1 00:01:44,459 --> 00:01:45,751 Vegyük át a tervet? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Biztos? 3 00:01:49,293 --> 00:01:53,168 Megbeszéltük. Ellopjuk és eladjuk a gyémántokat, aztán irány Kanada. 4 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 Ez 9,35 karátos. 5 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 Igen, az jó. 6 00:02:21,251 --> 00:02:22,709 Nagyon szép gyémánt. 7 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Tökéletes. 8 00:02:30,876 --> 00:02:31,751 Íme a szerződés. 9 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Lássuk! 10 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Jól van. 11 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 Jó minőségű. 12 00:02:51,959 --> 00:02:54,001 Íme az ajánlatom, Javier. 13 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 A gyémántok ára. 14 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Azok ott kétszer annyit érnek. 15 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Már nem kell készpénzzel tömött aktatáskákkal mászkálni. 16 00:03:05,543 --> 00:03:08,251 Elég egy kis erszény, és meg is vagy. 17 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Chris számít ránk. Kemény lesz. 18 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Te csak a gyémántokkal törődj! 19 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 - Anélkül nem jutunk ki. Oké? - Oké. 20 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Indulás! 21 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 És? 22 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Azt hiszed, így kvittek vagyunk? 23 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 Hogy elfelejtjük a labort, és a hátunk mögött árult drogot? 24 00:03:39,459 --> 00:03:41,126 Vedd el a gyémántokat! 25 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Üzenem apádnak, hogy ajándékba adom. 26 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Semmiképp. 27 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Többé nem dolgozunk veled. 28 00:03:48,543 --> 00:03:54,418 Apával mindig is tudtuk, hogy naiv vagy, de sosem gondoltam, hogy bolond is. 29 00:04:04,001 --> 00:04:08,626 Általában nem veled szoktam üzletelni, de tudod, hogy szükségetek van rám. 30 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 Én ismerem a legjobban a kikötőt. 31 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Vállaljuk a kockázatot. 32 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Vége van, Chris. Neked annyi. 33 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 És ki venné át a helyem? 34 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia és Saber Djebli. 35 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Mindig is kapcsolatban álltam velük. 36 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Gyerünk! 37 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Menjen! 38 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Hozok egy kávét. 39 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Gyerünk! Mindenki térdre! 40 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Gyorsan! Arccal a föld felé! 41 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 Lefelé nézzenek! 42 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Kaphatnék egy kávét? 43 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Várj! 44 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Oké. Indulás! 45 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Nyomás! Befelé! 46 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 Le a földre! 47 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 Mindenki feküdjön a földre! 48 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - Lehasalni! - Gyerünk! 49 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Fegyvert eldobni! 50 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Mozgás! Le a padlóra! 51 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Lefelé nézzenek! 52 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Forduljon hasra! Gyerünk! 53 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Arccal lefelé! 54 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Csak a szőnyeget nézzék! 55 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Senki se mozduljon! Lefelé nézzenek! 56 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Mindenki lefelé nézzen! 57 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Hé! Lefelé nézzen! 58 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Siess! 59 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Szemeket a padlóra! 60 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Hol van? 61 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Gyorsan! Siess már! 62 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 A padlóra nézzen! Hé, maga ott! 63 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 A kurva életbe! 64 00:06:57,793 --> 00:06:59,043 Menjetek! Majd jövök. 65 00:07:16,376 --> 00:07:17,834 Mi a fenét művel? 66 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Szállj be! 67 00:07:40,876 --> 00:07:43,376 Sajnálom a testvéredet és az unokahúgodat. 68 00:07:44,376 --> 00:07:46,334 Tényleg nem akartam megölni őket. 69 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Hé! Seggfej! 70 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 A picsába! 71 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Mögötted. 72 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 Őrködnél, kérlek? 73 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Na? 74 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Megöltem. 