1
00:01:44,459 --> 00:01:45,751
Vegyük át a tervet?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Biztos?
3
00:01:49,293 --> 00:01:53,168
Megbeszéltük. Ellopjuk és eladjuk
a gyémántokat, aztán irány Kanada.
4
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Ez 9,35 karátos.
5
00:02:19,334 --> 00:02:21,251
Igen, az jó.
6
00:02:21,251 --> 00:02:22,709
Nagyon szép gyémánt.
7
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Tökéletes.
8
00:02:30,876 --> 00:02:31,751
Íme a szerződés.
9
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Lássuk!
10
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Jól van.
11
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
Jó minőségű.
12
00:02:51,959 --> 00:02:54,001
Íme az ajánlatom, Javier.
13
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
A gyémántok ára.
14
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Azok ott kétszer annyit érnek.
15
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Már nem kell készpénzzel tömött
aktatáskákkal mászkálni.
16
00:03:05,543 --> 00:03:08,251
Elég egy kis erszény, és meg is vagy.
17
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Chris számít ránk. Kemény lesz.
18
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Te csak a gyémántokkal törődj!
19
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
- Anélkül nem jutunk ki. Oké?
- Oké.
20
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Indulás!
21
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
És?
22
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Azt hiszed, így kvittek vagyunk?
23
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Hogy elfelejtjük a labort,
és a hátunk mögött árult drogot?
24
00:03:39,459 --> 00:03:41,126
Vedd el a gyémántokat!
25
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Üzenem apádnak, hogy ajándékba adom.
26
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Semmiképp.
27
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Többé nem dolgozunk veled.
28
00:03:48,543 --> 00:03:54,418
Apával mindig is tudtuk, hogy naiv vagy,
de sosem gondoltam, hogy bolond is.
29
00:04:04,001 --> 00:04:08,626
Általában nem veled szoktam üzletelni,
de tudod, hogy szükségetek van rám.
30
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Én ismerem a legjobban a kikötőt.
31
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Vállaljuk a kockázatot.
32
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Vége van, Chris. Neked annyi.
33
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
És ki venné át a helyem?
34
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia és Saber Djebli.
35
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Mindig is kapcsolatban álltam velük.
36
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Gyerünk!
37
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Menjen!
38
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Hozok egy kávét.
39
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Gyerünk! Mindenki térdre!
40
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Gyorsan! Arccal a föld felé!
41
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
Lefelé nézzenek!
42
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Kaphatnék egy kávét?
43
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Várj!
44
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Oké. Indulás!
45
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Nyomás! Befelé!
46
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
Le a földre!
47
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
Mindenki feküdjön a földre!
48
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- Lehasalni!
- Gyerünk!
49
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Fegyvert eldobni!
50
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Mozgás! Le a padlóra!
51
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Lefelé nézzenek!
52
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Forduljon hasra! Gyerünk!
53
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Arccal lefelé!
54
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Csak a szőnyeget nézzék!
55
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Senki se mozduljon! Lefelé nézzenek!
56
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Mindenki lefelé nézzen!
57
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Hé! Lefelé nézzen!
58
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Siess!
59
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Szemeket a padlóra!
60
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Hol van?
61
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Gyorsan! Siess már!
62
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
A padlóra nézzen! Hé, maga ott!
63
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
A kurva életbe!
64
00:06:57,793 --> 00:06:59,043
Menjetek! Majd jövök.
65
00:07:16,376 --> 00:07:17,834
Mi a fenét művel?
66
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Szállj be!
67
00:07:40,876 --> 00:07:43,376
Sajnálom a testvéredet és az unokahúgodat.
68
00:07:44,376 --> 00:07:46,334
Tényleg nem akartam megölni őket.
69
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Hé! Seggfej!
70
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
A picsába!
71
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Mögötted.
72
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
Őrködnél, kérlek?
73
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Na?
74
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Megöltem.
75
00:09:54,959 --> 00:09:59,168
A családunkat ez nem hozza vissza,
de másképp nem békéltem volna meg.
76
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Az ügyvédnek sikerült
megegyeznie az ügyféllel.
77
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Hárommillió.
- Hárommillió?
78
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Igen. Olaszországba mehetsz a családoddal.
79
00:10:10,293 --> 00:10:11,459
Mi meg Kanadába.
80
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Ideje továbbállni.
81
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Vigyázz magadra!
- Te is.
