1
00:01:44,376 --> 00:01:45,793
Balikan natin ang plano?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Sigurado ka?
3
00:01:49,293 --> 00:01:50,334
Gaya ng sinabi,
4
00:01:50,334 --> 00:01:53,209
nakawin ang mga brilyante, ibenta,
at Canada na.
5
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
May 9.35 tayo rito.
6
00:02:19,376 --> 00:02:21,209
Oo, hindi na masama.
7
00:02:21,209 --> 00:02:22,709
Napakagandang brilyante.
8
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Perpekto.
9
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Basahin mo.
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Kaya tingnan natin.
11
00:02:37,293 --> 00:02:38,126
Oo, maganda.
12
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
Maganda ang kalidad.
13
00:02:52,459 --> 00:02:54,001
Ito ang alok ko, Javier.
14
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Ang halaga ng brilyante.
15
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Doble ang halaga ng mga 'yon.
16
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
'Di na kailangang maglakbay
na may dalang pera sa maleta.
17
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Pitaka lang sa bulsa mo
18
00:03:07,209 --> 00:03:08,251
at puwede na.
19
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Aasahan ito ni Kris. Magiging mahirap.
20
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Ano pa man, tumutok sa brilyante.
21
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
- Tiket natin ito palabas, okay?
- Okay.
22
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Tara na.
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,293
At ano?
24
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Sa tingin mo, makakabawi ka rito?
25
00:03:34,209 --> 00:03:38,793
Na makakalimutan namin ang lab
at mga gamot na ibinenta mo?
26
00:03:39,459 --> 00:03:41,126
Kunin mo ang mga brilyante.
27
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Sabihin mo sa ama mo
na regalo ko 'yan sa kaniya.
28
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Hindi.
29
00:03:46,626 --> 00:03:48,543
'Di na kami nagtatrabaho sa iyo.
30
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Alam namin ng ama ko na wala kang muwang,
31
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
pero 'di ko akalaing ganiyan ka katanga.
32
00:04:04,001 --> 00:04:06,584
'Di ikaw ang karaniwang kausap ko,
33
00:04:06,584 --> 00:04:08,626
pero alam mong kailangan mo ako.
34
00:04:14,001 --> 00:04:16,209
Walang nakakaalam sa daungan gaya ko.
35
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Magbabakasakali kami.
36
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Tapos na, Kris. Tapos ka na.
37
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
Sino ang papalit sa akin?
38
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sina Sofia at Saber Djebli.
39
00:04:32,001 --> 00:04:34,376
Nakipag-usap na ako sa kanila.
40
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Pumunta ka sa harap.
41
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Tara na.
42
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Kukuha ako ng kape.
43
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Bilis! Luhod!
44
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Bilisan mo! Dumapa ka!
45
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
- Sa sahig!
- Yumuko!
46
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Puwedeng pahingi ng kape?
47
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Teka.
48
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Sige, tara na.
49
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Pumasok ka. Pasok.
50
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
Dapa!
51
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
Dumapa lahat!
52
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- Dapa!
- Tara na!
53
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Ibaba ang baril!
54
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Tabi! Dapa!
55
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Yumuko!
56
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Ibigay mo na! Ibigay mo!
57
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Dapa!
58
00:05:44,168 --> 00:05:45,918
Carpet lang ang makikita.
59
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Walang gagalaw. Yumuko.
60
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Yumuko!
61
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Ikaw, yumuko! Dapa!
62
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Bilis.
63
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Yumuko!
64
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Nasaan siya?
65
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Sige, bilis! Bilisan mo!
66
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Yumuko ka! Ikaw riyan!
67
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Lintik.
68
00:06:57,793 --> 00:06:58,918
Sige, hahabol ako.
69
00:07:16,376 --> 00:07:17,834
Ano'ng ginagawa niya?
70
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Pasok!
71
00:07:40,834 --> 00:07:43,043
Pasensiya sa kapatid at pamangkin mo.
72
00:07:44,376 --> 00:07:46,334
Ayaw ko talaga silang patayin.
73
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Hoy! Lintik!
74
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Lintik.
75
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Sa likod mo!
76
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
Magbantay ka?