75 00:09:54,959 --> 00:09:59,168 A családunkat ez nem hozza vissza, de másképp nem békéltem volna meg. 76 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Az ügyvédnek sikerült megegyeznie az ügyféllel. 77 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Hárommillió. - Hárommillió? 78 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Igen. Olaszországba mehetsz a családoddal. 79 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 Mi meg Kanadába. 80 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Ideje továbbállni. 81 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Vigyázz magadra! - Te is. 82 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liana! 83 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Vigyázz rá! Már kezd öregedni. 84 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Naná. 85 00:11:18,918 --> 00:11:22,751 Mint tudják, Javier, a főnököm fia megsérült a rablás során. 86 00:11:23,251 --> 00:11:25,626 Így én ismertetem az apja ajánlatát. 87 00:11:26,168 --> 00:11:30,918 Javiert és a kartell vezetőit lenyűgözte, amit az apjuk halála óta elértek. 88 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Ezért szeretnének magukkal dolgozni. 89 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Hogy érti? Lépjünk Chris helyébe? 90 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 Ez már a halála előtt is felmerült. 91 00:11:39,293 --> 00:11:43,459 És nyugodjanak meg, senkit sem érdekelnek a korábbi nézeteltéréseik. 92 00:11:43,459 --> 00:11:45,918 Chris más kartellekkel is dolgozott. 93 00:11:45,918 --> 00:11:49,584 Javier és az apja szeretnének mindenki mást kiszorítani. 94 00:11:50,084 --> 00:11:53,043 Na, mit mondhatok nekik? 95 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 Igazán hízelgő az ajánlatuk. 96 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 De ismernünk kellene a feltételeiket. 97 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Maguké a haszon tíz százaléka az antwerpeni kikötőn áthaladó drogból. 98 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Chris is ennyit kapott. 99 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 Legyen 20%! 100 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Tudja, sokat tárgyalok. 101 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 De a túlzó követelések sértőek lehetnek. 102 00:12:19,876 --> 00:12:22,918 A kikötő összes csempésze dokkmunkásokkal dolgozik. 103 00:12:23,418 --> 00:12:25,376 Csak nekünk vannak vámtisztjeink. 104 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Tudom. Nem tudom, hogy csinálják, de tudunk róla. 105 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Épp emiatt a versenyelőny miatt érdeklődnek maguk iránt a főnökeim. 106 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 De a 20%-os igénnyel túlbecsülik az előnyüket. 107 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 Tízből hány szállítmány veszett el Chris idejében? 108 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 Átlagosan kettő. 109 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Tízből nyolcat tudtak eladni. 110 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Mi tízből tízet garantálunk. 111 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Nincs több elkobzás, nincs több veszteség. 112 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Így is több lesz a hasznuk. 113 00:12:50,918 --> 00:12:55,126 Nem adhatok önöknek ilyen emelést. Nem vagyok rá felhatalmazva. 114 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Akkor beszélje meg azzal, aki dönthet róla! 115 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Holnap érkezik. 116 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 Ő a főnökünk jobbkeze. 117 00:13:01,543 --> 00:13:05,834 Itt marad, amíg Javier felépül. Lehet, hogy azonnal felkeresi magukat. 118 00:13:07,334 --> 00:13:09,418 Itt leszünk. Állunk rendelkezésére. 119 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Jó napot! - Jó napot! 120 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 Remélem, jól utazott. 121 00:14:25,751 --> 00:14:26,918 Hogy van Javier? 122 00:14:26,918 --> 00:14:29,251 Az intenzív osztályon fekszik. 123 00:14:29,751 --> 00:14:31,668 De már tudjuk, ki lőtte le. 124 00:14:31,668 --> 00:14:33,168 A neve Mehdi Belhadj. 125 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Nem érdekel a neve. A fejét akarom. 126 00:14:46,126 --> 00:14:49,126 Ez az a rohadék Belhadj, aki lelőtte Javiert. 127 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Chris már három napja halott. Megvan az utódja? 128 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 Beszéltem Djebliékkel. 129 00:14:59,459 --> 00:15:02,626 Vállalják, de a díjukról még meg kell egyeznünk. 130 00:15:02,626 --> 00:15:07,168 - Szerettem volna megbeszélni önnel. - Ki mondta, hogy beszéljen velük? 131 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Javier. 132 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 Mielőtt lelőtték. 133 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Velük akart dolgozni. 134 00:15:13,543 --> 00:15:17,793 Javier nem dönthet erről a tudtom nélkül. Nincs rá felhatalmazása. 135 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Az Öreg rábólintott neki. 136 00:15:22,751 --> 00:15:23,709 Nem. 137 00:15:23,709 --> 00:15:25,418 Nem dolgozunk Djebliékkel. 138 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Miért nem? 139 00:15:28,501 --> 00:15:30,126 Azért, mert megölték magát. 