1 00:01:44,459 --> 00:01:45,668 ¿Repasamos el plan? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 ¿Estás segura? 3 00:01:49,376 --> 00:01:53,043 Robamos los diamantes, los vendemos y nos vamos a Canadá. 4 00:02:16,584 --> 00:02:18,834 Aquí tenemos uno de 9.35 quilates. 5 00:02:19,334 --> 00:02:20,876 Sí, no está nada mal. 6 00:02:20,876 --> 00:02:22,709 Es un diamante hermoso. 7 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Es perfecto. 8 00:02:30,793 --> 00:02:31,751 Lea el contrato. 9 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Echemos un vistazo. 10 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Sí, es lindo. 11 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 Es de buena calidad. 12 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Chris anticipa este robo. Será difícil. 13 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Solo concéntrate en los diamantes. 14 00:03:23,043 --> 00:03:25,418 - Los necesitamos para irnos, ¿sí? - Sí. 15 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Vamos. 16 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Al frente. 17 00:04:41,876 --> 00:04:43,251 Vamos. 18 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 ¡Rápido! ¡De rodillas! 19 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 ¡Apúrate! ¡Boca abajo! 20 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 - ¡Al suelo! - ¡Abajo! 21 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Un café, por favor. 22 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Espera. 23 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Bien, vamos. 24 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Entra. Vamos. 25 00:05:19,793 --> 00:05:20,709 ¡Al suelo! 26 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 ¡Todos al suelo! 27 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - ¡Al suelo! - ¡Ya! 28 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 ¡Suelta el arma! 29 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 ¡Al suelo, carajo! 30 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 ¡Boca abajo! 31 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 ¡Voltéate! 32 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 ¡Boca abajo! 33 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Vean solo la alfombra. 34 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Que nadie se mueva. Miren hacia abajo. 35 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 ¡Que miren hace abajo! 36 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 ¡Tú, mira hacia abajo! 37 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 De prisa. 38 00:06:09,293 --> 00:06:10,668 ¡Miren hacia abajo! 39 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 ¿Dónde está? 40 00:06:31,168 --> 00:06:33,251 ¡Vamos, apúrate! 41 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 ¡Mira hacia abajo! ¡Te hablo a ti! 42 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Mierda. 43 00:06:57,793 --> 00:06:59,084 Sigan, los veo luego. 44 00:07:16,376 --> 00:07:17,834 ¿Qué diablos hace? 45 00:07:19,084 --> 00:07:20,251 Entra. 46 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 Lamento lo de tu hermana y tu sobrina. 47 00:07:44,376 --> 00:07:46,251 No quería matarlas. De verdad. 48 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 ¡Oye! ¡Idiota! 49 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Mierda. 50 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Detrás de ti. 51 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 ¿Puedes vigilar? 52 00:09:49,543 --> 00:09:50,543 ¿Y bien? 53 00:09:51,126 --> 00:09:52,126 Lo maté. 54 00:09:54,959 --> 00:09:59,084 No recuperaremos a nuestras familias, pero solo así obtendré la paz. 55 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Veré a la abogada en cuatro días. Hizo un acuerdo con el cliente. 56 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Tres millones. - ¿Qué? 57 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Sí. Podrás ir a Italia con tu familia. 58 00:10:10,293 --> 00:10:11,543 Y nosotros, a Canadá. 59 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Debemos irnos ahora. 60 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Cuídate. - Tú también. 61 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 ¡Liana! 62 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Cuídalo, ya no es joven. 63 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Ni que lo digas. 64 00:11:18,918 --> 00:11:23,084 Javier, el hijo de mi jefe, resultó herido durante el atraco. 65 00:11:23,084 --> 00:11:25,668 Su padre me pidió que presentara su oferta. 66 00:11:26,168 --> 00:11:29,293 Javier y los jefes del cartel admiran lo que han hecho 67 00:11:29,293 --> 00:11:30,918 tras la muerte de su padre. 68 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Por eso quieren trabajar con ustedes. 69 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 ¿Es decir que quieren que reemplacemos a Chris? 70 00:11:36,251 --> 00:11:38,793 Lo evaluaban aun antes que lo mataran. 