1
00:01:44,501 --> 00:01:45,584
Da prođemo plan?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Sigurno?
3
00:01:49,376 --> 00:01:53,251
Sve jasno. Dignemo dijamante,
prodamo ih i sljedeći tjedan Kanada.
4
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
9,35 karata.
5
00:02:19,376 --> 00:02:20,668
Nije loše.
6
00:02:20,668 --> 00:02:22,709
Krasan dijamant.
7
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Savršeno.
8
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Evo ugovora.
9
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Da vidimo.
10
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Da, lijep je.
11
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
Dobra kvaliteta.
12
00:02:40,501 --> 00:02:44,126
Ako vam se sviđa, možemo razgovarati...
13
00:02:52,459 --> 00:02:54,084
Evo moje ponude, Javiere.
14
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
To je cijena dijamanta.
15
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Oni ondje vrijede dvostruko više.
16
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Nema više putovanja
s kovčezima nakrcanim kešom.
17
00:03:05,543 --> 00:03:08,084
Samo vrećica u džep i vozi.
18
00:03:16,709 --> 00:03:19,126
Chris očekuje našu pljačku. Bit će gužve.
19
00:03:20,334 --> 00:03:24,709
Što god bilo, fokusiraj se na dijamante.
Oni su nam karta odavde. OK?
20
00:03:24,709 --> 00:03:26,459
- OK.
- Idemo.
21
00:03:29,459 --> 00:03:30,293
I što?
22
00:03:32,293 --> 00:03:34,209
Misliš da smo sada kvit?
23
00:03:34,209 --> 00:03:38,793
Da ćemo zaboraviti labos
i drogu koju si nam prodavao iza leđa?
24
00:03:39,418 --> 00:03:41,126
Uzmi dijamante.
25
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Reci ocu da je to moj dar.
26
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Zaboravi.
27
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Ne radimo više s tobom.
28
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
I otac i ja oduvijek znamo da si naivčina,
29
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
ali nisam mislio da si baš toliki idiot.
30
00:04:04,043 --> 00:04:08,168
Nisi moja standardna veza,
ali znaš da me trebaš.
31
00:04:14,001 --> 00:04:16,001
Nitko ne poznaje luku kao ja.
32
00:04:18,584 --> 00:04:20,126
Riskirat ćemo.
33
00:04:20,668 --> 00:04:23,543
Gotovo je, Chris. Gotov si.
34
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
A tko bi me zamijenio?
35
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia i Saber Djebli.
36
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Već sam razgovarao s njima.
37
00:04:38,418 --> 00:04:39,834
Naprijed.
38
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Hodaj.
39
00:04:49,501 --> 00:04:50,751
Idem po kavu.
40
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Na koljena, odmah!
41
00:04:57,751 --> 00:04:59,751
Brzo! Licem u pod.
42
00:04:59,751 --> 00:05:01,168
- Na pod!
- Gledaj u pod!
43
00:05:05,209 --> 00:05:06,668
Može li kava, molim?
44
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Čekaj.
45
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Idemo.
46
00:05:17,584 --> 00:05:18,751
Unutra. Ulazi!
47
00:05:19,793 --> 00:05:20,626
Na pod!
48
00:05:25,168 --> 00:05:27,584
- Svi na pod!
- Dolje, ajmo!
49
00:05:27,584 --> 00:05:30,168
Baci oružje!
50
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Na pod, jebemu!
51
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Svi licem u pod!
52
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Okreni se!
53
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Licem u pod!
54
00:05:44,126 --> 00:05:45,918
Zanima vas samo tepih.
55
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Nitko se ne miče. Pogled u pod.
56
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Oči u pod!
57
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Ti, gledaj u pod!
58
00:06:04,834 --> 00:06:05,709
Požuri se.
59
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Gledamo u pod!
60
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Gdje je on?
61
00:06:31,168 --> 00:06:33,251
Brže to, daj!
62
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Ti tamo, pogled u pod!
63
00:06:54,668 --> 00:06:55,876
Mamu ti...
64
00:06:57,793 --> 00:06:58,876
Idite, doći ću.
65
00:07:16,376 --> 00:07:17,668
Koji kurac radi?
66
00:07:19,084 --> 00:07:20,251
Ulazi!
67
00:07:40,959 --> 00:07:43,334
Žao mi je zbog tvoje sestre i nećakinje.