140 00:15:41,126 --> 00:15:45,751 Meglátogatom az Öreg fiát a kórházban. Szabaduljon meg tőle! Valeria, jöjjön! 141 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Szuper. Jobban játszol. 142 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Ezt kapd ki! 143 00:16:11,834 --> 00:16:13,709 Stikában gyakoroltál, valld be! 144 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Miért stikában? 145 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Folyton rinyálsz, amikor szétrúgom a segged. 146 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Szétrúgod a seggem? Hagylak nyerni, hogy ne duzzogj. 147 00:16:21,251 --> 00:16:22,543 Én tudok veszíteni. 148 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 Ja, persze. Napokig duzzogsz. 149 00:16:24,418 --> 00:16:25,543 - Mi? - Bizony ám. 150 00:16:25,543 --> 00:16:27,001 Te nem tudsz veszíteni. 151 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 Beszélek a kapitánnyal. Holnap hajnali ötkor indulunk. 152 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 Két nap múlva Stockholmban leszünk, és irány Montreal. 153 00:16:34,334 --> 00:16:36,126 - Nincs több nyomorgás. - Oké. 154 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Ne haragudj! 155 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Tessék. 156 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Mi az? 157 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 Iratok az ügyvédnek. Aláírnád? 158 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 A legutóbbi ilyen után otthonba kerültem. Mik ezek? 159 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 A házam papírjai. Átíratom a nevedre. 160 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 És meghatalmazást kapsz a számláimhoz. 161 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 Legyen pénzed, ha bajom esne! 162 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 Nem írom alá. 163 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 - Miért nem? - Nem akarom. 164 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Miért esne bajod? 165 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Azt nem mondtam, hogy fog is. 166 00:17:14,834 --> 00:17:19,501 Csak tedd meg a kedvemért! Ahogy én meg hagylak nyerni, hogy örülj. 167 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Tessék. 168 00:17:37,418 --> 00:17:40,293 - Ígéred, hogy nem esik bajod? - Ígérem. 169 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Hé! Annyi a baj, hogy csaló vagy! 170 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 Anyám! Bagoly mondja verébnek. 171 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 A fiammal vagy? 172 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Igen, vele. 173 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 Az orvosok szerint túléli. 174 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 Még néhány órán át kómában tartják. 175 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 Itt vagyok. Ne aggódj! 176 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 És a belga hatóságokkal is találkozom a követségen. 177 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 Oké. Jól van. Hallottál a kikötőről? 178 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 Miről? 179 00:18:23,584 --> 00:18:26,584 - Hogy Djebliékkel dolgozzunk? - A fiam ötlete volt. 180 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 És sajnálom, de igaza van. Szólhattam volna hamarabb is. 181 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 Találkoztál azzal, aki beszélt velük? 182 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 Meghalt. Djebliék megölték. 183 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Ennek semmi értelme. 184 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Nem értem. 185 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 Miért ölték volna meg? 186 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 Honnan tudjam? 187 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 De ha hamarabb szóltál volna, 188 00:18:47,793 --> 00:18:50,584 elmondtam volna, hogy megbízhatatlanok. 189 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Keress valakit Chris helyére! 190 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 És szabadulj meg Djebliéktől! 191 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Elintézem. És azt is, aki lelőtte a fiadat. 192 00:19:00,209 --> 00:19:03,709 Keresd meg azokat a kutyákat, és hallgattasd el őket! 193 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 Úgy vigyázz a fiamra, mint a sajátodra! 194 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Rendben. 195 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Gyönyörű vagy. 196 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 Jól van a szeme? 197 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 Még nem. Alig aludtam. 198 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Hékás! Nem hagyod aludni anyucit? 199 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Szia, bácsikám! 200 00:19:36,251 --> 00:19:38,043 Az ajánlatukon járt a fejem. 201 00:19:39,876 --> 00:19:41,376 Tíz százalék is rengeteg. 202 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Talán el kellett volna fogadni. 203 00:19:45,501 --> 00:19:47,459 Megfognád, kérlek? 204 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Gyere ide! 205 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Ideje enni. Éhes vagy? Még szép. 206 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Mit gondolsz? 207 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 Tudják, hogy csak mi dolgozunk vámtisztekkel. 