1 00:01:44,501 --> 00:01:45,584 Da prođemo plan? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Sigurno? 3 00:01:49,376 --> 00:01:53,251 Sve jasno. Dignemo dijamante, prodamo ih i sljedeći tjedan Kanada. 4 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 9,35 karata. 5 00:02:19,376 --> 00:02:20,668 Nije loše. 6 00:02:20,668 --> 00:02:22,709 Krasan dijamant. 7 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Savršeno. 8 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Evo ugovora. 9 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Da vidimo. 10 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Da, lijep je. 11 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 Dobra kvaliteta. 12 00:02:40,501 --> 00:02:44,126 Ako vam se sviđa, možemo razgovarati... 13 00:02:52,459 --> 00:02:54,084 Evo moje ponude, Javiere. 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 To je cijena dijamanta. 15 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Oni ondje vrijede dvostruko više. 16 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Nema više putovanja s kovčezima nakrcanim kešom. 17 00:03:05,543 --> 00:03:08,084 Samo vrećica u džep i vozi. 18 00:03:16,709 --> 00:03:19,126 Chris očekuje našu pljačku. Bit će gužve. 19 00:03:20,334 --> 00:03:24,709 Što god bilo, fokusiraj se na dijamante. Oni su nam karta odavde. OK? 20 00:03:24,709 --> 00:03:26,459 - OK. - Idemo. 21 00:03:29,459 --> 00:03:30,293 I što? 22 00:03:32,293 --> 00:03:34,209 Misliš da smo sada kvit? 23 00:03:34,209 --> 00:03:38,793 Da ćemo zaboraviti labos i drogu koju si nam prodavao iza leđa? 24 00:03:39,418 --> 00:03:41,126 Uzmi dijamante. 25 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Reci ocu da je to moj dar. 26 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Zaboravi. 27 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Ne radimo više s tobom. 28 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 I otac i ja oduvijek znamo da si naivčina, 29 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ali nisam mislio da si baš toliki idiot. 30 00:04:04,043 --> 00:04:08,168 Nisi moja standardna veza, ali znaš da me trebaš. 31 00:04:14,001 --> 00:04:16,001 Nitko ne poznaje luku kao ja. 32 00:04:18,584 --> 00:04:20,126 Riskirat ćemo. 33 00:04:20,668 --> 00:04:23,543 Gotovo je, Chris. Gotov si. 34 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 A tko bi me zamijenio? 35 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia i Saber Djebli. 36 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Već sam razgovarao s njima. 37 00:04:38,418 --> 00:04:39,834 Naprijed. 38 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Hodaj. 39 00:04:49,501 --> 00:04:50,751 Idem po kavu. 40 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Na koljena, odmah! 41 00:04:57,751 --> 00:04:59,751 Brzo! Licem u pod. 42 00:04:59,751 --> 00:05:01,168 - Na pod! - Gledaj u pod! 43 00:05:05,209 --> 00:05:06,668 Može li kava, molim? 44 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Čekaj. 45 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Idemo. 46 00:05:17,584 --> 00:05:18,751 Unutra. Ulazi! 47 00:05:19,793 --> 00:05:20,626 Na pod! 48 00:05:25,168 --> 00:05:27,584 - Svi na pod! - Dolje, ajmo! 49 00:05:27,584 --> 00:05:30,168 Baci oružje! 50 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Na pod, jebemu! 51 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Svi licem u pod! 52 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Okreni se! 53 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Licem u pod! 54 00:05:44,126 --> 00:05:45,918 Zanima vas samo tepih. 55 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Nitko se ne miče. Pogled u pod. 56 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Oči u pod! 57 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Ti, gledaj u pod! 58 00:06:04,834 --> 00:06:05,709 Požuri se. 59 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Gledamo u pod! 60 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Gdje je on? 61 00:06:31,168 --> 00:06:33,251 Brže to, daj! 62 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Ti tamo, pogled u pod! 63 00:06:54,668 --> 00:06:55,876 Mamu ti... 64 00:06:57,793 --> 00:06:58,876 Idite, doći ću. 65 00:07:16,376 --> 00:07:17,668 Koji kurac radi? 66 00:07:19,084 --> 00:07:20,251 Ulazi! 