77
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Buweno.
78
00:09:51,126 --> 00:09:52,084
Pinatay ko siya.
79
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
'Di na maibabalik ang pamilya,
80
00:09:56,834 --> 00:09:58,793
pero hindi rin ako mapapayapa.
81
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Magkikita kami ng abogado.
Nakipag-ayos na siya.
82
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Tatlong milyon.
- Tatlo?
83
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Oo. Makakapunta ka sa Italya
kasama ang pamilya mo.
84
00:10:10,293 --> 00:10:11,376
At sa Canada kami.
85
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Dapat magpatuloy na tayo.
86
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Mag-ingat ka.
- Ikaw rin.
87
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liana!
88
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Ingatan mo siya, medyo tumatanda na.
89
00:10:42,543 --> 00:10:43,459
Sigurado 'yan.
90
00:11:18,918 --> 00:11:21,418
Gaya ng alam mo, si Javier,
anak ng amo ko,
91
00:11:21,418 --> 00:11:23,168
ay nasugatan sa pagnanakaw.
92
00:11:23,168 --> 00:11:25,626
Kaya hiniling ng ama niya na alukin ka.
93
00:11:26,126 --> 00:11:28,668
Humahanga sa iyo si Javier at ang mga amo
94
00:11:28,668 --> 00:11:30,918
sa kartel mula namatay ang ama mo.
95
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Kaya gusto ka nilang makatrabaho.
96
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Paano 'yon?
Gusto nilang palitan namin si Kris?
97
00:11:36,251 --> 00:11:38,626
Naisip na nila 'yon bago siya mapatay.
98
00:11:39,293 --> 00:11:40,459
Para mapanatag ka,
99
00:11:40,459 --> 00:11:43,459
wala silang pakialam
sa mga problema mo sa kaniya.
100
00:11:43,459 --> 00:11:45,918
Nagtatrabaho si Kris sa ibang kartel.
101
00:11:45,918 --> 00:11:50,001
Gusto ni Javier at ng ama
na Los Soles lang ang kartel sa Europa.
102
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
Kaya ano'ng sasabihin ko sa kanila?
103
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Natutuwa kami sa interes nila.
104
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Para makasagot,
dapat alam namin ang tuntunin.
105
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Sampung porsiyento ng margin namin
sa mapupuslit mo sa Antwerp Port.
106
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
'Yan din ang natanggap ni Kris.
107
00:12:06,418 --> 00:12:07,834
Mas gusto namin ang 20%.
108
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Alam mo, sanay na ako sa negosasyon.
109
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Pero nakakainsulto
ang mga hindi makatwirang kahilingan.
110
00:12:19,876 --> 00:12:23,001
Nakikipagtrabaho sa dockers
lahat ng ismagler sa Port.
111
00:12:23,501 --> 00:12:25,376
Kami lang ang sa customs.
112
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Alam ko. Ewan ko kung paano mo ginawa,
pero alam namin.
113
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
At ang lamang mo ang dahilan
kung bakit interesado ang mga amo ko.
114
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Pero sobra ang hinihingi mong 20%.
115
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
Sa bawat sampung padala,
ilan ang nawala kay Kris?
116
00:12:39,418 --> 00:12:40,584
Dalawa, karaniwan.
117
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Walo sa sampu ang naibebenta.
118
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Titiyakin namin ang sampu sa sampu.
119
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Walang makukumpiska, walang malulugi.
120
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Mas malaki ang kikitain nila.
121
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Wala akong maisasagot sa ganiyang dagdag.
122
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Hindi ako awtorisado.
123
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Kaya tanungin mo
ang magpapasiya at tawagan kami.
124
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Darating siya bukas.
125
00:12:59,709 --> 00:13:01,501
Kanang kamay siya ng amo.
126
00:13:01,501 --> 00:13:05,834
Mananatili siya hanggang gumaling
si Javier. Baka makipagkita na sa inyo.
127
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Narito lang kami. Kung gusto niya.
128
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Hi.
- Hi.
129
00:14:24,209 --> 00:14:25,751
Sana maayos ang biyahe.
130
00:14:25,751 --> 00:14:27,001
Kumusta si Javier?