208 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 Nem adjuk alább, Saber. 209 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Jó. Ne adjuk alább! 210 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 De a fickónak igaza volt. Húsz százalék túlzás. 211 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Ki kérdezett? 212 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Kérlek, hozd a kocsit! 213 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Az agyamra megy. - Családtag. 214 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Csak neked az unokatestvéred. 215 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Mitől félsz? 216 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Hogy megsértődnek, és mást keresnek? 217 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Igen, lehet. 218 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, mondtam, hogy kopogtatnak majd az ajtónkon. 219 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Bízz bennem! 220 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Keresnek majd, és 15-öt ajánlanak. Azt fogadjuk majd el. 221 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Húsz-hatvannyolcas. 222 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 ...sarkán. 223 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 Két jármű és úgy egy tucat ember. 224 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Laurence? - Igen, uram. 225 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 Emlékszik a venezuelai ügyészre, Almeidára? 226 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 Idejön néhány napra. 227 00:21:13,834 --> 00:21:17,543 Ismerteti önnel az ottani droghelyzetet. Találkozna most vele? 228 00:21:17,543 --> 00:21:18,918 Van más választásom? 229 00:21:18,918 --> 00:21:22,293 Három hónapja megrekedt, és most Chris de Witt is halott. 230 00:21:22,293 --> 00:21:24,209 Nem, nincs más választása. 231 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 Merre találom? 232 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 A VENEZUELAI BOLIVÁRI KÖZTÁRSASÁG NAGYKÖVETSÉGE 233 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Főnök? 234 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Megjött. 235 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Herman százados? 236 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Ügyész úr! 237 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Örülök, hogy itt lehetek, 238 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 és fogadott hazám, Venezuela nagykövetségén találkozhatunk. 239 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 Remélem, az információm a segítségére lesznek. 240 00:21:56,376 --> 00:21:58,709 Figyelemmel követjük a munkásságát. 241 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 Lenyűgöző, ahogy leszámol a drogkereskedőkkel. 242 00:22:01,668 --> 00:22:05,793 Három éve dolgozom itt drogügyeken. Nálunk teljesen más a helyzet. 243 00:22:07,043 --> 00:22:10,626 Az ottani kartellháborúk hamarosan itt is megjelennek. 244 00:22:11,376 --> 00:22:17,459 És amikor bekopogtat önökhöz a világom, hasznukra válik majd a tapasztalatom. 245 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 A felettesei legalábbis így vélik. 246 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Érezze jól magát! 247 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 Ezerkétszáz hektár. 248 00:22:36,876 --> 00:22:38,793 A Rif-hegységben. A te neveden. 249 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Gratulálok. 250 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Intézem a továbbiakat. 251 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Ez rágótabletta. 252 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Köszönöm! Minden jót! 253 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 A krém jó, az tb-támogatott. 254 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Mindjárt jövök. 255 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - Mit csinálsz? - Csak kerestem valamit. 256 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Mindegy. Kimegyek cigizni. 257 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Jó. 258 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Tessék. 259 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 Mennyi? 260 00:23:38,543 --> 00:23:40,668 Kéthavi adag, ahogy kérted. 261 00:23:41,168 --> 00:23:43,876 Egy hajszálon múlt, hogy lebukjak. 262 00:23:52,251 --> 00:23:55,334 Legközelebb a szokásos legyen! Max heti három doboz. 263 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Nem lesz következő alkalom. 264 00:24:00,084 --> 00:24:01,543 Akkor többé nem látlak? 265 00:24:04,043 --> 00:24:04,876 Jobban jársz. 266 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Kelly, nem tudom, mit kezdtem volna nélküled. Köszönöm! 267 00:24:16,084 --> 00:24:18,626 Régen kiszökdöstünk az intézetből bulizni. 268 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 Holnap szórakozni megyünk. 269 00:24:24,543 --> 00:24:25,793 Köröznek, érted? 270 00:24:25,793 --> 00:24:29,043 Ne már! Három hónapja ebben a rohadt parkolóban találkozunk. 271 00:24:29,043 --> 00:24:32,334 - Ha ide el tudsz jönni, akkor bulizni is. - Nem lehet. 272 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Ma este hívlak. 273 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Hívd el a rablódat is! 274 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Megköszönheti nekem a gyógyszereket. 275 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, nem tudok menni. 