1 00:01:44,376 --> 00:01:45,793 Balikan natin ang plano? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Sigurado ka? 3 00:01:49,293 --> 00:01:50,334 Gaya ng sinabi, 4 00:01:50,334 --> 00:01:53,209 nakawin ang mga brilyante, ibenta, at Canada na. 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 May 9.35 tayo rito. 6 00:02:19,376 --> 00:02:21,209 Oo, hindi na masama. 7 00:02:21,209 --> 00:02:22,709 Napakagandang brilyante. 8 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Perpekto. 9 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Basahin mo. 10 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Kaya tingnan natin. 11 00:02:37,293 --> 00:02:38,126 Oo, maganda. 12 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 Maganda ang kalidad. 13 00:02:52,459 --> 00:02:54,001 Ito ang alok ko, Javier. 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Ang halaga ng brilyante. 15 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Doble ang halaga ng mga 'yon. 16 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 'Di na kailangang maglakbay na may dalang pera sa maleta. 17 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 Pitaka lang sa bulsa mo 18 00:03:07,209 --> 00:03:08,251 at puwede na. 19 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Aasahan ito ni Kris. Magiging mahirap. 20 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Ano pa man, tumutok sa brilyante. 21 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 - Tiket natin ito palabas, okay? - Okay. 22 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Tara na. 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,293 At ano? 24 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Sa tingin mo, makakabawi ka rito? 25 00:03:34,209 --> 00:03:38,793 Na makakalimutan namin ang lab at mga gamot na ibinenta mo? 26 00:03:39,459 --> 00:03:41,126 Kunin mo ang mga brilyante. 27 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Sabihin mo sa ama mo na regalo ko 'yan sa kaniya. 28 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Hindi. 29 00:03:46,626 --> 00:03:48,543 'Di na kami nagtatrabaho sa iyo. 30 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 Alam namin ng ama ko na wala kang muwang, 31 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 pero 'di ko akalaing ganiyan ka katanga. 32 00:04:04,001 --> 00:04:06,584 'Di ikaw ang karaniwang kausap ko, 33 00:04:06,584 --> 00:04:08,626 pero alam mong kailangan mo ako. 34 00:04:14,001 --> 00:04:16,209 Walang nakakaalam sa daungan gaya ko. 35 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Magbabakasakali kami. 36 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Tapos na, Kris. Tapos ka na. 37 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 Sino ang papalit sa akin? 38 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sina Sofia at Saber Djebli. 39 00:04:32,001 --> 00:04:34,376 Nakipag-usap na ako sa kanila. 40 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Pumunta ka sa harap. 41 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Tara na. 42 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Kukuha ako ng kape. 43 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Bilis! Luhod! 44 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Bilisan mo! Dumapa ka! 45 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 - Sa sahig! - Yumuko! 46 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Puwedeng pahingi ng kape? 47 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Teka. 48 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Sige, tara na. 49 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Pumasok ka. Pasok. 50 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 Dapa! 51 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 Dumapa lahat! 52 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - Dapa! - Tara na! 53 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Ibaba ang baril! 54 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Tabi! Dapa! 55 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Yumuko! 56 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Ibigay mo na! Ibigay mo! 57 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Dapa! 58 00:05:44,168 --> 00:05:45,918 Carpet lang ang makikita. 59 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Walang gagalaw. Yumuko. 60 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Yumuko! 61 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Ikaw, yumuko! Dapa! 62 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Bilis. 63 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Yumuko! 64 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Nasaan siya? 65 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Sige, bilis! Bilisan mo! 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Yumuko ka! Ikaw riyan! 67 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Lintik. 