82
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liana!
83
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Vigyázz rá! Már kezd öregedni.
84
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Naná.
85
00:11:18,918 --> 00:11:22,751
Mint tudják, Javier,
a főnököm fia megsérült a rablás során.
86
00:11:23,251 --> 00:11:25,626
Így én ismertetem az apja ajánlatát.
87
00:11:26,168 --> 00:11:30,918
Javiert és a kartell vezetőit lenyűgözte,
amit az apjuk halála óta elértek.
88
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Ezért szeretnének magukkal dolgozni.
89
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Hogy érti? Lépjünk Chris helyébe?
90
00:11:36,251 --> 00:11:38,626
Ez már a halála előtt is felmerült.
91
00:11:39,293 --> 00:11:43,459
És nyugodjanak meg, senkit sem
érdekelnek a korábbi nézeteltéréseik.
92
00:11:43,459 --> 00:11:45,918
Chris más kartellekkel is dolgozott.
93
00:11:45,918 --> 00:11:49,584
Javier és az apja szeretnének
mindenki mást kiszorítani.
94
00:11:50,084 --> 00:11:53,043
Na, mit mondhatok nekik?
95
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Igazán hízelgő az ajánlatuk.
96
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
De ismernünk kellene a feltételeiket.
97
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Maguké a haszon tíz százaléka
az antwerpeni kikötőn áthaladó drogból.
98
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Chris is ennyit kapott.
99
00:12:06,418 --> 00:12:07,918
Legyen 20%!
100
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Tudja, sokat tárgyalok.
101
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
De a túlzó követelések sértőek lehetnek.
102
00:12:19,876 --> 00:12:22,918
A kikötő összes csempésze
dokkmunkásokkal dolgozik.
103
00:12:23,418 --> 00:12:25,376
Csak nekünk vannak vámtisztjeink.
104
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Tudom. Nem tudom,
hogy csinálják, de tudunk róla.
105
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Épp emiatt a versenyelőny miatt
érdeklődnek maguk iránt a főnökeim.
106
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
De a 20%-os igénnyel
túlbecsülik az előnyüket.
107
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
Tízből hány szállítmány
veszett el Chris idejében?
108
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
Átlagosan kettő.
109
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Tízből nyolcat tudtak eladni.
110
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Mi tízből tízet garantálunk.
111
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Nincs több elkobzás, nincs több veszteség.
112
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Így is több lesz a hasznuk.
113
00:12:50,918 --> 00:12:55,126
Nem adhatok önöknek ilyen emelést.
Nem vagyok rá felhatalmazva.
114
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Akkor beszélje meg azzal,
aki dönthet róla!
115
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Holnap érkezik.
116
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
Ő a főnökünk jobbkeze.
117
00:13:01,543 --> 00:13:05,834
Itt marad, amíg Javier felépül.
Lehet, hogy azonnal felkeresi magukat.
118
00:13:07,334 --> 00:13:09,418
Itt leszünk. Állunk rendelkezésére.
119
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Jó napot!
- Jó napot!
120
00:14:24,209 --> 00:14:25,751
Remélem, jól utazott.
121
00:14:25,751 --> 00:14:26,918
Hogy van Javier?
122
00:14:26,918 --> 00:14:29,251
Az intenzív osztályon fekszik.
123
00:14:29,751 --> 00:14:31,668
De már tudjuk, ki lőtte le.
124
00:14:31,668 --> 00:14:33,168
A neve Mehdi Belhadj.
125
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Nem érdekel a neve. A fejét akarom.
126
00:14:46,126 --> 00:14:49,126
Ez az a rohadék Belhadj,
aki lelőtte Javiert.
127
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Chris már három napja halott.
Megvan az utódja?
128
00:14:57,918 --> 00:14:59,459
Beszéltem Djebliékkel.
129
00:14:59,459 --> 00:15:02,626
Vállalják, de a díjukról
még meg kell egyeznünk.
130
00:15:02,626 --> 00:15:07,168
- Szerettem volna megbeszélni önnel.
- Ki mondta, hogy beszéljen velük?
131
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Javier.
132
00:15:09,543 --> 00:15:11,334
Mielőtt lelőtték.
133
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Velük akart dolgozni.
134
00:15:13,543 --> 00:15:17,793
Javier nem dönthet erről a tudtom nélkül.
Nincs rá felhatalmazása.