131
00:14:27,001 --> 00:14:28,918
Nasa ospital siya, nasa ICU.
132
00:14:29,751 --> 00:14:31,834
Pero kilala namin ang bumaril.
133
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Si Mehdi Belhadj.
134
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Wala akong paki roon.
Ulo niya ang gusto ko.
135
00:14:46,126 --> 00:14:48,918
Ito si Belhadj,
ang nagtangkang pumatay sa anak.
136
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Tatlong araw nang patay si Kris.
May kapalit na?
137
00:14:57,918 --> 00:14:59,459
Kinausap ko ang Djeblis.
138
00:14:59,459 --> 00:15:02,626
Gagawin nila,
pero dapat magkasundo tayo sa bayad.
139
00:15:02,626 --> 00:15:04,543
Gusto kong itanong 'yon.
140
00:15:05,251 --> 00:15:07,168
Sino'ng nagsabing kausapin sila?
141
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Si Javier.
142
00:15:09,543 --> 00:15:13,543
Bago siya barilin.
Nakatakda siyang makipagtrabaho sa kanila.
143
00:15:13,543 --> 00:15:17,793
'Di siya makakapasiya nang 'di ako
kinokonsulta. Wala siyang awtoridad.
144
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Pumayag ang ama niya, ang matanda.
145
00:15:22,751 --> 00:15:23,709
Hindi.
146
00:15:23,709 --> 00:15:27,168
- Hindi tayo makikipagtrabaho sa Djeblis.
- Bakit hindi?
147
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Dahil pinatay ka nila.
148
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Pupuntahan ko ang anak sa ospital.
149
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Alisin mo siya. Tayo na, Valeria.
150
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Ayos, gumagaling ka na.
151
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Kunin mo 'yan.
152
00:16:11,918 --> 00:16:15,001
- Palihim kang nagsasanay, aminin mo.
- Bakit palihim?
153
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Talo ka na. Galit ka kaya sinipa kita.
154
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Sinipa mo? Hinayaan kitang manalo
para hindi ka magmaktol.
155
00:16:21,251 --> 00:16:22,584
Mabuting talunan ako.
156
00:16:22,584 --> 00:16:24,418
Magmamaktol ka ng ilang araw.
157
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
- Ano?
- Gagawin ko.
158
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Ikaw ang talo!
159
00:16:27,709 --> 00:16:30,918
Kinausap ko ang kapitan.
Aalis tayo ng 5:00 a.m. bukas.
160
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
Darating tayo sa Stockholm
at didiretso sa Montreal.
161
00:16:34,334 --> 00:16:36,126
- Aalis na tayo sa dumi.
- Okay.
162
00:16:41,626 --> 00:16:42,501
Pasensiya na.
163
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Heto.
164
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
Ano 'yan?
165
00:16:47,751 --> 00:16:49,459
Papeles. Pakipirmahan?
166
00:16:50,251 --> 00:16:53,584
Noong huling pirma ko,
napunta ako sa ampunan. Para saan?
167
00:16:55,834 --> 00:16:58,334
Kasulatan sa bahay ko.
Nakapangalan sa iyo.
168
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
At power of attorney sa accounts ko.
169
00:17:03,959 --> 00:17:07,709
- May pera ka kung may mangyari sa akin.
- 'Di ako pipirma.
170
00:17:07,709 --> 00:17:09,668
- Bakit hindi?
- Ayoko lang.
171
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Bakit may mangyayari sa iyo?
172
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Walang nagsasabing may mangyayari.
173
00:17:14,834 --> 00:17:17,543
Pumirma ka lang para sumaya ako. Gaya ko...
174
00:17:17,543 --> 00:17:19,918
na hinayaan kang manalo para sumaya.
175
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Heto.
176
00:17:37,459 --> 00:17:39,959
- Ipangako mong walang mangyayari?
- Pangako.
177
00:17:43,418 --> 00:17:45,793
Uy! 'Yan ang problema. Mandaraya ka!
178
00:17:45,793 --> 00:17:48,001
Naku, tingnan mo kung sino'ng galit.
179
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Kasama mo ang anak ko?