68 00:06:57,793 --> 00:06:58,918 Sige, hahabol ako. 69 00:07:16,376 --> 00:07:17,834 Ano'ng ginagawa niya? 70 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Pasok! 71 00:07:40,834 --> 00:07:43,043 Pasensiya sa kapatid at pamangkin mo. 72 00:07:44,376 --> 00:07:46,334 Ayaw ko talaga silang patayin. 73 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Hoy! Lintik! 74 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Lintik. 75 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Sa likod mo! 76 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 Magbantay ka? 77 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Buweno. 78 00:09:51,126 --> 00:09:52,084 Pinatay ko siya. 79 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 'Di na maibabalik ang pamilya, 80 00:09:56,834 --> 00:09:58,793 pero hindi rin ako mapapayapa. 81 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Magkikita kami ng abogado. Nakipag-ayos na siya. 82 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Tatlong milyon. - Tatlo? 83 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Oo. Makakapunta ka sa Italya kasama ang pamilya mo. 84 00:10:10,293 --> 00:10:11,376 At sa Canada kami. 85 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Dapat magpatuloy na tayo. 86 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Mag-ingat ka. - Ikaw rin. 87 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liana! 88 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Ingatan mo siya, medyo tumatanda na. 89 00:10:42,543 --> 00:10:43,459 Sigurado 'yan. 90 00:11:18,918 --> 00:11:21,418 Gaya ng alam mo, si Javier, anak ng amo ko, 91 00:11:21,418 --> 00:11:23,168 ay nasugatan sa pagnanakaw. 92 00:11:23,168 --> 00:11:25,626 Kaya hiniling ng ama niya na alukin ka. 93 00:11:26,126 --> 00:11:28,668 Humahanga sa iyo si Javier at ang mga amo 94 00:11:28,668 --> 00:11:30,918 sa kartel mula namatay ang ama mo. 95 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Kaya gusto ka nilang makatrabaho. 96 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Paano 'yon? Gusto nilang palitan namin si Kris? 97 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 Naisip na nila 'yon bago siya mapatay. 98 00:11:39,293 --> 00:11:40,459 Para mapanatag ka, 99 00:11:40,459 --> 00:11:43,459 wala silang pakialam sa mga problema mo sa kaniya. 100 00:11:43,459 --> 00:11:45,918 Nagtatrabaho si Kris sa ibang kartel. 101 00:11:45,918 --> 00:11:50,001 Gusto ni Javier at ng ama na Los Soles lang ang kartel sa Europa. 102 00:11:50,001 --> 00:11:53,043 Kaya ano'ng sasabihin ko sa kanila? 103 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 Natutuwa kami sa interes nila. 104 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Para makasagot, dapat alam namin ang tuntunin. 105 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Sampung porsiyento ng margin namin sa mapupuslit mo sa Antwerp Port. 106 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 'Yan din ang natanggap ni Kris. 107 00:12:06,418 --> 00:12:07,834 Mas gusto namin ang 20%. 108 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Alam mo, sanay na ako sa negosasyon. 109 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Pero nakakainsulto ang mga hindi makatwirang kahilingan. 110 00:12:19,876 --> 00:12:23,001 Nakikipagtrabaho sa dockers lahat ng ismagler sa Port. 111 00:12:23,501 --> 00:12:25,376 Kami lang ang sa customs. 112 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Alam ko. Ewan ko kung paano mo ginawa, pero alam namin. 113 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 At ang lamang mo ang dahilan kung bakit interesado ang mga amo ko. 114 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Pero sobra ang hinihingi mong 20%. 115 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Sa bawat sampung padala, ilan ang nawala kay Kris? 116 00:12:39,418 --> 00:12:40,584 Dalawa, karaniwan. 117 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Walo sa sampu ang naibebenta. 118 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Titiyakin namin ang sampu sa sampu. 119 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Walang makukumpiska, walang malulugi. 120 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Mas malaki ang kikitain nila. 121 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Wala akong maisasagot sa ganiyang dagdag. 122 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 Hindi ako awtorisado. 123 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Kaya tanungin mo ang magpapasiya at tawagan kami. 124 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Darating siya bukas. 125 00:12:59,709 --> 00:13:01,501 Kanang kamay siya ng amo. 126 00:13:01,501 --> 00:13:05,834 Mananatili siya hanggang gumaling si Javier. Baka makipagkita na sa inyo. 127 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Narito lang kami. Kung gusto niya. 128 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Hi. - Hi. 129 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 Sana maayos ang biyahe. 