68
00:07:44,376 --> 00:07:46,209
Zbilja ih nisam htio ubiti.
69
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Alo! Konju!
70
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Sranje.
71
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Iza!
72
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
Drži stražu, dobro?
73
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
I?
74
00:09:51,126 --> 00:09:52,043
Ubio sam ga.
75
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
To neće vratiti naše voljene,
76
00:09:56,834 --> 00:09:59,001
ali inače nikad ne bih bio na miru.
77
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Nalazim se s odvjetnicom.
Nagodila se s klijentom.
78
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Tri milijuna.
- Tri milijuna?
79
00:10:06,584 --> 00:10:09,751
Da. Moći ćeš otići u Italiju s obitelji.
80
00:10:10,251 --> 00:10:11,293
A mi u Kanadu.
81
00:10:13,751 --> 00:10:14,668
Sad moramo ići.
82
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
-Čuvaj se, brate.
- I ti.
83
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liana!
84
00:10:40,459 --> 00:10:43,584
-Čuvaj ga, nije više u cvijetu mladosti.
- Primijetila.
85
00:11:19,418 --> 00:11:23,168
Kao što znate, sin mog šefa Javier
ranjen je tijekom pljačke.
86
00:11:23,168 --> 00:11:26,084
Njegov me otac zamolio
da izložim njihovu ponudu.
87
00:11:26,084 --> 00:11:30,918
Javier i šefovi kartela impresionirani su
vašim postignućima od očeve smrti.
88
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Željeli bi surađivati s vama.
89
00:11:33,334 --> 00:11:36,334
Što to znači? Žele da zamijenimo Chrisa?
90
00:11:36,834 --> 00:11:39,209
Planirali su to i prije nego je ubijen.
91
00:11:39,209 --> 00:11:43,459
I možete biti mirni, ne mare
za razmirice koje ste imali s njim.
92
00:11:43,459 --> 00:11:45,543
Chris je radio s više kartela.
93
00:11:46,043 --> 00:11:50,001
Javier i njegov otac žele
da Los Soles bude jedini kartel u Europi.
94
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
Dakle, što da im kažem?
95
00:11:55,084 --> 00:11:57,001
Laska nam njihov interes za nas,
96
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
ali da bismo odgovorili,
moramo znati uvjete.
97
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Deset posto marže na svu drogu
koju prevezete kroz Antwerpen.
98
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Toliko je Chris dobivao.
99
00:12:06,418 --> 00:12:07,876
Odgovaralo bi nam 20 %.
100
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Vičan sam pregovorima.
101
00:12:15,668 --> 00:12:18,959
Ali nerazuman zahtjev
može zvučati uvredljivo.
102
00:12:19,876 --> 00:12:22,709
Svi krijumčari u Antwerpenu
rade s dokerima.
103
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Jedino mi radimo s carinom.
104
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Znam. Ne znam kako ste to uspjeli,
ali svjesni smo toga.
105
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Upravo zbog vaše konkurentnosti
moji se nadređeni zanimaju za vas.
106
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Ali precjenjujete se tražeći 20 %.
107
00:12:36,584 --> 00:12:39,459
Od deset pošiljki,
koliko ste ih gubili s Krisom?
108
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
U prosjeku dvije.
109
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Dakle, prošlo bi ih osam od deset.
110
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Mi jamčimo deset od deset.
111
00:12:45,626 --> 00:12:50,334
Nema više pljenidbi, nema više gubitaka.
I uz naš zahtjev zarađivat ćete više.
112
00:12:50,918 --> 00:12:55,126
Ne mogu vam dati odgovor
glede povećanja postotka. Nisam ovlašten.
113
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Onda pitajte onoga koji odlučuje
i javite nam se.
114
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Stiže sutra.
115
00:12:59,709 --> 00:13:04,043
On je desna ruka našega gazde.
Ostat će dok se Javier ne oporavi.
116
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Možda vas odmah posjeti.
117
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Na raspolaganju smo mu.
118
00:14:21,126 --> 00:14:22,918
- Zdravo.
- Zdravo.
119
00:14:24,251 --> 00:14:26,959
- Nadam se da si dobro putovao.
- Kako je Javier?
120
00:14:26,959 --> 00:14:29,001
U bolnici je, na intenzivnoj.