180
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Oo, kasama ko.
181
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
Maliligtas daw siya.
182
00:18:10,334 --> 00:18:12,418
Patutulugin pa siya ng ilang oras.
183
00:18:12,418 --> 00:18:14,043
Narito ako, kumalma ka.
184
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
Nakikipagpulong ako
sa mga awtoridad sa embahada.
185
00:18:17,001 --> 00:18:20,209
Okay, alam ko.
Narinig mo ang tungkol sa daungan?
186
00:18:22,126 --> 00:18:22,959
Tungkol saan?
187
00:18:23,668 --> 00:18:25,168
Makatrabaho ang Djeblis?
188
00:18:25,168 --> 00:18:26,584
Ideya 'yon ng anak ko.
189
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
At pasensiya, pero tama siya.
Dapat sinabi ko sa iyo nang maaga.
190
00:18:30,584 --> 00:18:32,709
Nakilala mo ba ang kausap nila?
191
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
Patay na siya. Pinatay ng Djeblis.
192
00:18:36,126 --> 00:18:40,084
Kalokohan 'yan. Hindi ko maunawaan.
193
00:18:40,084 --> 00:18:41,293
Bakit nila gagawin?
194
00:18:42,043 --> 00:18:43,168
Paano ko malalaman?
195
00:18:44,001 --> 00:18:47,793
Pero kung sinabi mo sa akin noon,
196
00:18:47,793 --> 00:18:48,793
sasabihin ko
197
00:18:48,793 --> 00:18:51,001
na 'di sila mapagkakatiwalaan.
198
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Maghanap ka ng papalit kay Kris.
199
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
At alisin ang mga Djebli.
200
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Ako ang bahala.
Ako na ang bahala sa bumaril sa anak mo.
201
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Hanapin ang mga asong 'yon
202
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
at patayin sila.
203
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
At alagaan mo ang anak ko na parang iyo.
204
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Sige.
205
00:19:20,876 --> 00:19:23,126
Oo, hindi ba maganda ka?
206
00:19:24,334 --> 00:19:27,626
- Mas maganda ang mata niya?
- Naku, 'di pa ako nakatulog.
207
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Uy! Hindi mo ba pinapatulog si Mama?
208
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Hi, Tito!
209
00:19:36,251 --> 00:19:38,043
Iniisip ko ang alok nila.
210
00:19:39,918 --> 00:19:43,501
Malaki ang sampung porsiyento.
Baka dapat 'di tayo humindi.
211
00:19:46,001 --> 00:19:47,376
Puwede mo siyang kunin?
212
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Halika rito.
213
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Oo, oras na para kumain.
Oras na para kumain? Oo nga.
214
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Hindi ba?
215
00:19:58,209 --> 00:20:01,251
Alam nilang tayo lang
ang nagtatrabaho sa customs.
216
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
'Di tayo magpapakababa.
217
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Tama. 'Di tayo magpapakababa.
218
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Pero tama ang lalaki sa kartel.
Kasakiman ang 20%.
219
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
May nagtanong?
220
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Puwede mo bang kunin ang kotse?
221
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Pinapagod niya ako.
- Pamilya siya.
222
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Pinsan mo siya, hindi akin.
223
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Saan ka natatakot?
224
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Na masasaktan sila at maghahanap ng iba?
225
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Oo, siguro.
226
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, sinasabi ko,
kakatok sila sa pinto natin.
227
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Magtiwala ka sa akin.
228
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Babalik sila at mag-aalok ng 15.
'Yon ang tatanggapin.
229
00:20:55,418 --> 00:20:56,751
Numero 20-68.
230
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
Sa kanto...
231
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Dalawang sasakyan at nasa 12 katao.
232
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Oo, sir.
233
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Naaalala mo ang tagausig
mula Venezuela, si Almeida?
234
00:21:12,001 --> 00:21:13,834
Bibisita siya sa ilang araw.
235
00:21:13,834 --> 00:21:17,584
Kakausapin ka tungkol sa trafficking doon.
Nakikita mo na siya?
236
00:21:17,584 --> 00:21:18,918
May magagawa ba ako?