130 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 Kumusta si Javier? 131 00:14:27,001 --> 00:14:28,918 Nasa ospital siya, nasa ICU. 132 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 Pero kilala namin ang bumaril. 133 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 Si Mehdi Belhadj. 134 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Wala akong paki roon. Ulo niya ang gusto ko. 135 00:14:46,126 --> 00:14:48,918 Ito si Belhadj, ang nagtangkang pumatay sa anak. 136 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Tatlong araw nang patay si Kris. May kapalit na? 137 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 Kinausap ko ang Djeblis. 138 00:14:59,459 --> 00:15:02,626 Gagawin nila, pero dapat magkasundo tayo sa bayad. 139 00:15:02,626 --> 00:15:04,543 Gusto kong itanong 'yon. 140 00:15:05,251 --> 00:15:07,168 Sino'ng nagsabing kausapin sila? 141 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Si Javier. 142 00:15:09,543 --> 00:15:13,543 Bago siya barilin. Nakatakda siyang makipagtrabaho sa kanila. 143 00:15:13,543 --> 00:15:17,793 'Di siya makakapasiya nang 'di ako kinokonsulta. Wala siyang awtoridad. 144 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Pumayag ang ama niya, ang matanda. 145 00:15:22,751 --> 00:15:23,709 Hindi. 146 00:15:23,709 --> 00:15:27,168 - Hindi tayo makikipagtrabaho sa Djeblis. - Bakit hindi? 147 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Dahil pinatay ka nila. 148 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Pupuntahan ko ang anak sa ospital. 149 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Alisin mo siya. Tayo na, Valeria. 150 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Ayos, gumagaling ka na. 151 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Kunin mo 'yan. 152 00:16:11,918 --> 00:16:15,001 - Palihim kang nagsasanay, aminin mo. - Bakit palihim? 153 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Talo ka na. Galit ka kaya sinipa kita. 154 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Sinipa mo? Hinayaan kitang manalo para hindi ka magmaktol. 155 00:16:21,251 --> 00:16:22,584 Mabuting talunan ako. 156 00:16:22,584 --> 00:16:24,418 Magmamaktol ka ng ilang araw. 157 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 - Ano? - Gagawin ko. 158 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Ikaw ang talo! 159 00:16:27,709 --> 00:16:30,918 Kinausap ko ang kapitan. Aalis tayo ng 5:00 a.m. bukas. 160 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 Darating tayo sa Stockholm at didiretso sa Montreal. 161 00:16:34,334 --> 00:16:36,126 - Aalis na tayo sa dumi. - Okay. 162 00:16:41,626 --> 00:16:42,501 Pasensiya na. 163 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Heto. 164 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Ano 'yan? 165 00:16:47,751 --> 00:16:49,459 Papeles. Pakipirmahan? 166 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 Noong huling pirma ko, napunta ako sa ampunan. Para saan? 167 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 Kasulatan sa bahay ko. Nakapangalan sa iyo. 168 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 At power of attorney sa accounts ko. 169 00:17:03,959 --> 00:17:07,709 - May pera ka kung may mangyari sa akin. - 'Di ako pipirma. 170 00:17:07,709 --> 00:17:09,668 - Bakit hindi? - Ayoko lang. 171 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Bakit may mangyayari sa iyo? 172 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Walang nagsasabing may mangyayari. 173 00:17:14,834 --> 00:17:17,543 Pumirma ka lang para sumaya ako. Gaya ko... 174 00:17:17,543 --> 00:17:19,918 na hinayaan kang manalo para sumaya. 175 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Heto. 176 00:17:37,459 --> 00:17:39,959 - Ipangako mong walang mangyayari? - Pangako. 177 00:17:43,418 --> 00:17:45,793 Uy! 'Yan ang problema. Mandaraya ka! 178 00:17:45,793 --> 00:17:48,001 Naku, tingnan mo kung sino'ng galit. 179 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Kasama mo ang anak ko? 180 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Oo, kasama ko. 181 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 Maliligtas daw siya. 182 00:18:10,334 --> 00:18:12,418 Patutulugin pa siya ng ilang oras. 183 00:18:12,418 --> 00:18:14,043 Narito ako, kumalma ka. 184 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 Nakikipagpulong ako sa mga awtoridad sa embahada. 185 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 Okay, alam ko. Narinig mo ang tungkol sa daungan? 186 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 Tungkol saan? 187 00:18:23,668 --> 00:18:25,168 Makatrabaho ang Djeblis? 