71 00:11:39,293 --> 00:11:43,459 Les aclaro que no les interesan los problemas que tuvieron con él. 72 00:11:43,459 --> 00:11:45,876 Chris trabajaba con otros cárteles. 73 00:11:45,876 --> 00:11:50,001 Javier y su padre quieren que Los Soles sea el único cartel de Europa. 74 00:11:50,001 --> 00:11:53,043 {\an8}¿Y bien? ¿Qué les digo? 75 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 Nos halaga su interés, 76 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 pero debemos saber qué términos proponen. 77 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 El 10 % de las drogas que trafiquen a través del puerto de Amberes. 78 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Es lo que recibía Chris. 79 00:12:06,418 --> 00:12:07,959 Nosotros queremos el 20 %. 80 00:12:10,418 --> 00:12:11,418 ¿Saben qué? 81 00:12:12,251 --> 00:12:13,834 Acostumbro negociar. 82 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Pero las demandas irracionales pueden sonar insultantes. 83 00:12:19,876 --> 00:12:22,876 Todos los contrabandistas trabajan con estibadores. 84 00:12:23,418 --> 00:12:25,376 Solo nosotros trabajamos con la aduana. 85 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Lo sé. No sabemos cómo lo hacen, pero estamos al tanto. 86 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Es precisamente esa ventaja que poseen lo que les interesa a mis jefes, 87 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 pero la sobrevaloran al pedir el 20 %. 88 00:12:36,459 --> 00:12:39,084 De diez cargamentos, ¿cuántos perdía Chris? 89 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 En promedio, dos. 90 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Vendían ocho de diez. 91 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Nosotros garantizamos diez de diez. 92 00:12:45,584 --> 00:12:48,126 Sin incautaciones ni pérdidas que compensar. 93 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Ganarán más aun con lo que pedimos. 94 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 No puedo confirmar ese tipo de aumento. 95 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 No estoy autorizado. 96 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Pregúntale al que lo decide y llámanos. 97 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Llegará mañana. 98 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 Es la mano derecha del jefe. 99 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 Se quedará hasta que Javier se recupere. 100 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Quizá los vea de inmediato. 101 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Estaremos aquí. A su disposición. 102 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Muy bien, juegas mejor. 103 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Toma eso. 104 00:16:11,834 --> 00:16:13,709 Practicas a escondidas, ¿no? 105 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 ¿Por qué lo haría? 106 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 No sabes perder. Te enfada que te destruya. 107 00:16:17,793 --> 00:16:21,209 ¿Que me destruyas? Te dejo ganar para que no te enojes. 108 00:16:21,209 --> 00:16:24,418 - Yo sí sé perder. - Sí, claro. Te enojas por días. 109 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 - ¿Qué? - Así es. 110 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Tú no sabes perder. 111 00:16:27,668 --> 00:16:30,918 Hablé con el capitán. Saldremos mañana a las 5:00 a. m. 112 00:16:30,918 --> 00:16:34,376 Llegaremos a Estocolmo en dos días y volaremos a Montreal. 113 00:16:34,376 --> 00:16:36,418 - Se acabará esta miseria. - Bien. 114 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Lo siento. 115 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Toma. 116 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 ¿Qué es eso? 117 00:16:47,168 --> 00:16:50,043 Documentos para la abogada. ¿Puedes firmar? 118 00:16:50,043 --> 00:16:53,584 La última vez que firmé algo acabé en un hogar adoptivo. ¿Qué es? 119 00:16:55,834 --> 00:16:58,501 La escritura de mi casa. La puse a tu nombre. 120 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 Y poder notarial para mis cuentas. 121 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 En caso de que me pase algo. 122 00:17:05,751 --> 00:17:07,209 No, no firmaré. 123 00:17:07,793 --> 00:17:10,084 - ¿Por qué no? - Porque no quiero. 124 00:17:10,084 --> 00:17:12,584 ¿Por qué te pasaría algo? 125 00:17:12,584 --> 00:17:16,668 Nadie dice que me pasará algo. Podrías firmar para contentarme. 126 00:17:16,668 --> 00:17:19,334 Como yo te dejo ganar para contentarte. 127 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Toma. 128 00:17:37,418 --> 00:17:38,834 ¿Juras que estarás bien? 129 00:17:39,459 --> 00:17:40,334 Te lo juro. 130 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Ese es el problema. ¡Eres un tramposo! 131 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 Cielos, miren quién se enfadó. 