121
00:14:29,751 --> 00:14:33,168
Ali sad znamo pljačkaša
koji ga je ranio. Mehdi Belhadj.
122
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Fućka mi se kako se zove. Hoću ga mrtvog.
123
00:14:46,209 --> 00:14:49,126
Belhadj, smrad
koji je pokušao ubiti gazdina sina.
124
00:14:54,709 --> 00:14:57,918
Chris je mrtav već tri dana.
Jesi li mu našao zamjenu?
125
00:14:57,918 --> 00:15:01,001
Razgovarao sam s Djeblijima.
Pristaju, ali...
126
00:15:01,001 --> 00:15:02,626
moramo ugovoriti postotak.
127
00:15:02,626 --> 00:15:04,668
To sam te htio pitati.
128
00:15:05,501 --> 00:15:07,168
Tko je rekao da im se javiš?
129
00:15:08,043 --> 00:15:09,293
Javier.
130
00:15:09,293 --> 00:15:11,334
Netom prije nego što je ranjen.
131
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Htio je baš s njima raditi.
132
00:15:13,543 --> 00:15:17,793
Javier ne može donositi takve odluke
a da me ne pita, nije ovlašten.
133
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Stari mu je dao zeleno svjetlo.
134
00:15:22,751 --> 00:15:25,418
Ne. Nećemo raditi s Djeblijima.
135
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Zašto ne?
136
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Jer su te ubili.
137
00:15:41,126 --> 00:15:43,001
Idem posjetiti malog u bolnici.
138
00:15:43,709 --> 00:15:45,751
Riješi ga se. Ajmo, Valeria.
139
00:16:05,834 --> 00:16:07,334
Bravo, napredovao si.
140
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Na ti.
141
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Priznaj da skrivećki vježbaš.
142
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Zašto to misliš?
143
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Jer ne znaš gubiti.
Popizdiš kad te razbijem.
144
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Ti mene? Pustio sam te da se ne bi durila.
145
00:16:21,251 --> 00:16:22,543
Što pričaš ti?
146
00:16:22,543 --> 00:16:24,418
Aha. Duriš se cijeli vikend.
147
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
-Što?
- Da, da.
148
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Ti ne znaš gubiti.
149
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Čuo sam se s kapetanom.
Krećemo sutra u 5 h.
150
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
Za dva dana smo u Stockholmu
pa letimo ravno u Montreal.
151
00:16:34,334 --> 00:16:36,126
- Zbogom usranom životu.
- OK.
152
00:16:41,709 --> 00:16:42,668
Baš mi je žao.
153
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Drž'.
154
00:16:46,459 --> 00:16:49,459
-Što je to?
- Papiri za odvjetnicu. Može potpis?
155
00:16:50,376 --> 00:16:53,584
Zadnji put sam zbog potpisa
završila u domu. Što je to?
156
00:16:55,918 --> 00:16:58,418
Vlasnički list. Prepisao sam kuću na tebe.
157
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
I punomoć za moje račune.
158
00:17:03,959 --> 00:17:07,126
- Da imaš love ako mi se što dogodi.
- Neću potpisati.
159
00:17:07,876 --> 00:17:09,668
- Zašto?
- Ne želim, eto.
160
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Zašto bi ti se išta dogodilo?
161
00:17:12,584 --> 00:17:16,668
Nitko ne kaže da hoće.
Bilo bi mi drago da potpišeš.
162
00:17:16,668 --> 00:17:19,126
Kao što sam ja tebe pustio da pobijediš.
163
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Evo.
164
00:17:37,418 --> 00:17:40,334
- Obećavaš da ti se ništa neće dogoditi?
- Obećavam.
165
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Eto kakav si ti lik! Varalico!
166
00:17:45,834 --> 00:17:47,709
Ljutimo se, a?
167
00:18:05,168 --> 00:18:07,626
- Jesi li uz mog sina?
- Jesam.
168
00:18:07,626 --> 00:18:09,668
Liječnici kažu da će biti dobro.
169
00:18:10,334 --> 00:18:14,043
Držat će ga u komi još nekoliko sati.
Tu sam, budi bez brige.
170
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
Sastajem se i s vlastima u veleposlanstvu.
171
00:18:17,001 --> 00:18:20,209
Da, znam. Jesi li čuo za luku?
