543
En la esquina...
160
00:21:00,543 --> 00:21:02,876
Dos vehículos y unas doce personas.
161
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- ¿Laurence?
- Sí, señor.
162
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
¿Recuerdas a Almeida,
el fiscal de Venezuela?
163
00:21:12,001 --> 00:21:13,834
Está de visita por unos días.
164
00:21:13,834 --> 00:21:17,543
Te hablará del tráfico en su país.
¿Puedes ir a verlo ahora?
165
00:21:17,543 --> 00:21:18,876
¿Tengo opción?
166
00:21:18,876 --> 00:21:22,293
No avanzas hace tres meses
y Chris de Witt está muerto.
167
00:21:22,293 --> 00:21:24,209
No, no tienes opción.
168
00:21:24,751 --> 00:21:26,043
¿Dónde lo encuentro?
169
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
¿Jefe?
170
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Está aquí.
171
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
¿Capitana Herman?
172
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Señor fiscal.
173
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Me alegra mucho estar aquí
174
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
y verla en la embajada de Venezuela,
mi país adoptivo.
175
00:21:52,043 --> 00:21:55,459
Ojalá ayude mi conocimiento
de los cárteles sudamericanos.
176
00:21:56,334 --> 00:21:58,709
Seguimos de cerca su trabajo allí.
177
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
Es asombroso
cómo persigue a los traficantes
178
00:22:01,668 --> 00:22:05,793
Trabajo en Narcotráfico hace tres años.
Esa no es la realidad aquí.
179
00:22:07,043 --> 00:22:10,626
Aquí pronto adoptarán
nuestra guerra contra los cárteles.
180
00:22:11,251 --> 00:22:13,084
Cuando mi realidad sea la suya,
181
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
confío en que se alegrará
de haberse beneficiado de mi experiencia.
182
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
Al menos eso opina su superior.
183
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Disfrute su estadía.
184
00:22:35,501 --> 00:22:38,459
Son 1200 hectáreas en el Rif a tu nombre.
185
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Felicitaciones.
186
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Yo me ocupo del resto.
187
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Son pastillas masticables.
188
00:22:49,584 --> 00:22:51,501
Gracias. Que tenga un buen día.
189
00:22:55,043 --> 00:22:57,668
La crema está cubierta, no debe pagarla.
190
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Ya vuelvo.
191
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- ¿Qué haces?
- Buscaba algo.
192
00:23:16,043 --> 00:23:17,126
Olvídalo.
193
00:23:18,043 --> 00:23:20,334
- Salgo a fumar.
- Sí.
194
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Toma.
195
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
¿Cuánto?
196
00:23:38,543 --> 00:23:41,084
Dos meses de suministro, como pediste.
197
00:23:41,084 --> 00:23:43,876
Estuve muy cerca de que me atraparan.
198
00:23:52,251 --> 00:23:55,334
La próxima, haremos como antes.
Solo tres por semana.
199
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Descuida, no habrá una próxima.
200
00:24:00,084 --> 00:24:01,543
¿No te volveré a ver?
201
00:24:04,043 --> 00:24:05,459
Es lo mejor para ti.
202
00:24:11,168 --> 00:24:13,668
Kelly, no sé cómo lo hubiera hecho sin ti.
203
00:24:13,668 --> 00:24:14,834
Gracias.
204
00:24:16,084 --> 00:24:18,626
¿Recuerdas que nos escabullíamos al club?
205
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Mañana saldremos tú y yo.
206
00:24:24,543 --> 00:24:25,751
Me busca la policía.
207
00:24:25,751 --> 00:24:29,084
Nos vemos hace tres meses
en este maldito estacionamiento.
208
00:24:29,084 --> 00:24:31,834
- Si puedes venir, puedes salir conmigo.
- No.
209
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Te llamaré esta noche.
210
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Dile a tu amigo ladrón que venga.
211
00:24:37,084 --> 00:24:39,668
Podrá agradecerme por todas las medicinas.
212
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, no iré.
213
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Mierda.
214
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
No es tu estilo.
215
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
¿Por qué lo dices?
216
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Eres más elegante.
217
00:27:16,459 --> 00:27:17,709
¿Firmaste todo?
218
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
¿Puedo preguntarte algo?
219
00:27:23,709 --> 00:27:25,043
¿Qué es esa chica para ti?
220
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Todo.
221
00:27:28,793 --> 00:27:30,043
Es todo lo que tengo.
222
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
No la abandonaré.
223
00:27:33,793 --> 00:27:35,459
Ni ella me abandonará a mí.
224
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Es a mí a quien no abandonarás.
225
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}HOY:
¿ESTÁS?
226
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Hola, amiga, soy yo.
Adivina con quién estoy.
227
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Hola. Te estamos esperando. ¿Dónde estás?
228
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
¡No puede ser! ¿Dónde estás?
229
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
¡No puede ser! ¿Dónde estás?
230
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
La farmacéutica está loca.
231
00:29:00,751 --> 00:29:02,709
La farmacéutica está loca.
232
00:29:03,209 --> 00:29:07,001
En lo de mi hermana. Son las 14:30,
pero será una gran fiesta.