67 00:07:40,959 --> 00:07:43,334 Žao mi je zbog tvoje sestre i nećakinje. 68 00:07:44,376 --> 00:07:46,209 Zbilja ih nisam htio ubiti. 69 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Alo! Konju! 70 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Sranje. 71 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Iza! 72 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 Drži stražu, dobro? 73 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 I? 74 00:09:51,126 --> 00:09:52,043 Ubio sam ga. 75 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 To neće vratiti naše voljene, 76 00:09:56,834 --> 00:09:59,001 ali inače nikad ne bih bio na miru. 77 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Nalazim se s odvjetnicom. Nagodila se s klijentom. 78 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Tri milijuna. - Tri milijuna? 79 00:10:06,584 --> 00:10:09,751 Da. Moći ćeš otići u Italiju s obitelji. 80 00:10:10,251 --> 00:10:11,293 A mi u Kanadu. 81 00:10:13,751 --> 00:10:14,668 Sad moramo ići. 82 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 -Čuvaj se, brate. - I ti. 83 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liana! 84 00:10:40,459 --> 00:10:43,584 -Čuvaj ga, nije više u cvijetu mladosti. - Primijetila. 85 00:11:19,418 --> 00:11:23,168 Kao što znate, sin mog šefa Javier ranjen je tijekom pljačke. 86 00:11:23,168 --> 00:11:26,084 Njegov me otac zamolio da izložim njihovu ponudu. 87 00:11:26,084 --> 00:11:30,918 Javier i šefovi kartela impresionirani su vašim postignućima od očeve smrti. 88 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Željeli bi surađivati s vama. 89 00:11:33,334 --> 00:11:36,334 Što to znači? Žele da zamijenimo Chrisa? 90 00:11:36,834 --> 00:11:39,209 Planirali su to i prije nego je ubijen. 91 00:11:39,209 --> 00:11:43,459 I možete biti mirni, ne mare za razmirice koje ste imali s njim. 92 00:11:43,459 --> 00:11:45,543 Chris je radio s više kartela. 93 00:11:46,043 --> 00:11:50,001 Javier i njegov otac žele da Los Soles bude jedini kartel u Europi. 94 00:11:50,001 --> 00:11:53,043 Dakle, što da im kažem? 95 00:11:55,084 --> 00:11:57,001 Laska nam njihov interes za nas, 96 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 ali da bismo odgovorili, moramo znati uvjete. 97 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Deset posto marže na svu drogu koju prevezete kroz Antwerpen. 98 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Toliko je Chris dobivao. 99 00:12:06,418 --> 00:12:07,876 Odgovaralo bi nam 20 %. 100 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Vičan sam pregovorima. 101 00:12:15,668 --> 00:12:18,959 Ali nerazuman zahtjev može zvučati uvredljivo. 102 00:12:19,876 --> 00:12:22,709 Svi krijumčari u Antwerpenu rade s dokerima. 103 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Jedino mi radimo s carinom. 104 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Znam. Ne znam kako ste to uspjeli, ali svjesni smo toga. 105 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Upravo zbog vaše konkurentnosti moji se nadređeni zanimaju za vas. 106 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Ali precjenjujete se tražeći 20 %. 107 00:12:36,584 --> 00:12:39,459 Od deset pošiljki, koliko ste ih gubili s Krisom? 108 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 U prosjeku dvije. 109 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Dakle, prošlo bi ih osam od deset. 110 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Mi jamčimo deset od deset. 111 00:12:45,626 --> 00:12:50,334 Nema više pljenidbi, nema više gubitaka. I uz naš zahtjev zarađivat ćete više. 112 00:12:50,918 --> 00:12:55,126 Ne mogu vam dati odgovor glede povećanja postotka. Nisam ovlašten. 113 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Onda pitajte onoga koji odlučuje i javite nam se. 114 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Stiže sutra. 115 00:12:59,709 --> 00:13:04,043 On je desna ruka našega gazde. Ostat će dok se Javier ne oporavi. 116 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Možda vas odmah posjeti. 