172
00:18:22,126 --> 00:18:25,168
Što to? Da si htio raditi s Djeblijima?
173
00:18:25,168 --> 00:18:26,584
Ideja mog sina.
174
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Žao mi je, ali mislim da ima pravo.
Trebao sam ti prije reći.
175
00:18:30,584 --> 00:18:32,876
Jesi li se vidio s pregovaračem?
176
00:18:34,001 --> 00:18:36,126
Mrtav je. Djebliji su ga ubili.
177
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Sranje, čemu sad to?
178
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Ne razumijem.
179
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Zašto bi to učinili?
180
00:18:42,043 --> 00:18:43,168
Nemam pojma.
181
00:18:44,501 --> 00:18:47,751
Ali da si mi prije rekao za njih,
182
00:18:47,751 --> 00:18:48,793
rekao bih ti
183
00:18:48,793 --> 00:18:50,543
da im se ne može vjerovati.
184
00:18:51,793 --> 00:18:53,834
Nađi nekoga da zamijeni Chrisa.
185
00:18:53,834 --> 00:18:55,751
I riješi se Djeblija.
186
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Bez brige. Pobrinut ću se
i za gada koji ti je nastrijelio sina.
187
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Nađi ta pseta
188
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
i riješi ih.
189
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
I pazi mi na sina kao da je tvoj.
190
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
U redu.
191
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Ljepotice jedna!
192
00:19:24,376 --> 00:19:27,626
- Jesu li joj oči bolje?
- Nemoj me, nisam spavala.
193
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Ne daš mami da spava, je li?
194
00:19:33,334 --> 00:19:34,501
Bok, ujko!
195
00:19:36,293 --> 00:19:38,043
Razmišljao sam o ponudi.
196
00:19:39,918 --> 00:19:41,418
Deset posto je brdo love.
197
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Možda nismo trebali odbiti.
198
00:19:46,001 --> 00:19:47,209
Bi li je uzela?
199
00:19:49,251 --> 00:19:53,751
Dođi. Idemo papati. Hoćemo? Ma da.
200
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Ne slažeš se?
201
00:19:58,209 --> 00:20:02,751
Znaju da jedini radimo s carinicima.
Nećemo se zakidati, Sabere.
202
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
U redu, stoji,
203
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
ali tip iz kartela ima pravo,
20 % je pohlepno.
204
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Tko te što pitao?
205
00:20:13,501 --> 00:20:15,084
Bi li dovezao auto?
206
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Kako zna biti naporan.
- Obitelj je.
207
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Ne, tvoj je rođak, ne moj.
208
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Čega se bojiš?
209
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Da će se uvrijediti i naći nekog drugog?
210
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Pa naprimjer.
211
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Sabere, rekla sam ti
da će nam pokucati na vrata.
212
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Vjeruj mi.
213
00:20:40,043 --> 00:20:43,543
Vratit će se i ponuditi 15.
Tad prihvaćamo.
214
00:20:55,418 --> 00:20:56,626
Broj 20-68.
215
00:20:58,918 --> 00:21:00,126
Na uglu...
216
00:21:00,626 --> 00:21:02,418
Dva vozila i 12-ak ljudi.
217
00:21:07,168 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Da, gospodine.
218
00:21:08,876 --> 00:21:11,543
Sjećate se Almeide,
tužitelja iz Venezuele?
219
00:21:12,084 --> 00:21:13,834
U posjetu je nekoliko dana.
220
00:21:13,834 --> 00:21:16,126
Uputit će vas u krijumčarenje ondje.
221
00:21:16,126 --> 00:21:19,001
- Možete li se sada naći s njim?
- Imam li izbora?
222
00:21:19,001 --> 00:21:22,293
Tri mjeseca tapkate u mraku,
a sad i ubojstvo de Witta.
223
00:21:22,293 --> 00:21:23,918
Tako da ne, nemate izbora.
224
00:21:24,751 --> 00:21:26,126
A gdje je taj tužitelj?
225
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
VELEPOSLANSTVO
BOLIVARIJANSKE REPUBLIKE VENEZUELE
226
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Šefe?
227
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Tu je.
228
00:21:43,334 --> 00:21:44,626
Inspektorica Herman?
229
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
G. tužitelju.
230
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Drago mi vas je upoznati
231
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
u veleposlanstvu
moje zemlje posvojiteljice, Venezuele.