188 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 Ideya 'yon ng anak ko. 189 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 At pasensiya, pero tama siya. Dapat sinabi ko sa iyo nang maaga. 190 00:18:30,584 --> 00:18:32,709 Nakilala mo ba ang kausap nila? 191 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 Patay na siya. Pinatay ng Djeblis. 192 00:18:36,126 --> 00:18:40,084 Kalokohan 'yan. Hindi ko maunawaan. 193 00:18:40,084 --> 00:18:41,293 Bakit nila gagawin? 194 00:18:42,043 --> 00:18:43,168 Paano ko malalaman? 195 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 Pero kung sinabi mo sa akin noon, 196 00:18:47,793 --> 00:18:48,793 sasabihin ko 197 00:18:48,793 --> 00:18:51,001 na 'di sila mapagkakatiwalaan. 198 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Maghanap ka ng papalit kay Kris. 199 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 At alisin ang mga Djebli. 200 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Ako ang bahala. Ako na ang bahala sa bumaril sa anak mo. 201 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Hanapin ang mga asong 'yon 202 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 at patayin sila. 203 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 At alagaan mo ang anak ko na parang iyo. 204 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Sige. 205 00:19:20,876 --> 00:19:23,126 Oo, hindi ba maganda ka? 206 00:19:24,334 --> 00:19:27,626 - Mas maganda ang mata niya? - Naku, 'di pa ako nakatulog. 207 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Uy! Hindi mo ba pinapatulog si Mama? 208 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Hi, Tito! 209 00:19:36,251 --> 00:19:38,043 Iniisip ko ang alok nila. 210 00:19:39,918 --> 00:19:43,501 Malaki ang sampung porsiyento. Baka dapat 'di tayo humindi. 211 00:19:46,001 --> 00:19:47,376 Puwede mo siyang kunin? 212 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Halika rito. 213 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Oo, oras na para kumain. Oras na para kumain? Oo nga. 214 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Hindi ba? 215 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 Alam nilang tayo lang ang nagtatrabaho sa customs. 216 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 'Di tayo magpapakababa. 217 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Tama. 'Di tayo magpapakababa. 218 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Pero tama ang lalaki sa kartel. Kasakiman ang 20%. 219 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 May nagtanong? 220 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Puwede mo bang kunin ang kotse? 221 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Pinapagod niya ako. - Pamilya siya. 222 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Pinsan mo siya, hindi akin. 223 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Saan ka natatakot? 224 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Na masasaktan sila at maghahanap ng iba? 225 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Oo, siguro. 226 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, sinasabi ko, kakatok sila sa pinto natin. 227 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Magtiwala ka sa akin. 228 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Babalik sila at mag-aalok ng 15. 'Yon ang tatanggapin. 229 00:20:55,418 --> 00:20:56,751 Numero 20-68. 230 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 Sa kanto... 231 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 Dalawang sasakyan at nasa 12 katao. 232 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Laurence? - Oo, sir. 233 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 Naaalala mo ang tagausig mula Venezuela, si Almeida? 234 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 Bibisita siya sa ilang araw. 235 00:21:13,834 --> 00:21:17,584 Kakausapin ka tungkol sa trafficking doon. Nakikita mo na siya? 236 00:21:17,584 --> 00:21:18,918 May magagawa ba ako? 237 00:21:18,918 --> 00:21:22,293 Tatlong buwang bakante, at nasa iyo na si Kris de Wit. 238 00:21:22,293 --> 00:21:24,168 Kaya wala, wala kang magagawa. 239 00:21:24,751 --> 00:21:26,126 Saan ko siya hahanapin? 240 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 EMBAHADA NG REPUBLIKANG BOLIVARIAN NG VENEZUELA 241 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Boss? 242 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Narito siya. 243 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Kapitan Herman? 244 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 G. Tagausig. 245 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Masaya akong narito 246 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 at makita ka sa embahada ng bansang inampon ako, Venezuela. 247 00:21:52,043 --> 00:21:55,459 Sana makatulong ang alam ko sa mga kartel sa Timog Amerika. 