117 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Na raspolaganju smo mu. 118 00:14:21,126 --> 00:14:22,918 - Zdravo. - Zdravo. 119 00:14:24,251 --> 00:14:26,959 - Nadam se da si dobro putovao. - Kako je Javier? 120 00:14:26,959 --> 00:14:29,001 U bolnici je, na intenzivnoj. 121 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 Ali sad znamo pljačkaša koji ga je ranio. Mehdi Belhadj. 122 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Fućka mi se kako se zove. Hoću ga mrtvog. 123 00:14:46,209 --> 00:14:49,126 Belhadj, smrad koji je pokušao ubiti gazdina sina. 124 00:14:54,709 --> 00:14:57,918 Chris je mrtav već tri dana. Jesi li mu našao zamjenu? 125 00:14:57,918 --> 00:15:01,001 Razgovarao sam s Djeblijima. Pristaju, ali... 126 00:15:01,001 --> 00:15:02,626 moramo ugovoriti postotak. 127 00:15:02,626 --> 00:15:04,668 To sam te htio pitati. 128 00:15:05,501 --> 00:15:07,168 Tko je rekao da im se javiš? 129 00:15:08,043 --> 00:15:09,293 Javier. 130 00:15:09,293 --> 00:15:11,334 Netom prije nego što je ranjen. 131 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Htio je baš s njima raditi. 132 00:15:13,543 --> 00:15:17,793 Javier ne može donositi takve odluke a da me ne pita, nije ovlašten. 133 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Stari mu je dao zeleno svjetlo. 134 00:15:22,751 --> 00:15:25,418 Ne. Nećemo raditi s Djeblijima. 135 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Zašto ne? 136 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Jer su te ubili. 137 00:15:41,126 --> 00:15:43,001 Idem posjetiti malog u bolnici. 138 00:15:43,709 --> 00:15:45,751 Riješi ga se. Ajmo, Valeria. 139 00:16:05,834 --> 00:16:07,334 Bravo, napredovao si. 140 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Na ti. 141 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Priznaj da skrivećki vježbaš. 142 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Zašto to misliš? 143 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Jer ne znaš gubiti. Popizdiš kad te razbijem. 144 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Ti mene? Pustio sam te da se ne bi durila. 145 00:16:21,251 --> 00:16:22,543 Što pričaš ti? 146 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 Aha. Duriš se cijeli vikend. 147 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 -Što? - Da, da. 148 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Ti ne znaš gubiti. 149 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 Čuo sam se s kapetanom. Krećemo sutra u 5 h. 150 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 Za dva dana smo u Stockholmu pa letimo ravno u Montreal. 151 00:16:34,334 --> 00:16:36,126 - Zbogom usranom životu. - OK. 152 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 Baš mi je žao. 153 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Drž'. 154 00:16:46,459 --> 00:16:49,459 -Što je to? - Papiri za odvjetnicu. Može potpis? 155 00:16:50,376 --> 00:16:53,584 Zadnji put sam zbog potpisa završila u domu. Što je to? 156 00:16:55,918 --> 00:16:58,418 Vlasnički list. Prepisao sam kuću na tebe. 157 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 I punomoć za moje račune. 158 00:17:03,959 --> 00:17:07,126 - Da imaš love ako mi se što dogodi. - Neću potpisati. 159 00:17:07,876 --> 00:17:09,668 - Zašto? - Ne želim, eto. 160 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Zašto bi ti se išta dogodilo? 161 00:17:12,584 --> 00:17:16,668 Nitko ne kaže da hoće. Bilo bi mi drago da potpišeš. 162 00:17:16,668 --> 00:17:19,126 Kao što sam ja tebe pustio da pobijediš. 163 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Evo. 164 00:17:37,418 --> 00:17:40,334 - Obećavaš da ti se ništa neće dogoditi? - Obećavam. 165 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Eto kakav si ti lik! Varalico! 166 00:17:45,834 --> 00:17:47,709 Ljutimo se, a? 167 00:18:05,168 --> 00:18:07,626 - Jesi li uz mog sina? - Jesam. 168 00:18:07,626 --> 00:18:09,668 Liječnici kažu da će biti dobro. 169 00:18:10,334 --> 00:18:14,043 Držat će ga u komi još nekoliko sati. Tu sam, budi bez brige. 170 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 Sastajem se i s vlastima u veleposlanstvu. 