232
00:21:52,126 --> 00:21:56,251
Nadam se da će vam moje znanje
o južnoameričkim kartelima pomoći.
233
00:21:56,251 --> 00:21:58,668
Pomno pratimo vaš rad u Venezueli.
234
00:21:58,668 --> 00:22:01,668
Svaka čast
na neumoljivu suzbijanju krijumčarenja.
235
00:22:01,668 --> 00:22:05,793
No ja u Narkoticima radim deset godina.
Ovdje je stvarnost drukčija.
236
00:22:07,084 --> 00:22:10,626
Kartelski ratovi u mojoj zemlji
ubrzo će se preliti ovamo.
237
00:22:11,376 --> 00:22:14,418
Kad moja stvarnost postane vaša, vjerujem
238
00:22:14,418 --> 00:22:17,459
da će vam moje iskustvo biti dragocjeno.
239
00:22:18,668 --> 00:22:21,126
Barem vaš nadređeni tako misli.
240
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Želim vam ugodan boravak.
241
00:22:35,501 --> 00:22:36,709
1200 hektara.
242
00:22:37,459 --> 00:22:38,793
Na Rifu. Na tvoje ime.
243
00:22:41,959 --> 00:22:44,043
Čestitam. Ja ću riješiti ostalo.
244
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
To su tablete za žvakanje.
245
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Hvala. Ugodan dan.
246
00:22:55,084 --> 00:22:57,584
Krema se ne plaća, pokriva je osiguranje.
247
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Brzo ću.
248
00:23:13,168 --> 00:23:16,043
-Što radiš?
- Tražim nešto.
249
00:23:16,043 --> 00:23:17,126
Nema veze.
250
00:23:18,126 --> 00:23:20,084
- Idem popušiti.
- OK.
251
00:23:34,334 --> 00:23:35,168
Evo.
252
00:23:37,209 --> 00:23:40,126
- Za koliko ima?
- Za dva mjeseca, tako si tražila.
253
00:23:41,168 --> 00:23:43,668
E, znaš kako je malo falilo da me uhvate!
254
00:23:52,293 --> 00:23:55,334
Odsad nadalje, kao i prije.
Najviše tri na tjedan.
255
00:23:56,168 --> 00:23:58,001
Gotovo je s tim.
256
00:24:00,126 --> 00:24:01,543
Više te neću vidjeti?
257
00:24:04,084 --> 00:24:05,459
Tako je bolje za tebe.
258
00:24:11,209 --> 00:24:14,751
Kelly, ne znam što bih
da te nije bilo. Hvala ti.
259
00:24:16,126 --> 00:24:18,418
Sjećaš se kako smo bježale iz doma?
260
00:24:21,251 --> 00:24:23,168
Ti i ja sutra ružimo!
261
00:24:24,543 --> 00:24:25,918
Traže me, alo.
262
00:24:25,918 --> 00:24:29,084
Prekini. Tri mjeseca
se nalazimo na šugavom parkingu.
263
00:24:29,084 --> 00:24:32,334
- Ako možeš ovamo, možeš i sa mnom van.
- Ne mogu.
264
00:24:33,418 --> 00:24:36,834
Ne gasi mob, zovem te večeras.
Reci i svom lopovu da dođe.
265
00:24:37,668 --> 00:24:39,501
Da mi zahvali na lijekovima.
266
00:24:41,793 --> 00:24:43,251
Kelly, neću doći!
267
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Jebemti.
268
00:25:41,334 --> 00:25:42,543
Sedam dana.
269
00:25:43,084 --> 00:25:47,751
Toliko mi je Stari dao
da reorganiziram operaciju mjesto Javiera.
270
00:25:48,334 --> 00:25:51,459
Imate, dakle, sedam dana
271
00:25:51,959 --> 00:25:55,126
da pronađete pljačkaše
koji su mu ranili sina.
272
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Locirali smo preprodavača dijamanata.
273
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Razgovara s odvjetnicom Lemaire.
274
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Ona pregovara za pljačkaša.
275
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Imate sve potrebne informacije?
276
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Da.
- Dobro.
277
00:26:11,168 --> 00:26:15,334
Ovo nije ni Bogotá ni Caracas,
a bogami ni Panama.