233
00:29:07,001 --> 00:29:09,793
Ven, no seas tímida.
Te enviaré la dirección.
234
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
No puede ser.
Reapareció el fantasma. ¿Qué tal?
235
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- ¿Estás bien?
- Cielos, te extrañé.
236
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Adelante.
237
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
¿Qué tal?
238
00:29:54,709 --> 00:29:58,834
Aquí estoy. ¿Y tú? No te veo
desde el centro de adopción. ¿Qué tal?
239
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Me las arreglo.
240
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
¿"Me las arreglo"? Miren cómo creció.
241
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Claro que sí.
242
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Sí, claro.
243
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- ¿Es de tu hermana?
- Sí.
244
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Se fue con los niños, así que me divierto.
245
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
No me puedo quejar. Era esto o la cárcel.
246
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
¿Qué quieres decir?
247
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- ¿Te controlan?
- Sí. Qué malditos.
248
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
La farmacéutica está en la sala.
Ahora me les sumo.
249
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Sabía que vendrías.
250
00:30:51,834 --> 00:30:53,501
- Este es para ti.
- Gracias.
251
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Este es para mí.
252
00:30:57,126 --> 00:30:59,168
- ¿Señorita Lemaire?
- ¡No!
253
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Por aquí.
254
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Abajo.
255
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
¡No!
256
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Mírame.
257
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
No tengas miedo.
Me buscan a mí. No te muevas.
258
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
¿Señorita Lemaire?
259
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
¿Dónde está Belhadj?
260
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
¡Mehdi!
261
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
¡Corre!
262
00:33:06,126 --> 00:33:07,459
Vayamos a otro cuarto.
263
00:33:11,543 --> 00:33:12,793
Correo de voz de...
264
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
- Espera.
- ¿Esta?
265
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
¿Seguro?
266
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Vamos, sí es esta.
267
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
¡No, te equivocaste!
268
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
¡Tú te equivocaste!
269
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
¿Hola?
270
00:33:26,001 --> 00:33:28,918
- ¿Estás con tu familia?
- Sí, en el hotel.
271
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
¿Qué pasa?
272
00:33:29,834 --> 00:33:31,751
Acaban de matar a la abogada.
273
00:33:32,834 --> 00:33:33,668
¿Qué?
274
00:33:34,293 --> 00:33:35,918
Fueron los hombres de Chris.
275
00:33:35,918 --> 00:33:37,334
No tengo idea.
276
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Si me hallaron, te hallarán a ti.
277
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
¿Cuándo te vas?
278
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Ahora. Bueno, en tres días.
279
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
¿Puedes irte antes?
280
00:33:45,334 --> 00:33:46,918
Debo ocuparme de algo.
281
00:33:46,918 --> 00:33:48,501
Descuida, tendré cuidado.
282
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Me llevaré los diamantes.
- Bien.
283
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
Decidiré qué hacer en Canadá.
284
00:33:52,543 --> 00:33:54,001
Llámame desde el barco.
285
00:33:54,001 --> 00:33:55,209
Sí, adiós.
286
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
¿No te asusta irte?
287
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Siempre viviste aquí.
288
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
¿Y si lo extrañas?
289
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
¿Y qué puedo hacer?
290
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Pues, es tu decisión.
291
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, así son las cosas.
292
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Supongo que sí.
293
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
¿Qué? ¿No te gusta?
294
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
¿En serio?
295
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
Y en el cuarto de los niños. No está bien.
296
00:35:03,584 --> 00:35:05,001
Correo de voz de...
297
00:35:41,959 --> 00:35:44,209
¿Segura que no olvidaste algo?
298
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Irá al puerto esta noche.
299
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Juro que es todo lo que sé.
300
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
¿Qué haces aquí?
301
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Lo mismo digo.
302
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
¿Ahora me rastreas como si fuera un perro?
303
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Por suerte lo hice.
304
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
¿Qué sucede?
305
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Yo me encargo.
306
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
¿Él es el ladrón?
307
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
Tendrás que pagar por esa puerta.
308
00:37:29,834 --> 00:37:31,043
¿Es la farmacéutica?
309
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- ¿Rastreaste mi celular?
- Tu abrigo.
310
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
¿Qué le dijiste?
311
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Nada. No le dije nada.
312
00:37:37,126 --> 00:37:41,793
Las cosas se complicaron. Debemos irnos.
Te espero en el auto. Dos minutos, ¿sí?
313
00:37:42,751 --> 00:37:43,668
- ¿Sí?
- Sí.
314
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Debo irme.
315
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Espera. ¿Qué es ese tipo para ti?
316
00:37:59,959 --> 00:38:01,459
Todo lo que tengo.
317
00:38:11,293 --> 00:38:12,293
Vete a la mierda.
318
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
¿Sonríes para mamá?
319
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Sí, así es.
320
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
¿Otra vez?
321
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Sí, le diré a tu tío que baje la música.
322
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- ¿No traen equipaje?
- No.
323
00:43:11,251 --> 00:43:14,501
Revisaré la bomba de sentina
y les enseñaré el barco.
324
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Bien.
325
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
ATRACADORES: LA SERIE
326
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Subtítulos: Sebastián Capano