171 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 Da, znam. Jesi li čuo za luku? 172 00:18:22,126 --> 00:18:25,168 Što to? Da si htio raditi s Djeblijima? 173 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 Ideja mog sina. 174 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Žao mi je, ali mislim da ima pravo. Trebao sam ti prije reći. 175 00:18:30,584 --> 00:18:32,876 Jesi li se vidio s pregovaračem? 176 00:18:34,001 --> 00:18:36,126 Mrtav je. Djebliji su ga ubili. 177 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Sranje, čemu sad to? 178 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Ne razumijem. 179 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 Zašto bi to učinili? 180 00:18:42,043 --> 00:18:43,168 Nemam pojma. 181 00:18:44,501 --> 00:18:47,751 Ali da si mi prije rekao za njih, 182 00:18:47,751 --> 00:18:48,793 rekao bih ti 183 00:18:48,793 --> 00:18:50,543 da im se ne može vjerovati. 184 00:18:51,793 --> 00:18:53,834 Nađi nekoga da zamijeni Chrisa. 185 00:18:53,834 --> 00:18:55,751 I riješi se Djeblija. 186 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Bez brige. Pobrinut ću se i za gada koji ti je nastrijelio sina. 187 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Nađi ta pseta 188 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 i riješi ih. 189 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 I pazi mi na sina kao da je tvoj. 190 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 U redu. 191 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Ljepotice jedna! 192 00:19:24,376 --> 00:19:27,626 - Jesu li joj oči bolje? - Nemoj me, nisam spavala. 193 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Ne daš mami da spava, je li? 194 00:19:33,334 --> 00:19:34,501 Bok, ujko! 195 00:19:36,293 --> 00:19:38,043 Razmišljao sam o ponudi. 196 00:19:39,918 --> 00:19:41,418 Deset posto je brdo love. 197 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Možda nismo trebali odbiti. 198 00:19:46,001 --> 00:19:47,209 Bi li je uzela? 199 00:19:49,251 --> 00:19:53,751 Dođi. Idemo papati. Hoćemo? Ma da. 200 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Ne slažeš se? 201 00:19:58,209 --> 00:20:02,751 Znaju da jedini radimo s carinicima. Nećemo se zakidati, Sabere. 202 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 U redu, stoji, 203 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 ali tip iz kartela ima pravo, 20 % je pohlepno. 204 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Tko te što pitao? 205 00:20:13,501 --> 00:20:15,084 Bi li dovezao auto? 206 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Kako zna biti naporan. - Obitelj je. 207 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Ne, tvoj je rođak, ne moj. 208 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Čega se bojiš? 209 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Da će se uvrijediti i naći nekog drugog? 210 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Pa naprimjer. 211 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Sabere, rekla sam ti da će nam pokucati na vrata. 212 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Vjeruj mi. 213 00:20:40,043 --> 00:20:43,543 Vratit će se i ponuditi 15. Tad prihvaćamo. 214 00:20:55,418 --> 00:20:56,626 Broj 20-68. 215 00:20:58,918 --> 00:21:00,126 Na uglu... 216 00:21:00,626 --> 00:21:02,418 Dva vozila i 12-ak ljudi. 217 00:21:07,168 --> 00:21:08,876 - Laurence? - Da, gospodine. 218 00:21:08,876 --> 00:21:11,543 Sjećate se Almeide, tužitelja iz Venezuele? 219 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 U posjetu je nekoliko dana. 220 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 Uputit će vas u krijumčarenje ondje. 221 00:21:16,126 --> 00:21:19,001 - Možete li se sada naći s njim? - Imam li izbora? 222 00:21:19,001 --> 00:21:22,293 Tri mjeseca tapkate u mraku, a sad i ubojstvo de Witta. 223 00:21:22,293 --> 00:21:23,918 Tako da ne, nemate izbora. 224 00:21:24,751 --> 00:21:26,126 A gdje je taj tužitelj? 225 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 VELEPOSLANSTVO BOLIVARIJANSKE REPUBLIKE VENEZUELE 226 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Šefe? 227 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Tu je. 228 00:21:43,334 --> 00:21:44,626 Inspektorica Herman? 