278
00:26:15,334 --> 00:26:19,959
Ali budite okrutni
prema Djebliju i pljačkašima
279
00:26:19,959 --> 00:26:21,709
kao da ste kod kuće.
280
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Bez milosti.
281
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Računaj na nas.
282
00:26:27,959 --> 00:26:28,793
Ajmo.
283
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria.
284
00:26:36,918 --> 00:26:40,293
Kad smo bili u Caracasu,
morao sam angažirati neke tipove.
285
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Flamance koji dobro poznaju ovo područje.
286
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Iskoristi ih kao topovsko meso.
287
00:26:46,209 --> 00:26:49,334
Poslati Javiera umjesto mene
bila je gadna pogreška.
288
00:26:49,334 --> 00:26:50,293
Da, gospodine.
289
00:27:03,751 --> 00:27:04,876
To nije tvoj stil.
290
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
Zašto to kažeš?
291
00:27:08,793 --> 00:27:10,001
Preotmjena si za to.
292
00:27:16,501 --> 00:27:18,126
Jeste li sve potpisali?
293
00:27:19,209 --> 00:27:20,626
Mogu li te nešto pitati?
294
00:27:23,793 --> 00:27:25,043
Što ti je ta mala?
295
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Sve.
296
00:27:28,876 --> 00:27:29,959
Samo nju imam.
297
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Neću je pustiti.
298
00:27:33,793 --> 00:27:35,251
A ni ona mene.
299
00:27:36,501 --> 00:27:38,418
Mene nećeš pustiti.
300
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}DANAS:
JESI TU?
301
00:28:44,293 --> 00:28:47,626
Ej, ja sam.
Nikad nećeš pogoditi s kim sam.
302
00:28:47,626 --> 00:28:50,084
Alo, što je s tobom?
Čekamo te, gdje si?
303
00:28:50,668 --> 00:28:52,376
Daj ne zezajte! Gdje ste?
304
00:28:54,459 --> 00:28:58,001
-Daj ne zezajte! Gdje ste?
- Apotekarica nam je divljakuša.
305
00:29:00,709 --> 00:29:02,668
Apotekarica nam je divljakuša.
306
00:29:03,209 --> 00:29:05,709
Kod moje seke smo.
Lumtu u pol tri popodne,
307
00:29:05,709 --> 00:29:07,584
al' parti tvog života.
308
00:29:07,584 --> 00:29:09,584
Joj, daj dođi, šaljem ti adresu.
309
00:29:41,543 --> 00:29:44,209
Daj me nemoj. Duh se vratio! Pa di si ti?
310
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- Jesi dobro?
- Aha. Falila si mi!
311
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Upadaj.
312
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
I što ima?
313
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Ništa, tu smo. A ti?
314
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Nakon doma si isparila. Kako si?
315
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Ide.
316
00:30:00,334 --> 00:30:01,709
„Ide“? Čuj je.
317
00:30:01,709 --> 00:30:04,293
- Kako nam je netko odrastao.
- Nego.
318
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Mo'š mislit'.
319
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Sestrin stan?
- Aha.
320
00:30:08,376 --> 00:30:10,834
Otišla je s klincima pa tulumarim.
321
00:30:11,334 --> 00:30:15,084
- Ne žalim se. Ili ovo ili zatvor.
- O čemu ti?
322
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Stavili su ti narukvicu?
- Smradovi.
323
00:30:22,834 --> 00:30:25,501
Apotekarica ti je u boravku. Dolazim.
324
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Znala sam da ćeš doći.
325
00:30:51,918 --> 00:30:53,501
- Ovo je tvoj.
- Hvala.
326
00:30:53,501 --> 00:30:54,584
Ovaj ostaje meni.
327
00:30:57,293 --> 00:30:59,168
- Odvjetnica Lemaire?
- Ne!
328
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Dođi.
329
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Dolje.
330
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Ne!
331
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Pogledaj me.
332
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Ne boj se. Mene traže. Ne miči se.
333
00:32:36,126 --> 00:32:37,168
Gđo Lemaire?
334
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Gdje je?
335
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi!
336
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Bježi!
337
00:33:06,251 --> 00:33:07,376
Ajmo sjesti.
338
00:33:11,501 --> 00:33:13,251
Dobili ste govornu poštu...
339
00:33:17,084 --> 00:33:18,168
-Čekaj.
- Je l' ta?