276 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 A picsába! 277 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 Hét nap. 278 00:25:42,834 --> 00:25:48,251 Ennyit kaptam az Öregtől, hogy rendet tegyek Javiernél. 279 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Így maguk is ennyit kapnak, 280 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 hogy megtalálják a rablókat, akik bántották a fiát. 281 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Megvan, melyik orgazda vette meg a gyémántokat. 282 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Egy Lemaire nevű ügyvédnővel tárgyal. 283 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Ő képviseli a rablókat. 284 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Minden információt megkaptak? 285 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Igen. - Helyes. 286 00:26:11,168 --> 00:26:15,334 Ez itt nem Bogotá vagy Caracas, és végképp nem Panama. 287 00:26:15,334 --> 00:26:21,709 De ugyanolyan brutálisan bánjanak el Djebliékkel és a rablókkal, mint otthon! 288 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Nincs kegyelem. 289 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Számíthat ránk. 290 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Indulás! 291 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valeria! 292 00:26:36,918 --> 00:26:40,293 Amikor még Caracasban voltunk, egy ismerős toborzott itt pár embert. 293 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Flamandokat, akik jól ismerik a környéket. 294 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Használja fel őket, még ha csak golyófogónak is! 295 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Nagy hiba volt Javiert küldeni ide helyettem. 296 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Igen, uram! 297 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 Nem a te stílusod. 298 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 Miért mondod ezt? 299 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Te előkelőbb vagy. 300 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 Mindent aláírtál? 301 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 Kérdezhetek valamit? 302 00:27:23,709 --> 00:27:25,043 Kid neked az a lány? 303 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 A mindenem. 304 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 Senki másom nincs. 305 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Nem fogom elengedni. 306 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 És ő sem engem. 307 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Engem nem engedsz el. 308 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}OTT VAGY? 309 00:28:44,168 --> 00:28:47,293 Szia! Én vagyok az. Találd ki, ki van itt velem! 310 00:28:47,293 --> 00:28:50,168 Mizu, csajszi? Várunk téged. Merre vagy? 311 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 Ne már! Hol vagytok? 312 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Ne már! Hol vagytok? 313 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 A gyógyszertáros bevadult. 314 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 A gyógyszertáros bevadult. 315 00:29:03,126 --> 00:29:06,959 A nővéremnél vagyunk. Délután van, de ez lesz életed bulija. 316 00:29:06,959 --> 00:29:09,793 Gyere már! Ne szégyenlősködj! 317 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Azta! A szellem visszatért. Mi a helyzet? 318 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 - Jól vagy? - Igen. Hiányoztál. 319 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Gyere be! 320 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Mizu? 321 00:29:54,709 --> 00:29:58,834 Mi itt voltunk. Veled mizu? Te tűntél el az intézet óta. 322 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Elvagyok. 323 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 Elvagy, mi? Már kész nő lettél. 324 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Az bizony. 325 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Úgy van. 326 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - Ez a nővéred lakása? - Igen. 327 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Kihasználom, hogy elment a gyerekekkel. 328 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 Nem panaszkodom. Vagy ez, vagy a börtön. 329 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Hogy érted? 330 00:30:19,334 --> 00:30:21,543 - Házi őrizetbe vettek? - Ja, a rohadékok. 331 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 A gyógyszertáros a nappaliban van. Mindjárt jövök én is. 332 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 Tudtam, hogy eljössz. 333 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 - Ez a tied. - Kösz! 334 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 Ez meg az enyém. 335 00:30:57,126 --> 00:30:59,168 - Lemaire ügyvédnő? - Ne! 336 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Erre! 337 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Bukj le! 338 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Ne! 339 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Nézz rám! 340 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Ne félj! Engem akarnak. Maradj itt! 341 00:32:35,626 --> 00:32:37,293 Lemaire ügyvédnő? 342 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Hol van Belhadj? 343 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 344 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Menekülj! 345 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 Húzódjunk félre! 