237
00:21:18,918 --> 00:21:22,293
Tatlong buwang bakante,
at nasa iyo na si Kris de Wit.
238
00:21:22,293 --> 00:21:24,168
Kaya wala, wala kang magagawa.
239
00:21:24,751 --> 00:21:26,126
Saan ko siya hahanapin?
240
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
EMBAHADA NG REPUBLIKANG BOLIVARIAN
NG VENEZUELA
241
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Boss?
242
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Narito siya.
243
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Kapitan Herman?
244
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
G. Tagausig.
245
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Masaya akong narito
246
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
at makita ka sa embahada
ng bansang inampon ako, Venezuela.
247
00:21:52,043 --> 00:21:55,459
Sana makatulong ang alam ko
sa mga kartel sa Timog Amerika.
248
00:21:56,376 --> 00:21:58,709
Sinusubaybayan namin ang trabaho mo.
249
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
Mahusay ang paghahabol mo
sa traffickers doon.
250
00:22:01,668 --> 00:22:03,709
Tatlong taon na akong narc dito.
251
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
Ibang-iba ang nangyayari rito.
252
00:22:07,043 --> 00:22:08,959
Malapit nang makarating dito
253
00:22:08,959 --> 00:22:10,626
ang labanan sa kartel.
254
00:22:11,293 --> 00:22:13,084
'Pag naranasan mo na rin 'yon,
255
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
tiwala akong matutuwa ka
na nakinabang sa karanasan ko.
256
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
'Yan din naman ang iniisip ng amo mo.
257
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Magsaya ka sa pagdalaw mo.
258
00:22:35,501 --> 00:22:36,876
Nasa 1,200 ektarya.
259
00:22:36,876 --> 00:22:38,584
Nasa Rif. Nasa pangalan mo.
260
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Binabati kita.
261
00:22:43,001 --> 00:22:44,334
Ako'ng bahala sa iba.
262
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Chewable tablets ito.
263
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Salamat. Magandang araw.
264
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
Maayos ang cream. Bayad na ito.
265
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Babalik ako.
266
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- Ano'ng ginagawa mo?
- May hinahanap lang.
267
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
'Di bale. Maninigarilyo ako.
268
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Sige.
269
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Heto.
270
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Magkano?
271
00:23:38,543 --> 00:23:41,084
Dalawang buwang suplay, sinabi mo.
272
00:23:41,084 --> 00:23:43,584
Muntik na akong mahuli.
273
00:23:52,251 --> 00:23:55,334
Babalik din sa normal.
Tatlong kahon sa isang linggo.
274
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Ayos lang, wala nang susunod.
275
00:24:00,001 --> 00:24:01,543
'Di na kita makikita uli?
276
00:24:04,043 --> 00:24:05,459
Pinakamabuti sa iyo.
277
00:24:11,084 --> 00:24:14,751
Kelly, ewan ko kung paano ito gagawin
kung wala ka. Salamat.
278
00:24:16,084 --> 00:24:18,418
Naaalala mo ang pagpunta natin sa club?
279
00:24:21,209 --> 00:24:23,126
Lalabas tayo bukas!
280
00:24:25,043 --> 00:24:25,876
Wanted ako.
281
00:24:25,876 --> 00:24:29,043
Ano ba. Tatlong buwang pagkikita
dito sa parking lot.
282
00:24:29,043 --> 00:24:31,168
Kung puwede rito, makakasama ka.
283
00:24:31,168 --> 00:24:32,334
Hindi puwede.
284
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Tatawagan kita sa gabi.
285
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Sabihan mo rin ang magnanakaw.
286
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Pasalamatan niya ako sa lahat ng gamot.
287
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, hindi ako pupunta!
288
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Lintik.
289
00:25:41,334 --> 00:25:42,834
Pitong araw.
290
00:25:42,834 --> 00:25:45,168
Ang araw na ibinigay ng matanda
291
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
para muling ayusin ang operasyon
sa lugar ni Javier.
292
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Kaya pitong araw lang
ang ibibigay ko sa iyo
293
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
para mahanap ang nanakit
sa anak ng matanda.
294
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Nahanap namin ang bumili ng mga brilyante.