229 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 G. tužitelju. 230 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Drago mi vas je upoznati 231 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 u veleposlanstvu moje zemlje posvojiteljice, Venezuele. 232 00:21:52,126 --> 00:21:56,251 Nadam se da će vam moje znanje o južnoameričkim kartelima pomoći. 233 00:21:56,251 --> 00:21:58,668 Pomno pratimo vaš rad u Venezueli. 234 00:21:58,668 --> 00:22:01,668 Svaka čast na neumoljivu suzbijanju krijumčarenja. 235 00:22:01,668 --> 00:22:05,793 No ja u Narkoticima radim deset godina. Ovdje je stvarnost drukčija. 236 00:22:07,084 --> 00:22:10,626 Kartelski ratovi u mojoj zemlji ubrzo će se preliti ovamo. 237 00:22:11,376 --> 00:22:14,418 Kad moja stvarnost postane vaša, vjerujem 238 00:22:14,418 --> 00:22:17,459 da će vam moje iskustvo biti dragocjeno. 239 00:22:18,668 --> 00:22:21,126 Barem vaš nadređeni tako misli. 240 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Želim vam ugodan boravak. 241 00:22:35,501 --> 00:22:36,709 1200 hektara. 242 00:22:37,459 --> 00:22:38,793 Na Rifu. Na tvoje ime. 243 00:22:41,959 --> 00:22:44,043 Čestitam. Ja ću riješiti ostalo. 244 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 To su tablete za žvakanje. 245 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Hvala. Ugodan dan. 246 00:22:55,084 --> 00:22:57,584 Krema se ne plaća, pokriva je osiguranje. 247 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Brzo ću. 248 00:23:13,168 --> 00:23:16,043 -Što radiš? - Tražim nešto. 249 00:23:16,043 --> 00:23:17,126 Nema veze. 250 00:23:18,126 --> 00:23:20,084 - Idem popušiti. - OK. 251 00:23:34,334 --> 00:23:35,168 Evo. 252 00:23:37,209 --> 00:23:40,126 - Za koliko ima? - Za dva mjeseca, tako si tražila. 253 00:23:41,168 --> 00:23:43,668 E, znaš kako je malo falilo da me uhvate! 254 00:23:52,293 --> 00:23:55,334 Odsad nadalje, kao i prije. Najviše tri na tjedan. 255 00:23:56,168 --> 00:23:58,001 Gotovo je s tim. 256 00:24:00,126 --> 00:24:01,543 Više te neću vidjeti? 257 00:24:04,084 --> 00:24:05,459 Tako je bolje za tebe. 258 00:24:11,209 --> 00:24:14,751 Kelly, ne znam što bih da te nije bilo. Hvala ti. 259 00:24:16,126 --> 00:24:18,418 Sjećaš se kako smo bježale iz doma? 260 00:24:21,251 --> 00:24:23,168 Ti i ja sutra ružimo! 261 00:24:24,543 --> 00:24:25,918 Traže me, alo. 262 00:24:25,918 --> 00:24:29,084 Prekini. Tri mjeseca se nalazimo na šugavom parkingu. 263 00:24:29,084 --> 00:24:32,334 - Ako možeš ovamo, možeš i sa mnom van. - Ne mogu. 264 00:24:33,418 --> 00:24:36,834 Ne gasi mob, zovem te večeras. Reci i svom lopovu da dođe. 265 00:24:37,668 --> 00:24:39,501 Da mi zahvali na lijekovima. 266 00:24:41,793 --> 00:24:43,251 Kelly, neću doći! 267 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Jebemti. 268 00:25:41,334 --> 00:25:42,543 Sedam dana. 269 00:25:43,084 --> 00:25:47,751 Toliko mi je Stari dao da reorganiziram operaciju mjesto Javiera. 270 00:25:48,334 --> 00:25:51,459 Imate, dakle, sedam dana 271 00:25:51,959 --> 00:25:55,126 da pronađete pljačkaše koji su mu ranili sina. 272 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Locirali smo preprodavača dijamanata. 273 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Razgovara s odvjetnicom Lemaire. 274 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Ona pregovara za pljačkaša. 275 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Imate sve potrebne informacije? 276 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Da. - Dobro. 277 00:26:11,168 --> 00:26:15,334 Ovo nije ni Bogotá ni Caracas, a bogami ni Panama. 278 00:26:15,334 --> 00:26:19,959 Ali budite okrutni prema Djebliju i pljačkašima 279 00:26:19,959 --> 00:26:21,709 kao da ste kod kuće. 280 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Bez milosti. 281 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Računaj na nas. 282 00:26:27,959 --> 00:26:28,793 Ajmo. 283 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valeria. 284 00:26:36,918 --> 00:26:40,293 Kad smo bili u Caracasu, morao sam angažirati neke tipove. 285 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Flamance koji dobro poznaju ovo područje. 