132 00:19:20,834 --> 00:19:23,168 Sí, qué hermosa eres. 133 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 ¿Está mejor? 134 00:19:26,001 --> 00:19:27,626 No, no pude dormir. 135 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Oye, ¿no dejaste dormir a mamá? 136 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 ¡Hola, tío! 137 00:19:36,251 --> 00:19:38,209 Estuve pensando en su oferta. 138 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 El 10 % es mucho. 139 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Quizá no debimos rechazarlos. 140 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 ¿Puedes llevártela? 141 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Ven aquí. 142 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Sí, es hora de comer. ¿Es hora de comer? Sí, así es. 143 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 ¿No lo crees? 144 00:19:58,209 --> 00:20:01,168 Saben que solo nosotros trabajamos con la aduana. 145 00:20:01,168 --> 00:20:02,751 No rebajes nuestro valor. 146 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Es cierto. No se rebajen. 147 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Pero el del cartel tenía razón. El 20 % es mucho. 148 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 ¿Quién te preguntó? 149 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 ¿Podrías buscar el auto? 150 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Cómo me agota. - Es de la familia. 151 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 No, es tu primo, no el mío. 152 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 ¿Qué temes? 153 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 ¿Que se ofendan y busquen a alguien más? 154 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Sí, tal vez. 155 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, vendrán a buscarnos, te lo aseguro. 156 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Confía en mí. 157 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Regresarán y nos ofrecerán el 15 %. Eso sí aceptaremos. 158 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Número 20-68. 159 00:20:58,959 --> 00:21:00,543 En la esquina... 160 00:21:00,543 --> 00:21:02,876 Dos vehículos y unas doce personas. 161 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - ¿Laurence? - Sí, señor. 162 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 ¿Recuerdas a Almeida, el fiscal de Venezuela? 163 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 Está de visita por unos días. 164 00:21:13,834 --> 00:21:17,543 Te hablará del tráfico en su país. ¿Puedes ir a verlo ahora? 165 00:21:17,543 --> 00:21:18,876 ¿Tengo opción? 166 00:21:18,876 --> 00:21:22,293 No avanzas hace tres meses y Chris de Witt está muerto. 167 00:21:22,293 --> 00:21:24,209 No, no tienes opción. 168 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 ¿Dónde lo encuentro? 169 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 ¿Jefe? 170 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Está aquí. 171 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 ¿Capitana Herman? 172 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Señor fiscal. 173 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Me alegra mucho estar aquí 174 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 y verla en la embajada de Venezuela, mi país adoptivo. 175 00:21:52,043 --> 00:21:55,459 Ojalá ayude mi conocimiento de los cárteles sudamericanos. 176 00:21:56,334 --> 00:21:58,709 Seguimos de cerca su trabajo allí. 177 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 Es asombroso cómo persigue a los traficantes 178 00:22:01,668 --> 00:22:05,793 Trabajo en Narcotráfico hace tres años. Esa no es la realidad aquí. 179 00:22:07,043 --> 00:22:10,626 Aquí pronto adoptarán nuestra guerra contra los cárteles. 180 00:22:11,251 --> 00:22:13,084 Cuando mi realidad sea la suya, 181 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 confío en que se alegrará de haberse beneficiado de mi experiencia. 182 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 Al menos eso opina su superior. 183 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Disfrute su estadía. 184 00:22:35,501 --> 00:22:38,459 Son 1200 hectáreas en el Rif a tu nombre. 185 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Felicitaciones. 186 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Yo me ocupo del resto. 187 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Son pastillas masticables. 188 00:22:49,584 --> 00:22:51,501 Gracias. Que tenga un buen día. 189 00:22:55,043 --> 00:22:57,668 La crema está cubierta, no debe pagarla. 190 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Ya vuelvo. 191 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - ¿Qué haces? - Buscaba algo. 192 00:23:16,043 --> 00:23:17,126 Olvídalo. 193 00:23:18,043 --> 00:23:20,334 - Salgo a fumar. - Sí. 194 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Toma. 195 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 ¿Cuánto? 