295
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Kinakausap niya ang abogado,
si Bb. Lemaire.
296
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Nakikipagnegosasyon para sa mga nagnakaw.
297
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Nasa iyo na lahat ng impormasyon?
298
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Oo.
- Mabuti.
299
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Hindi ito Bogota o Caracas,
300
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
at tiyak hindi Panama.
301
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Pero maging malupit sa mga Djebli
at sa magnanakaw
302
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
dahil uuwi ka.
303
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Huwag kang maawa.
304
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Maaasahan mo kami.
305
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Sige na.
306
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria.
307
00:26:36,876 --> 00:26:40,293
Nang nasa Caracas kami,
may nag-recruit ng mga lalaki rito.
308
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Mga Flemish na alam ang lugar.
309
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Gamitin sila kahit bilang cannon fodder.
310
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Mali ang ipadala si Javier imbes na ako.
311
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Opo, sir.
312
00:27:03,668 --> 00:27:04,793
'Di mo istilo 'yan.
313
00:27:05,918 --> 00:27:07,293
Bakit mo sinasabi 'yan?
314
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Mas elegante ka.
315
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
Napirmahan mo na ba lahat?
316
00:27:19,209 --> 00:27:20,376
Puwedeng magtanong?
317
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
Ano ba ang babaeng 'yon sa iyo?
318
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Lahat.
319
00:27:28,793 --> 00:27:30,043
Siya lang ang natira.
320
00:27:31,626 --> 00:27:35,126
Hindi ko siya bibitawan.
At hindi niya ako bibitawan.
321
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Ako ang hindi mo binibitawan.
322
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}NGAYON:
NARIYAN KA?
323
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Uy, chick, ako ito. Hulaan mo
kung sino ang kasama ko.
324
00:28:47,501 --> 00:28:50,126
Girl, kumusta?
Naghihintay kami. Nasaan ka?
325
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Hindi! Nasaan ka?
326
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Hindi! Nasaan ka?
327
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Uy, ang wild ng pharmacist.
328
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
Uy, ang wild ng pharmacist.
329
00:29:03,126 --> 00:29:04,959
Sa ate ko. Ngayo'y 2:30 p.m.
330
00:29:04,959 --> 00:29:07,001
pero magiging masayang party ito!
331
00:29:07,001 --> 00:29:09,793
Tara. 'Wag mahiya.
Ipadadala ko ang address.
332
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Naku. Bumalik na ang multo.
Ano'ng mayroon?
333
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- Ayos ka lang?
- Oo, na-miss kita.
334
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Pumasok ka.
335
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Kumusta?
336
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Narito kami. At ikaw?
337
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Matagal ka nang AWOL. Kumusta?
338
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Nakakaraos ako.
339
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
"Nakakaraos"? Tumatanda ka na.
340
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Hindi mo ba alam!
341
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Oo, tama.
342
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Sa kapatid mo ito?
- Oo.
343
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Kasama niya ang mga bata
kaya nagsasaya ako.
344
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
'Di ako makakapagreklamo.
Dito o bilangguan.
345
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Ano'ng ibig mong sabihin?
346
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Na-tag ka nila?
- Oo. Ang mga peste.
347
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Nasa sala ang pharmacist.
Susunod ako mamaya.
348
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Alam kong darating ka.
349
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
- Para sa'yo ito.
- Salamat.
350
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Akin ito.
351
00:30:57,126 --> 00:30:58,043
Bb. Lemaire?
352
00:30:58,043 --> 00:30:59,168
'Wag!
353
00:31:19,668 --> 00:31:20,501
Dito.
354
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Bumaba ka.
355
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
'Wag!
356
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Tingnan mo ako.
357
00:31:43,543 --> 00:31:46,793
'Wag kang matakot.
Ako ang hinahanap. 'Wag kang gagalaw.
358
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Bb. Lemaire?
359
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Nasaan siya?
360
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi!
361
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Takbo!
362
00:33:06,251 --> 00:33:07,376
Tara, chill tayo.
363
00:33:11,501 --> 00:33:13,293
Naabot mo ang voicemail ko...
364
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
- Teka.
- 'Yon?
365
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
Sigurado ka?