286 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Iskoristi ih kao topovsko meso. 287 00:26:46,209 --> 00:26:49,334 Poslati Javiera umjesto mene bila je gadna pogreška. 288 00:26:49,334 --> 00:26:50,293 Da, gospodine. 289 00:27:03,751 --> 00:27:04,876 To nije tvoj stil. 290 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 Zašto to kažeš? 291 00:27:08,793 --> 00:27:10,001 Preotmjena si za to. 292 00:27:16,501 --> 00:27:18,126 Jeste li sve potpisali? 293 00:27:19,209 --> 00:27:20,626 Mogu li te nešto pitati? 294 00:27:23,793 --> 00:27:25,043 Što ti je ta mala? 295 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Sve. 296 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 Samo nju imam. 297 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Neću je pustiti. 298 00:27:33,793 --> 00:27:35,251 A ni ona mene. 299 00:27:36,501 --> 00:27:38,418 Mene nećeš pustiti. 300 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}DANAS: JESI TU? 301 00:28:44,293 --> 00:28:47,626 Ej, ja sam. Nikad nećeš pogoditi s kim sam. 302 00:28:47,626 --> 00:28:50,084 Alo, što je s tobom? Čekamo te, gdje si? 303 00:28:50,668 --> 00:28:52,376 Daj ne zezajte! Gdje ste? 304 00:28:54,459 --> 00:28:58,001 -Daj ne zezajte! Gdje ste? - Apotekarica nam je divljakuša. 305 00:29:00,709 --> 00:29:02,668 Apotekarica nam je divljakuša. 306 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 Kod moje seke smo. Lumtu u pol tri popodne, 307 00:29:05,709 --> 00:29:07,584 al' parti tvog života. 308 00:29:07,584 --> 00:29:09,584 Joj, daj dođi, šaljem ti adresu. 309 00:29:41,543 --> 00:29:44,209 Daj me nemoj. Duh se vratio! Pa di si ti? 310 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 - Jesi dobro? - Aha. Falila si mi! 311 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Upadaj. 312 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 I što ima? 313 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 Ništa, tu smo. A ti? 314 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Nakon doma si isparila. Kako si? 315 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Ide. 316 00:30:00,334 --> 00:30:01,709 „Ide“? Čuj je. 317 00:30:01,709 --> 00:30:04,293 - Kako nam je netko odrastao. - Nego. 318 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Mo'š mislit'. 319 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - Sestrin stan? - Aha. 320 00:30:08,376 --> 00:30:10,834 Otišla je s klincima pa tulumarim. 321 00:30:11,334 --> 00:30:15,084 - Ne žalim se. Ili ovo ili zatvor. - O čemu ti? 322 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - Stavili su ti narukvicu? - Smradovi. 323 00:30:22,834 --> 00:30:25,501 Apotekarica ti je u boravku. Dolazim. 324 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 Znala sam da ćeš doći. 325 00:30:51,918 --> 00:30:53,501 - Ovo je tvoj. - Hvala. 326 00:30:53,501 --> 00:30:54,584 Ovaj ostaje meni. 327 00:30:57,293 --> 00:30:59,168 - Odvjetnica Lemaire? - Ne! 328 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Dođi. 329 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Dolje. 330 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Ne! 331 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Pogledaj me. 332 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Ne boj se. Mene traže. Ne miči se. 333 00:32:36,126 --> 00:32:37,168 Gđo Lemaire? 334 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Belhadj. Gdje je? 335 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 336 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Bježi! 337 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 Ajmo sjesti. 338 00:33:11,501 --> 00:33:13,251 Dobili ste govornu poštu... 339 00:33:17,084 --> 00:33:18,168 -Čekaj. - Je l' ta? 340 00:33:18,168 --> 00:33:21,001 - Jesi siguran? - Ne zezaj, ta je. 341 00:33:21,584 --> 00:33:22,793 Zeznula si se. 342 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 - Ne, ti! - Ti si se zeznula. 343 00:33:25,543 --> 00:33:27,209 - Halo? - S obitelji si? 344 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Da, skrivamo se u hotelu. 345 00:33:28,918 --> 00:33:31,459 -Što je? - Neki tipovi su ubili odvjetnicu. 346 00:33:32,834 --> 00:33:35,376 Što? Sigurno Chrisovi. 347 00:33:36,001 --> 00:33:37,251 Nemam pojma. 