196 00:23:38,543 --> 00:23:41,084 Dos meses de suministro, como pediste. 197 00:23:41,084 --> 00:23:43,876 Estuve muy cerca de que me atraparan. 198 00:23:52,251 --> 00:23:55,334 La próxima, haremos como antes. Solo tres por semana. 199 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Descuida, no habrá una próxima. 200 00:24:00,084 --> 00:24:01,543 ¿No te volveré a ver? 201 00:24:04,043 --> 00:24:05,459 Es lo mejor para ti. 202 00:24:11,168 --> 00:24:13,668 Kelly, no sé cómo lo hubiera hecho sin ti. 203 00:24:13,668 --> 00:24:14,834 Gracias. 204 00:24:16,084 --> 00:24:18,626 ¿Recuerdas que nos escabullíamos al club? 205 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 Mañana saldremos tú y yo. 206 00:24:24,543 --> 00:24:25,751 Me busca la policía. 207 00:24:25,751 --> 00:24:29,084 Nos vemos hace tres meses en este maldito estacionamiento. 208 00:24:29,084 --> 00:24:31,834 - Si puedes venir, puedes salir conmigo. - No. 209 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Te llamaré esta noche. 210 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Dile a tu amigo ladrón que venga. 211 00:24:37,084 --> 00:24:39,668 Podrá agradecerme por todas las medicinas. 212 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, no iré. 213 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Mierda. 214 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 No es tu estilo. 215 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 ¿Por qué lo dices? 216 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Eres más elegante. 217 00:27:16,459 --> 00:27:17,709 ¿Firmaste todo? 218 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 ¿Puedo preguntarte algo? 219 00:27:23,709 --> 00:27:25,043 ¿Qué es esa chica para ti? 220 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Todo. 221 00:27:28,793 --> 00:27:30,043 Es todo lo que tengo. 222 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 No la abandonaré. 223 00:27:33,793 --> 00:27:35,459 Ni ella me abandonará a mí. 224 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Es a mí a quien no abandonarás. 225 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}HOY: ¿ESTÁS? 226 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 Hola, amiga, soy yo. Adivina con quién estoy. 227 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 Hola. Te estamos esperando. ¿Dónde estás? 228 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 ¡No puede ser! ¿Dónde estás? 229 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 ¡No puede ser! ¿Dónde estás? 230 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 La farmacéutica está loca. 231 00:29:00,751 --> 00:29:02,709 La farmacéutica está loca. 232 00:29:03,209 --> 00:29:07,001 En lo de mi hermana. Son las 14:30, pero será una gran fiesta. 233 00:29:07,001 --> 00:29:09,793 Ven, no seas tímida. Te enviaré la dirección. 234 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 No puede ser. Reapareció el fantasma. ¿Qué tal? 235 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 - ¿Estás bien? - Cielos, te extrañé. 236 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Adelante. 237 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 ¿Qué tal? 238 00:29:54,709 --> 00:29:58,834 Aquí estoy. ¿Y tú? No te veo desde el centro de adopción. ¿Qué tal? 239 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Me las arreglo. 240 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 ¿"Me las arreglo"? Miren cómo creció. 241 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Claro que sí. 242 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Sí, claro. 243 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - ¿Es de tu hermana? - Sí. 244 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Se fue con los niños, así que me divierto. 245 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 No me puedo quejar. Era esto o la cárcel. 246 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 ¿Qué quieres decir? 247 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - ¿Te controlan? - Sí. Qué malditos. 248 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 La farmacéutica está en la sala. Ahora me les sumo. 249 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 Sabía que vendrías. 250 00:30:51,834 --> 00:30:53,501 - Este es para ti. - Gracias. 251 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 Este es para mí. 252 00:30:57,126 --> 00:30:59,168 - ¿Señorita Lemaire? - ¡No! 253 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Por aquí. 254 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Abajo. 255 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 ¡No! 256 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Mírame. 257 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 No tengas miedo. Me buscan a mí. No te muevas. 258 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 ¿Señorita Lemaire? 259 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 ¿Dónde está Belhadj? 