366
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Tumigil ka. 'Yong isa!
367
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Hindi, nagkamali ka!
368
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Ikaw ang nagkamali!
369
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Hello?
370
00:33:26,001 --> 00:33:28,918
- Kasama mo ang pamilya?
- Oo, nagtatago sa hotel.
371
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Ano 'yon?
372
00:33:29,834 --> 00:33:31,751
May mga pumatay sa abogado.
373
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
Ano? Baka mga tauhan ni Kris.
374
00:33:36,001 --> 00:33:37,209
Wala akong ideya.
375
00:33:38,084 --> 00:33:40,168
Kung nahanap ako, mahahanap ka rin.
376
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Kailan ka aalis?
377
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Ngayon. Sa loob ng tatlong araw.
378
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Hindi mas maaga?
379
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
May titingnan ako.
'Wag mag-alala, mag-iingat ako.
380
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Dadalhin ang mga brilyante.
- Okay.
381
00:33:50,709 --> 00:33:54,001
- Magpapasiya ako sa gagawin sa Canada.
- Tawagan mo ako.
382
00:33:54,001 --> 00:33:55,209
Sige, okay, bye.
383
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Hindi ka natatakot umalis?
384
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Lahat ng alam mo...
385
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
Paano kung makaligtaan mo?
386
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
Ano'ng magagawa ko?
387
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Desisyon mo ‘yan.
388
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, ganito talaga.
389
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Siguro.
390
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Ano? Ayaw mo ba?
391
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Seryoso?
392
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
At sa kuwarto ng mga bata. Hindi maganda.
393
00:35:03,543 --> 00:35:05,334
Naabot mo ang voicemail ko...
394
00:35:41,959 --> 00:35:43,918
Siguradong wala kang nakalimutan?
395
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Nasa daungan siya sa gabi.
396
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Pangako, 'yan lang ang alam ko.
397
00:35:59,668 --> 00:36:01,043
Bahala ka na sa kaniya.
398
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Bakit ka narito?
399
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Ikaw?
400
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Ngayon, sinusubaybayan mo ako
na parang aso?
401
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Mabuti't ginawa ko.
402
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Ano'ng nangyayari?
403
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
- Hayaan mo ako rito.
- Siya ang magnanakaw?
404
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
Isinusumpa ko, babayaran mo ang pinto ko.
405
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
Siya ang supplier?
406
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- Nasa cell ang tracker?
- Sa jacket.
407
00:37:33,126 --> 00:37:34,209
Ano'ng alam niya?
408
00:37:34,209 --> 00:37:35,501
Wala. Wala talaga.
409
00:37:37,126 --> 00:37:39,668
Umiinit na.
Bibilisan ko ang pag-alis natin.
410
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
Nasa kotse ako. Dalawang minuto?
411
00:37:42,751 --> 00:37:43,584
- Okay?
- Okay.
412
00:37:53,251 --> 00:37:57,709
- Hindi ako puwedeng manatili.
- Teka. Sino ang lalaking 'yon sa iyo?
413
00:38:00,084 --> 00:38:01,459
Ang natitira sa akin.
414
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Umalis ka.
415
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Nakangiti para kay Mama?
416
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Oo, ikaw.
417
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Isa pa?
418
00:39:03,709 --> 00:39:05,543
Doon ka sa likod. Sa harap ako.
419
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
'Wag gagalaw.
420
00:40:13,751 --> 00:40:16,584
Oo, sasabihin ko sa tito mo
na hinaan ang musika.
421
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Nasa basement ako.
Anong palapag 'yon? Nasaan siya?
422
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Anong palapag?
423
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Umakyat ka at tingnan ang kuwarto.
424
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Pupunta ako.
425
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Ingat. May pinatay ang pesteng 'yon.
426
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Walang bagahe?
- Wala.
427
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Susuriin ko ang bilge pump at iiikot kayo.
428
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Sige.
429
00:44:07,834 --> 00:44:10,584
- Tingnan natin ang basement.
- Baka nasa baba.
430
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Buwisit.
431
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Lintik.
432
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
GANGLANDS
433
00:49:23,793 --> 00:49:26,668
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Lea Torre