248 00:21:56,376 --> 00:21:58,709 Sinusubaybayan namin ang trabaho mo. 249 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 Mahusay ang paghahabol mo sa traffickers doon. 250 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 Tatlong taon na akong narc dito. 251 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 Ibang-iba ang nangyayari rito. 252 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 Malapit nang makarating dito 253 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 ang labanan sa kartel. 254 00:22:11,293 --> 00:22:13,084 'Pag naranasan mo na rin 'yon, 255 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 tiwala akong matutuwa ka na nakinabang sa karanasan ko. 256 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 'Yan din naman ang iniisip ng amo mo. 257 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Magsaya ka sa pagdalaw mo. 258 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 Nasa 1,200 ektarya. 259 00:22:36,876 --> 00:22:38,584 Nasa Rif. Nasa pangalan mo. 260 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Binabati kita. 261 00:22:43,001 --> 00:22:44,334 Ako'ng bahala sa iba. 262 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Chewable tablets ito. 263 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Salamat. Magandang araw. 264 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 Maayos ang cream. Bayad na ito. 265 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Babalik ako. 266 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - Ano'ng ginagawa mo? - May hinahanap lang. 267 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 'Di bale. Maninigarilyo ako. 268 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Sige. 269 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Heto. 270 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 Magkano? 271 00:23:38,543 --> 00:23:41,084 Dalawang buwang suplay, sinabi mo. 272 00:23:41,084 --> 00:23:43,584 Muntik na akong mahuli. 273 00:23:52,251 --> 00:23:55,334 Babalik din sa normal. Tatlong kahon sa isang linggo. 274 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Ayos lang, wala nang susunod. 275 00:24:00,001 --> 00:24:01,543 'Di na kita makikita uli? 276 00:24:04,043 --> 00:24:05,459 Pinakamabuti sa iyo. 277 00:24:11,084 --> 00:24:14,751 Kelly, ewan ko kung paano ito gagawin kung wala ka. Salamat. 278 00:24:16,084 --> 00:24:18,418 Naaalala mo ang pagpunta natin sa club? 279 00:24:21,209 --> 00:24:23,126 Lalabas tayo bukas! 280 00:24:25,043 --> 00:24:25,876 Wanted ako. 281 00:24:25,876 --> 00:24:29,043 Ano ba. Tatlong buwang pagkikita dito sa parking lot. 282 00:24:29,043 --> 00:24:31,168 Kung puwede rito, makakasama ka. 283 00:24:31,168 --> 00:24:32,334 Hindi puwede. 284 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Tatawagan kita sa gabi. 285 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Sabihan mo rin ang magnanakaw. 286 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Pasalamatan niya ako sa lahat ng gamot. 287 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, hindi ako pupunta! 288 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Lintik. 289 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 Pitong araw. 290 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 Ang araw na ibinigay ng matanda 291 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 para muling ayusin ang operasyon sa lugar ni Javier. 292 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Kaya pitong araw lang ang ibibigay ko sa iyo 293 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 para mahanap ang nanakit sa anak ng matanda. 294 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Nahanap namin ang bumili ng mga brilyante. 295 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Kinakausap niya ang abogado, si Bb. Lemaire. 296 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Nakikipagnegosasyon para sa mga nagnakaw. 297 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Nasa iyo na lahat ng impormasyon? 298 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Oo. - Mabuti. 299 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 Hindi ito Bogota o Caracas, 300 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 at tiyak hindi Panama. 301 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Pero maging malupit sa mga Djebli at sa magnanakaw 302 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 dahil uuwi ka. 303 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Huwag kang maawa. 304 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Maaasahan mo kami. 305 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Sige na. 306 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valeria. 307 00:26:36,876 --> 00:26:40,293 Nang nasa Caracas kami, may nag-recruit ng mga lalaki rito. 308 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Mga Flemish na alam ang lugar. 