135
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Az Öreg rábólintott neki.
136
00:15:22,751 --> 00:15:23,709
Nem.
137
00:15:23,709 --> 00:15:25,418
Nem dolgozunk Djebliékkel.
138
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Miért nem?
139
00:15:28,501 --> 00:15:30,126
Azért, mert megölték magát.
140
00:15:41,126 --> 00:15:45,751
Meglátogatom az Öreg fiát a kórházban.
Szabaduljon meg tőle! Valeria, jöjjön!
141
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Szuper. Jobban játszol.
142
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Ezt kapd ki!
143
00:16:11,834 --> 00:16:13,709
Stikában gyakoroltál, valld be!
144
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Miért stikában?
145
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Folyton rinyálsz,
amikor szétrúgom a segged.
146
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Szétrúgod a seggem?
Hagylak nyerni, hogy ne duzzogj.
147
00:16:21,251 --> 00:16:22,543
Én tudok veszíteni.
148
00:16:22,543 --> 00:16:24,418
Ja, persze. Napokig duzzogsz.
149
00:16:24,418 --> 00:16:25,543
- Mi?
- Bizony ám.
150
00:16:25,543 --> 00:16:27,001
Te nem tudsz veszíteni.
151
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Beszélek a kapitánnyal.
Holnap hajnali ötkor indulunk.
152
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
Két nap múlva Stockholmban leszünk,
és irány Montreal.
153
00:16:34,334 --> 00:16:36,126
- Nincs több nyomorgás.
- Oké.
154
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Ne haragudj!
155
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Tessék.
156
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
Mi az?
157
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
Iratok az ügyvédnek. Aláírnád?
158
00:16:50,251 --> 00:16:53,584
A legutóbbi ilyen után otthonba kerültem.
Mik ezek?
159
00:16:55,834 --> 00:16:58,334
A házam papírjai. Átíratom a nevedre.
160
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
És meghatalmazást kapsz a számláimhoz.
161
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Legyen pénzed, ha bajom esne!
162
00:17:05,751 --> 00:17:07,251
Nem írom alá.
163
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- Miért nem?
- Nem akarom.
164
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Miért esne bajod?
165
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Azt nem mondtam, hogy fog is.
166
00:17:14,834 --> 00:17:19,501
Csak tedd meg a kedvemért!
Ahogy én meg hagylak nyerni, hogy örülj.
167
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Tessék.
168
00:17:37,418 --> 00:17:40,293
- Ígéred, hogy nem esik bajod?
- Ígérem.
169
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Hé! Annyi a baj, hogy csaló vagy!
170
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Anyám! Bagoly mondja verébnek.
171
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
A fiammal vagy?
172
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Igen, vele.
173
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
Az orvosok szerint túléli.
174
00:18:10,334 --> 00:18:12,459
Még néhány órán át kómában tartják.
175
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Itt vagyok. Ne aggódj!
176
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
És a belga hatóságokkal is
találkozom a követségen.
177
00:18:17,001 --> 00:18:20,209
Oké. Jól van. Hallottál a kikötőről?
178
00:18:22,126 --> 00:18:22,959
Miről?
179
00:18:23,584 --> 00:18:26,584
- Hogy Djebliékkel dolgozzunk?
- A fiam ötlete volt.
180
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
És sajnálom, de igaza van.
Szólhattam volna hamarabb is.
181
00:18:30,584 --> 00:18:33,001
Találkoztál azzal, aki beszélt velük?
182
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
Meghalt. Djebliék megölték.
183
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Ennek semmi értelme.
184
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Nem értem.
185
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Miért ölték volna meg?
186
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Honnan tudjam?
187
00:18:44,001 --> 00:18:47,793
De ha hamarabb szóltál volna,
188
00:18:47,793 --> 00:18:50,584
elmondtam volna, hogy megbízhatatlanok.
189
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Keress valakit Chris helyére!
190
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
És szabadulj meg Djebliéktől!
191
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Elintézem.
És azt is, aki lelőtte a fiadat.
192
00:19:00,209 --> 00:19:03,709
Keresd meg azokat a kutyákat,
és hallgattasd el őket!
193
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
Úgy vigyázz a fiamra, mint a sajátodra!
194
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Rendben.
195
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Gyönyörű vagy.
196
00:19:24,334 --> 00:19:25,418
Jól van a szeme?
197
00:19:26,001 --> 00:19:27,668
Még nem. Alig aludtam.