348 00:33:38,293 --> 00:33:40,168 Ako su našli mene, i tebe će. 349 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Kad krećete? 350 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Još malo. Za tri dana. 351 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Ne prije? 352 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Moram riješiti još neke stvari. Bez brige, pazit ću. 353 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Ponijet ću dijamante. - Dobro. 354 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 U Kanadi ću odlučiti što ću. 355 00:33:52,543 --> 00:33:55,209 - Nazovi kad budeš na brodu. - Hoću. 356 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Ne bojiš se otići? 357 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Cijeli tvoj život... 358 00:34:10,501 --> 00:34:13,501 -Što ako ti sve to bude falilo? - A što mogu? 359 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Pa... ti biraš. 360 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, tako je kako je. 361 00:34:21,793 --> 00:34:22,834 A valjda... 362 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Što je? Ne paše ti? 363 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Daj me nemojte. 364 00:34:53,251 --> 00:34:55,334 I to još u dječjoj sobi. 365 00:35:03,584 --> 00:35:05,084 Dobili ste govornu poštu... 366 00:35:41,959 --> 00:35:44,043 Sigurno nisi ništa zaboravila? 367 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Noćas će biti u luci. 368 00:35:56,209 --> 00:35:58,293 Kunem vam se, ništa više znam. 369 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Pobrini se za nju. 370 00:37:03,918 --> 00:37:05,126 Što radiš ovdje? 371 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 A ti? 372 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Sad me pratiš ko jebenog psa? 373 00:37:21,751 --> 00:37:23,876 - Srećom, da. -Što se događa? 374 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Pusti mene. 375 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 On je pljačkaš? 376 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 Kunem ti se mamom, platit ćeš mi vrata. 377 00:37:29,918 --> 00:37:32,293 - Ona ti nabavlja? - Lokator mi je u mobu? 378 00:37:32,293 --> 00:37:34,209 U jakni. Što ona zna? 379 00:37:34,209 --> 00:37:35,626 Ništa. Baš ništa. 380 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 Zakompliciralo se. Moramo krenuti prije. 381 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 Bit ću u autu. Imaš dvije minute. 382 00:37:42,751 --> 00:37:43,668 - Dobro? - Dobro. 383 00:37:53,418 --> 00:37:54,626 Ne mogu ostati. 384 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Čekaj malo. Tko je tebi taj tip? 385 00:38:00,126 --> 00:38:01,459 On je sve što imam. 386 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Jebi se. 387 00:38:30,293 --> 00:38:31,709 Smješkaš se mami? 388 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Nego što. 389 00:38:36,334 --> 00:38:37,209 Opet? 390 00:39:03,793 --> 00:39:05,668 Pokrivaj otraga. Idem sprijeda. 391 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Ne miči se. 392 00:40:13,876 --> 00:40:16,584 Da, reći ću ujaku da stiša glazbu. 393 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 U podrumu sam. Koji je to kat? Gdje je? 394 00:41:27,751 --> 00:41:29,043 Koji kat? 395 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Idi gore i provjeri spavaću sobu. 396 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Idem. 397 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Oprezno. To đubre ubija. 398 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Nemate prtljage? - Nemamo. 399 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Provjerit ću pumpe pa idemo unutra da vidite? 400 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Može. 401 00:44:07,834 --> 00:44:11,334 - Provjerimo podrum. - Jebote, rekao sam ti da ideš dolje. 402 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Kučkin sine. 403 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Mamu ti jebem! 404 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 PLJAČKAŠI: SERIJA 405 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Prijevod titlova: Vlatka Briški