346 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 Hagyj üzenetet... 347 00:33:17,084 --> 00:33:18,001 - Várj! - Ennyi? 348 00:33:18,001 --> 00:33:18,918 Biztos? 349 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 Állj! Ez az! 350 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 Nem, tévedsz. 351 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Te tévedsz! 352 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Halló! 353 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 A családoddal vagy? 354 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Igen, a hotelben. 355 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 Mi az? 356 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 Megölték az ügyvédnőt. 357 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 Mi? Biztos Chris emberei. 358 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Nem tudom. 359 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Téged is megtalálhatnak. 360 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Mikor indultok? 361 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Három nap múlva. 362 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Olyan soká? 363 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Még van pár dolgom. Nyugi! Óvatos leszek. 364 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Elviszem a gyémántokat. - Jó. 365 00:33:50,709 --> 00:33:54,001 - Kanadában kitalálok valamit. - Hívj, ha a repülőn vagy! 366 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 Oké. Szia! 367 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Nem félsz elmenni? 368 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Itt van az egész életed. 369 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 És ha hiányozni fog? 370 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 Mi mást tehetnék? 371 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 A te döntésed. 372 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, nincs más választásom. 373 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Úgy tűnik. 374 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Mi van? Nem volt jó? 375 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Most komolyan? 376 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 És pont a gyerekszobában. Ez gáz. 377 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 Hagyj üzenetet... 378 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 Biztos mindent elmondott? 379 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Ma este a kikötőben lesz. 380 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Esküszöm, csak ennyit tudok. 381 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Intézd el! 382 00:37:03,876 --> 00:37:05,126 Mit keresel itt? 383 00:37:17,126 --> 00:37:21,168 - Mi ütött beléd? - Nyomkövetőt tettél rám, vagy mi? 384 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 És milyen jól tettem. 385 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Mi történik? 386 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Majd én elintézem. 387 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 Ő a rabló? 388 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 Esküszöm, kifizettetem veled az ajtómat. 389 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 A dílered? 390 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - Hol a nyomkövető? - A kabátodban. 391 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 Mennyit tud? 392 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Semmit. 393 00:37:37,126 --> 00:37:41,793 Melegedik a helyzet. Hamarabb indulunk. A kocsiban várlak. Két percet kapsz, jó? 394 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 - Oké? - Oké. 395 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Mennem kell. 396 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Várj már! Kid neked ez a pasi? 397 00:38:00,043 --> 00:38:00,876 Nincs másom. 398 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Kapd be! 399 00:38:30,293 --> 00:38:31,709 Mosolyogsz anyára? 400 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Úgy bizony. 401 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Még egyet? 402 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 Menjetek hátra! Én jövök elölről. 403 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Ne mozdulj! 404 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Jó. Szólok a bácsikádnak, hogy halkítsa le. 405 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 A pincében vagyok. Melyik emelet? Hol van? 406 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Melyik emelet? 407 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Menj fel, nézd meg a hálószobát! 408 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Indulok. 409 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 De vigyázz! Az a szemét megölt valakit. 410 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Semmi csomag? - Semmi. 411 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Egy perc, csak ellenőrzöm a szivattyút. 412 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Rendben. 413 00:44:07,834 --> 00:44:10,793 - Nézzük meg a pincét! - Biztos lent van a rohadék. 414 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 A rohadt szemét! 415 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Bassza meg! 416 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 RABLÓK: A SOROZAT 417 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 A feliratot fordította: Szűcs Imre