198
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Hékás! Nem hagyod aludni anyucit?
199
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Szia, bácsikám!
200
00:19:36,251 --> 00:19:38,043
Az ajánlatukon járt a fejem.
201
00:19:39,876 --> 00:19:41,376
Tíz százalék is rengeteg.
202
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Talán el kellett volna fogadni.
203
00:19:45,501 --> 00:19:47,459
Megfognád, kérlek?
204
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Gyere ide!
205
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Ideje enni. Éhes vagy? Még szép.
206
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Mit gondolsz?
207
00:19:58,209 --> 00:20:01,251
Tudják, hogy csak mi
dolgozunk vámtisztekkel.
208
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
Nem adjuk alább, Saber.
209
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Jó. Ne adjuk alább!
210
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
De a fickónak igaza volt.
Húsz százalék túlzás.
211
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Ki kérdezett?
212
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Kérlek, hozd a kocsit!
213
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Az agyamra megy.
- Családtag.
214
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Csak neked az unokatestvéred.
215
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Mitől félsz?
216
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Hogy megsértődnek, és mást keresnek?
217
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Igen, lehet.
218
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, mondtam,
hogy kopogtatnak majd az ajtónkon.
219
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Bízz bennem!
220
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Keresnek majd, és 15-öt ajánlanak.
Azt fogadjuk majd el.
221
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Húsz-hatvannyolcas.
222
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
...sarkán.
223
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Két jármű és úgy egy tucat ember.
224
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Igen, uram.
225
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Emlékszik a venezuelai ügyészre,
Almeidára?
226
00:21:12,001 --> 00:21:13,834
Idejön néhány napra.
227
00:21:13,834 --> 00:21:17,543
Ismerteti önnel az ottani droghelyzetet.
Találkozna most vele?
228
00:21:17,543 --> 00:21:18,918
Van más választásom?
229
00:21:18,918 --> 00:21:22,293
Három hónapja megrekedt,
és most Chris de Witt is halott.
230
00:21:22,293 --> 00:21:24,209
Nem, nincs más választása.
231
00:21:24,751 --> 00:21:26,043
Merre találom?
232
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
A VENEZUELAI BOLIVÁRI KÖZTÁRSASÁG NAGYKÖVETSÉGE
233
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Főnök?
234
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Megjött.
235
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Herman százados?
236
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Ügyész úr!
237
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Örülök, hogy itt lehetek,
238
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
és fogadott hazám, Venezuela
nagykövetségén találkozhatunk.
239
00:21:52,084 --> 00:21:55,459
Remélem, az információm
a segítségére lesznek.
240
00:21:56,376 --> 00:21:58,709
Figyelemmel követjük a munkásságát.
241
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
Lenyűgöző,
ahogy leszámol a drogkereskedőkkel.
242
00:22:01,668 --> 00:22:05,793
Három éve dolgozom itt drogügyeken.
Nálunk teljesen más a helyzet.
243
00:22:07,043 --> 00:22:10,626
Az ottani kartellháborúk
hamarosan itt is megjelennek.
244
00:22:11,376 --> 00:22:17,459
És amikor bekopogtat önökhöz a világom,
hasznukra válik majd a tapasztalatom.
245
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
A felettesei legalábbis így vélik.
246
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Érezze jól magát!
247
00:22:35,501 --> 00:22:36,876
Ezerkétszáz hektár.
248
00:22:36,876 --> 00:22:38,793
A Rif-hegységben. A te neveden.
249
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Gratulálok.
250
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Intézem a továbbiakat.
251
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Ez rágótabletta.
252
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Köszönöm! Minden jót!
253
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
A krém jó, az tb-támogatott.
254
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Mindjárt jövök.
255
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- Mit csinálsz?
- Csak kerestem valamit.
256
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Mindegy. Kimegyek cigizni.
257
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Jó.
258
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Tessék.
259
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Mennyi?
260
00:23:38,543 --> 00:23:40,668
Kéthavi adag, ahogy kérted.
261
00:23:41,168 --> 00:23:43,876
Egy hajszálon múlt, hogy lebukjak.
262
00:23:52,251 --> 00:23:55,334
Legközelebb a szokásos legyen!
Max heti három doboz.
263
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Nem lesz következő alkalom.
264
00:24:00,084 --> 00:24:01,543
Akkor többé nem látlak?