309 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Gamitin sila kahit bilang cannon fodder. 310 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Mali ang ipadala si Javier imbes na ako. 311 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Opo, sir. 312 00:27:03,668 --> 00:27:04,793 'Di mo istilo 'yan. 313 00:27:05,918 --> 00:27:07,293 Bakit mo sinasabi 'yan? 314 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Mas elegante ka. 315 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 Napirmahan mo na ba lahat? 316 00:27:19,209 --> 00:27:20,376 Puwedeng magtanong? 317 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 Ano ba ang babaeng 'yon sa iyo? 318 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Lahat. 319 00:27:28,793 --> 00:27:30,043 Siya lang ang natira. 320 00:27:31,626 --> 00:27:35,126 Hindi ko siya bibitawan. At hindi niya ako bibitawan. 321 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Ako ang hindi mo binibitawan. 322 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}NGAYON: NARIYAN KA? 323 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 Uy, chick, ako ito. Hulaan mo kung sino ang kasama ko. 324 00:28:47,501 --> 00:28:50,126 Girl, kumusta? Naghihintay kami. Nasaan ka? 325 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 Hindi! Nasaan ka? 326 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Hindi! Nasaan ka? 327 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Uy, ang wild ng pharmacist. 328 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 Uy, ang wild ng pharmacist. 329 00:29:03,126 --> 00:29:04,959 Sa ate ko. Ngayo'y 2:30 p.m. 330 00:29:04,959 --> 00:29:07,001 pero magiging masayang party ito! 331 00:29:07,001 --> 00:29:09,793 Tara. 'Wag mahiya. Ipadadala ko ang address. 332 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Naku. Bumalik na ang multo. Ano'ng mayroon? 333 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 - Ayos ka lang? - Oo, na-miss kita. 334 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Pumasok ka. 335 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Kumusta? 336 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 Narito kami. At ikaw? 337 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Matagal ka nang AWOL. Kumusta? 338 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Nakakaraos ako. 339 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 "Nakakaraos"? Tumatanda ka na. 340 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Hindi mo ba alam! 341 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Oo, tama. 342 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - Sa kapatid mo ito? - Oo. 343 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Kasama niya ang mga bata kaya nagsasaya ako. 344 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 'Di ako makakapagreklamo. Dito o bilangguan. 345 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Ano'ng ibig mong sabihin? 346 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - Na-tag ka nila? - Oo. Ang mga peste. 347 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Nasa sala ang pharmacist. Susunod ako mamaya. 348 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 Alam kong darating ka. 349 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 - Para sa'yo ito. - Salamat. 350 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 Akin ito. 351 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 Bb. Lemaire? 352 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 'Wag! 353 00:31:19,668 --> 00:31:20,501 Dito. 354 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Bumaba ka. 355 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 'Wag! 356 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Tingnan mo ako. 357 00:31:43,543 --> 00:31:46,793 'Wag kang matakot. Ako ang hinahanap. 'Wag kang gagalaw. 358 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Bb. Lemaire? 359 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Belhadj. Nasaan siya? 360 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 361 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Takbo! 362 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 Tara, chill tayo. 363 00:33:11,501 --> 00:33:13,293 Naabot mo ang voicemail ko... 364 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 - Teka. - 'Yon? 365 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 Sigurado ka? 366 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 Tumigil ka. 'Yong isa! 367 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 Hindi, nagkamali ka! 368 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Ikaw ang nagkamali! 369 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Hello? 370 00:33:26,001 --> 00:33:28,918 - Kasama mo ang pamilya? - Oo, nagtatago sa hotel. 371 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 Ano 'yon? 372 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 May mga pumatay sa abogado. 