340
00:33:18,168 --> 00:33:21,001
- Jesi siguran?
- Ne zezaj, ta je.
341
00:33:21,584 --> 00:33:22,793
Zeznula si se.
342
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
- Ne, ti!
- Ti si se zeznula.
343
00:33:25,543 --> 00:33:27,209
- Halo?
- S obitelji si?
344
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Da, skrivamo se u hotelu.
345
00:33:28,918 --> 00:33:31,459
-Što je?
- Neki tipovi su ubili odvjetnicu.
346
00:33:32,834 --> 00:33:35,376
Što? Sigurno Chrisovi.
347
00:33:36,001 --> 00:33:37,251
Nemam pojma.
348
00:33:38,293 --> 00:33:40,168
Ako su našli mene, i tebe će.
349
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Kad krećete?
350
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Još malo. Za tri dana.
351
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Ne prije?
352
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Moram riješiti još neke stvari.
Bez brige, pazit ću.
353
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Ponijet ću dijamante.
- Dobro.
354
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
U Kanadi ću odlučiti što ću.
355
00:33:52,543 --> 00:33:55,209
- Nazovi kad budeš na brodu.
- Hoću.
356
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Ne bojiš se otići?
357
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Cijeli tvoj život...
358
00:34:10,501 --> 00:34:13,501
-Što ako ti sve to bude falilo?
- A što mogu?
359
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Pa... ti biraš.
360
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, tako je kako je.
361
00:34:21,793 --> 00:34:22,834
A valjda...
362
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Što je? Ne paše ti?
363
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Daj me nemojte.
364
00:34:53,251 --> 00:34:55,334
I to još u dječjoj sobi.
365
00:35:03,584 --> 00:35:05,084
Dobili ste govornu poštu...
366
00:35:41,959 --> 00:35:44,043
Sigurno nisi ništa zaboravila?
367
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Noćas će biti u luci.
368
00:35:56,209 --> 00:35:58,293
Kunem vam se, ništa više znam.
369
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Pobrini se za nju.
370
00:37:03,918 --> 00:37:05,126
Što radiš ovdje?
371
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
A ti?
372
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Sad me pratiš ko jebenog psa?
373
00:37:21,751 --> 00:37:23,876
- Srećom, da.
-Što se događa?
374
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Pusti mene.
375
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
On je pljačkaš?
376
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
Kunem ti se mamom, platit ćeš mi vrata.
377
00:37:29,918 --> 00:37:32,293
- Ona ti nabavlja?
- Lokator mi je u mobu?
378
00:37:32,293 --> 00:37:34,209
U jakni. Što ona zna?
379
00:37:34,209 --> 00:37:35,626
Ništa. Baš ništa.
380
00:37:37,126 --> 00:37:39,668
Zakompliciralo se. Moramo krenuti prije.
381
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
Bit ću u autu. Imaš dvije minute.
382
00:37:42,751 --> 00:37:43,668
- Dobro?
- Dobro.
383
00:37:53,418 --> 00:37:54,626
Ne mogu ostati.
384
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Čekaj malo. Tko je tebi taj tip?
385
00:38:00,126 --> 00:38:01,459
On je sve što imam.
386
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Jebi se.
387
00:38:30,293 --> 00:38:31,709
Smješkaš se mami?
388
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Nego što.
389
00:38:36,334 --> 00:38:37,209
Opet?
390
00:39:03,793 --> 00:39:05,668
Pokrivaj otraga. Idem sprijeda.
391
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Ne miči se.
392
00:40:13,876 --> 00:40:16,584
Da, reći ću ujaku da stiša glazbu.
393
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
U podrumu sam.
Koji je to kat? Gdje je?
394
00:41:27,751 --> 00:41:29,043
Koji kat?
395
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Idi gore i provjeri spavaću sobu.
396
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Idem.
397
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Oprezno. To đubre ubija.
398
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Nemate prtljage?
- Nemamo.
399
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Provjerit ću pumpe
pa idemo unutra da vidite?
400
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Može.
401
00:44:07,834 --> 00:44:11,334
- Provjerimo podrum.
- Jebote, rekao sam ti da ideš dolje.
402
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Kučkin sine.
403
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Mamu ti jebem!
404
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
PLJAČKAŠI: SERIJA
405
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Prijevod titlova: Vlatka Briški