265
00:24:04,043 --> 00:24:04,876
Jobban jársz.
266
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Kelly, nem tudom,
mit kezdtem volna nélküled. Köszönöm!
267
00:24:16,084 --> 00:24:18,626
Régen kiszökdöstünk az intézetből bulizni.
268
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Holnap szórakozni megyünk.
269
00:24:24,543 --> 00:24:25,793
Köröznek, érted?
270
00:24:25,793 --> 00:24:29,043
Ne már! Három hónapja ebben
a rohadt parkolóban találkozunk.
271
00:24:29,043 --> 00:24:32,334
- Ha ide el tudsz jönni, akkor bulizni is.
- Nem lehet.
272
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Ma este hívlak.
273
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Hívd el a rablódat is!
274
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Megköszönheti nekem a gyógyszereket.
275
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, nem tudok menni.
276
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
A picsába!
277
00:25:41,334 --> 00:25:42,834
Hét nap.
278
00:25:42,834 --> 00:25:48,251
Ennyit kaptam az Öregtől,
hogy rendet tegyek Javiernél.
279
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Így maguk is ennyit kapnak,
280
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
hogy megtalálják a rablókat,
akik bántották a fiát.
281
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Megvan, melyik orgazda
vette meg a gyémántokat.
282
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Egy Lemaire nevű ügyvédnővel tárgyal.
283
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Ő képviseli a rablókat.
284
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Minden információt megkaptak?
285
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Igen.
- Helyes.
286
00:26:11,168 --> 00:26:15,334
Ez itt nem Bogotá vagy Caracas,
és végképp nem Panama.
287
00:26:15,334 --> 00:26:21,709
De ugyanolyan brutálisan bánjanak el
Djebliékkel és a rablókkal, mint otthon!
288
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Nincs kegyelem.
289
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Számíthat ránk.
290
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Indulás!
291
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria!
292
00:26:36,918 --> 00:26:40,293
Amikor még Caracasban voltunk,
egy ismerős toborzott itt pár embert.
293
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Flamandokat, akik jól ismerik a környéket.
294
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Használja fel őket,
még ha csak golyófogónak is!
295
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Nagy hiba volt
Javiert küldeni ide helyettem.
296
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Igen, uram!
297
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
Nem a te stílusod.
298
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
Miért mondod ezt?
299
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Te előkelőbb vagy.
300
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
Mindent aláírtál?
301
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
Kérdezhetek valamit?
302
00:27:23,709 --> 00:27:25,043
Kid neked az a lány?
303
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
A mindenem.
304
00:27:28,876 --> 00:27:29,959
Senki másom nincs.
305
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Nem fogom elengedni.
306
00:27:33,793 --> 00:27:35,668
És ő sem engem.
307
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Engem nem engedsz el.
308
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}OTT VAGY?
309
00:28:44,168 --> 00:28:47,293
Szia! Én vagyok az.
Találd ki, ki van itt velem!
310
00:28:47,293 --> 00:28:50,168
Mizu, csajszi? Várunk téged. Merre vagy?
311
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Ne már! Hol vagytok?
312
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Ne már! Hol vagytok?
313
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
A gyógyszertáros bevadult.
314
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
A gyógyszertáros bevadult.
315
00:29:03,126 --> 00:29:06,959
A nővéremnél vagyunk.
Délután van, de ez lesz életed bulija.
316
00:29:06,959 --> 00:29:09,793
Gyere már! Ne szégyenlősködj!
317
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Azta! A szellem visszatért. Mi a helyzet?
318
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- Jól vagy?
- Igen. Hiányoztál.
319
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Gyere be!
320
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Mizu?
321
00:29:54,709 --> 00:29:58,834
Mi itt voltunk. Veled mizu?
Te tűntél el az intézet óta.
322
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Elvagyok.
323
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
Elvagy, mi? Már kész nő lettél.
324
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Az bizony.
325
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Úgy van.
326
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Ez a nővéred lakása?
- Igen.
327
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Kihasználom, hogy elment a gyerekekkel.
328
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Nem panaszkodom. Vagy ez, vagy a börtön.
329
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Hogy érted?
330
00:30:19,334 --> 00:30:21,543
- Házi őrizetbe vettek?
- Ja, a rohadékok.
331
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
A gyógyszertáros a nappaliban van.
Mindjárt jövök én is.
332
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Tudtam, hogy eljössz.