373 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 Ano? Baka mga tauhan ni Kris. 374 00:33:36,001 --> 00:33:37,209 Wala akong ideya. 375 00:33:38,084 --> 00:33:40,168 Kung nahanap ako, mahahanap ka rin. 376 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Kailan ka aalis? 377 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Ngayon. Sa loob ng tatlong araw. 378 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Hindi mas maaga? 379 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 May titingnan ako. 'Wag mag-alala, mag-iingat ako. 380 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Dadalhin ang mga brilyante. - Okay. 381 00:33:50,709 --> 00:33:54,001 - Magpapasiya ako sa gagawin sa Canada. - Tawagan mo ako. 382 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 Sige, okay, bye. 383 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Hindi ka natatakot umalis? 384 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Lahat ng alam mo... 385 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 Paano kung makaligtaan mo? 386 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 Ano'ng magagawa ko? 387 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Desisyon mo ‘yan. 388 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, ganito talaga. 389 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Siguro. 390 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Ano? Ayaw mo ba? 391 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Seryoso? 392 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 At sa kuwarto ng mga bata. Hindi maganda. 393 00:35:03,543 --> 00:35:05,334 Naabot mo ang voicemail ko... 394 00:35:41,959 --> 00:35:43,918 Siguradong wala kang nakalimutan? 395 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Nasa daungan siya sa gabi. 396 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Pangako, 'yan lang ang alam ko. 397 00:35:59,668 --> 00:36:01,043 Bahala ka na sa kaniya. 398 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 Bakit ka narito? 399 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 Ikaw? 400 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Ngayon, sinusubaybayan mo ako na parang aso? 401 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Mabuti't ginawa ko. 402 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Ano'ng nangyayari? 403 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 - Hayaan mo ako rito. - Siya ang magnanakaw? 404 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 Isinusumpa ko, babayaran mo ang pinto ko. 405 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 Siya ang supplier? 406 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - Nasa cell ang tracker? - Sa jacket. 407 00:37:33,126 --> 00:37:34,209 Ano'ng alam niya? 408 00:37:34,209 --> 00:37:35,501 Wala. Wala talaga. 409 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 Umiinit na. Bibilisan ko ang pag-alis natin. 410 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 Nasa kotse ako. Dalawang minuto? 411 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 - Okay? - Okay. 412 00:37:53,251 --> 00:37:57,709 - Hindi ako puwedeng manatili. - Teka. Sino ang lalaking 'yon sa iyo? 413 00:38:00,084 --> 00:38:01,459 Ang natitira sa akin. 414 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Umalis ka. 415 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Nakangiti para kay Mama? 416 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Oo, ikaw. 417 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Isa pa? 418 00:39:03,709 --> 00:39:05,543 Doon ka sa likod. Sa harap ako. 419 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 'Wag gagalaw. 420 00:40:13,751 --> 00:40:16,584 Oo, sasabihin ko sa tito mo na hinaan ang musika. 421 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Nasa basement ako. Anong palapag 'yon? Nasaan siya? 422 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Anong palapag? 423 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Umakyat ka at tingnan ang kuwarto. 424 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Pupunta ako. 425 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Ingat. May pinatay ang pesteng 'yon. 426 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Walang bagahe? - Wala. 427 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Susuriin ko ang bilge pump at iiikot kayo. 428 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Sige. 429 00:44:07,834 --> 00:44:10,584 - Tingnan natin ang basement. - Baka nasa baba. 430 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Buwisit. 431 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Lintik. 432 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 GANGLANDS 433 00:49:23,793 --> 00:49:26,668 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Lea Torre