260 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 ¡Mehdi! 261 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 ¡Corre! 262 00:33:06,126 --> 00:33:07,459 Vayamos a otro cuarto. 263 00:33:11,543 --> 00:33:12,793 Correo de voz de... 264 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 - Espera. - ¿Esta? 265 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 ¿Seguro? 266 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 Vamos, sí es esta. 267 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 ¡No, te equivocaste! 268 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 ¡Tú te equivocaste! 269 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 ¿Hola? 270 00:33:26,001 --> 00:33:28,918 - ¿Estás con tu familia? - Sí, en el hotel. 271 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 ¿Qué pasa? 272 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 Acaban de matar a la abogada. 273 00:33:32,834 --> 00:33:33,668 ¿Qué? 274 00:33:34,293 --> 00:33:35,918 Fueron los hombres de Chris. 275 00:33:35,918 --> 00:33:37,334 No tengo idea. 276 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Si me hallaron, te hallarán a ti. 277 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 ¿Cuándo te vas? 278 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Ahora. Bueno, en tres días. 279 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 ¿Puedes irte antes? 280 00:33:45,334 --> 00:33:46,918 Debo ocuparme de algo. 281 00:33:46,918 --> 00:33:48,501 Descuida, tendré cuidado. 282 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Me llevaré los diamantes. - Bien. 283 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 Decidiré qué hacer en Canadá. 284 00:33:52,543 --> 00:33:54,001 Llámame desde el barco. 285 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 Sí, adiós. 286 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 ¿No te asusta irte? 287 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Siempre viviste aquí. 288 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 ¿Y si lo extrañas? 289 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 ¿Y qué puedo hacer? 290 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Pues, es tu decisión. 291 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, así son las cosas. 292 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Supongo que sí. 293 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 ¿Qué? ¿No te gusta? 294 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 ¿En serio? 295 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 Y en el cuarto de los niños. No está bien. 296 00:35:03,584 --> 00:35:05,001 Correo de voz de... 297 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 ¿Segura que no olvidaste algo? 298 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Irá al puerto esta noche. 299 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Juro que es todo lo que sé. 300 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 ¿Qué haces aquí? 301 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 Lo mismo digo. 302 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 ¿Ahora me rastreas como si fuera un perro? 303 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Por suerte lo hice. 304 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 ¿Qué sucede? 305 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Yo me encargo. 306 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 ¿Él es el ladrón? 307 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 Tendrás que pagar por esa puerta. 308 00:37:29,834 --> 00:37:31,043 ¿Es la farmacéutica? 309 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - ¿Rastreaste mi celular? - Tu abrigo. 310 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 ¿Qué le dijiste? 311 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Nada. No le dije nada. 312 00:37:37,126 --> 00:37:41,793 Las cosas se complicaron. Debemos irnos. Te espero en el auto. Dos minutos, ¿sí? 313 00:37:42,751 --> 00:37:43,668 - ¿Sí? - Sí. 314 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Debo irme. 315 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Espera. ¿Qué es ese tipo para ti? 316 00:37:59,959 --> 00:38:01,459 Todo lo que tengo. 317 00:38:11,293 --> 00:38:12,293 Vete a la mierda. 318 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 ¿Sonríes para mamá? 319 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Sí, así es. 320 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 ¿Otra vez? 321 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Sí, le diré a tu tío que baje la música. 322 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - ¿No traen equipaje? - No. 323 00:43:11,251 --> 00:43:14,501 Revisaré la bomba de sentina y les enseñaré el barco. 324 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Bien. 325 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 ATRACADORES: LA SERIE 326 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Subtítulos: Sebastián Capano