333
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
- Ez a tied.
- Kösz!
334
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Ez meg az enyém.
335
00:30:57,126 --> 00:30:59,168
- Lemaire ügyvédnő?
- Ne!
336
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Erre!
337
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Bukj le!
338
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Ne!
339
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Nézz rám!
340
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Ne félj! Engem akarnak. Maradj itt!
341
00:32:35,626 --> 00:32:37,293
Lemaire ügyvédnő?
342
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Hol van Belhadj?
343
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi!
344
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Menekülj!
345
00:33:06,251 --> 00:33:07,376
Húzódjunk félre!
346
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Hagyj üzenetet...
347
00:33:17,084 --> 00:33:18,001
- Várj!
- Ennyi?
348
00:33:18,001 --> 00:33:18,918
Biztos?
349
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Állj! Ez az!
350
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Nem, tévedsz.
351
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Te tévedsz!
352
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Halló!
353
00:33:26,001 --> 00:33:27,209
A családoddal vagy?
354
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Igen, a hotelben.
355
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Mi az?
356
00:33:29,834 --> 00:33:31,751
Megölték az ügyvédnőt.
357
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
Mi? Biztos Chris emberei.
358
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Nem tudom.
359
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Téged is megtalálhatnak.
360
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Mikor indultok?
361
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Három nap múlva.
362
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Olyan soká?
363
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Még van pár dolgom. Nyugi! Óvatos leszek.
364
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Elviszem a gyémántokat.
- Jó.
365
00:33:50,709 --> 00:33:54,001
- Kanadában kitalálok valamit.
- Hívj, ha a repülőn vagy!
366
00:33:54,001 --> 00:33:55,209
Oké. Szia!
367
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Nem félsz elmenni?
368
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Itt van az egész életed.
369
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
És ha hiányozni fog?
370
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
Mi mást tehetnék?
371
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
A te döntésed.
372
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, nincs más választásom.
373
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Úgy tűnik.
374
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Mi van? Nem volt jó?
375
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Most komolyan?
376
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
És pont a gyerekszobában. Ez gáz.
377
00:35:03,584 --> 00:35:05,209
Hagyj üzenetet...
378
00:35:41,959 --> 00:35:44,209
Biztos mindent elmondott?
379
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Ma este a kikötőben lesz.
380
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Esküszöm, csak ennyit tudok.
381
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Intézd el!
382
00:37:03,876 --> 00:37:05,126
Mit keresel itt?
383
00:37:17,126 --> 00:37:21,168
- Mi ütött beléd?
- Nyomkövetőt tettél rám, vagy mi?
384
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
És milyen jól tettem.
385
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Mi történik?
386
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Majd én elintézem.
387
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
Ő a rabló?
388
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
Esküszöm, kifizettetem veled az ajtómat.
389
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
A dílered?
390
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- Hol a nyomkövető?
- A kabátodban.
391
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Mennyit tud?
392
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Semmit.
393
00:37:37,126 --> 00:37:41,793
Melegedik a helyzet. Hamarabb indulunk.
A kocsiban várlak. Két percet kapsz, jó?
394
00:37:42,751 --> 00:37:43,584
- Oké?
- Oké.
395
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Mennem kell.
396
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Várj már! Kid neked ez a pasi?
397
00:38:00,043 --> 00:38:00,876
Nincs másom.
398
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Kapd be!
399
00:38:30,293 --> 00:38:31,709
Mosolyogsz anyára?
400
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Úgy bizony.
401
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Még egyet?
402
00:39:03,751 --> 00:39:05,668
Menjetek hátra! Én jövök elölről.
403
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Ne mozdulj!
404
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Jó. Szólok a bácsikádnak,
hogy halkítsa le.
405
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
A pincében vagyok. Melyik emelet? Hol van?
406
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Melyik emelet?
407
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Menj fel, nézd meg a hálószobát!
408
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Indulok.
409
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
De vigyázz! Az a szemét megölt valakit.
410
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Semmi csomag?
- Semmi.
411
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Egy perc, csak ellenőrzöm a szivattyút.
412
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Rendben.
413
00:44:07,834 --> 00:44:10,793
- Nézzük meg a pincét!
- Biztos lent van a rohadék.
414
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
A rohadt szemét!
415
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Bassza meg!
416
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
RABLÓK: A SOROZAT
417
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
A feliratot fordította: Szűcs Imre