1
00:01:44,501 --> 00:01:45,793
Mau membahas rencananya?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Kau yakin?
3
00:01:49,418 --> 00:01:50,543
Seperti yang kita bahas,
4
00:01:50,543 --> 00:01:53,168
rampok berliannya, jual,
dan minggu depan, Kanada.
5
00:02:16,584 --> 00:02:18,626
Jadi, di sini kita punya 9,35.
6
00:02:19,376 --> 00:02:21,293
Ya, itu sama sekali tak buruk.
7
00:02:21,293 --> 00:02:22,709
Ini berlian yang sangat bagus.
8
00:02:26,543 --> 00:02:27,751
Ini sempurna.
9
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Baca kontraknya.
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,626
Jadi, ayo kita lihat.
11
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Ya, ini bagus.
12
00:02:39,001 --> 00:02:40,501
Kualitas bagus.
13
00:02:52,501 --> 00:02:54,043
Ini tawaranku, Javier.
14
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Ini harga berliannya.
15
00:02:57,626 --> 00:03:00,168
Berlian ini berharga dua kali lipatnya.
16
00:03:01,876 --> 00:03:05,543
Tak perlu lagi bepergian dengan
banyak uang tunai dalam koper.
17
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Hanya kantong kecil dalam sakumu
18
00:03:07,209 --> 00:03:08,293
dan kau sudah siap.
19
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Kris tahu kita akan merampoknya.
Ini akan sulit.
20
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Apa pun yang terjadi,
tetap fokus pada berliannya.
21
00:03:23,126 --> 00:03:25,418
- Itu tiket kita keluar dari sini, ya?
- Baik.
22
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Ayo.
23
00:03:29,501 --> 00:03:30,418
Lalu apa?
24
00:03:32,293 --> 00:03:34,209
Kau pikir dengan ini kita seimbang?
25
00:03:34,209 --> 00:03:38,918
Bahwa ini akan buat kami lupa soal lab dan
narkoba yang kau jual di belakang kami?
26
00:03:39,501 --> 00:03:41,168
Ambil berliannya.
27
00:03:41,168 --> 00:03:44,126
Katakan pada ayahmu itu hadiahku untuknya.
28
00:03:44,126 --> 00:03:45,418
Tak mungkin.
29
00:03:46,793 --> 00:03:48,543
Kami takkan kerja sama denganmu lagi.
30
00:03:48,543 --> 00:03:51,959
Ayahku dan aku selalu tahu kau naif,
31
00:03:51,959 --> 00:03:54,418
tapi aku tak pernah mengira
kau sebodoh itu.
32
00:04:04,043 --> 00:04:06,584
Kau bukan kontakku yang biasa,
33
00:04:06,584 --> 00:04:08,626
tapi kau tahu kau membutuhkanku.
34
00:04:14,001 --> 00:04:16,168
Tak ada yang mengenal dermaga sepertiku.
35
00:04:18,626 --> 00:04:20,584
Kami terima risikonya.
36
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Sudah berakhir, Kris. Kau sudah tamat.
37
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
Dan kau akan menggantikanku?
38
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia dan Saber Djebli.
39
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Aku sudah bicara pada mereka.
40
00:04:38,376 --> 00:04:40,001
Jalan di depan.
41
00:04:41,918 --> 00:04:43,001
Ayo.
42
00:04:49,543 --> 00:04:50,918
Aku akan mengambil kopi.
43
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Cepat! Berlututlah!
44
00:04:57,793 --> 00:04:59,834
Cepat! Tiarap!
45
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
- Ke lantai!
- Lihat lantai!
46
00:05:05,376 --> 00:05:06,876
Bisa aku minta kopi?
47
00:05:13,418 --> 00:05:14,293
Tunggu.
48
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Baik, ayo.
49
00:05:17,584 --> 00:05:19,043
Masuklah. Masuk.
50
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
Tiarap!
51
00:05:24,626 --> 00:05:26,876
Semuanya tiarap di lantai!
52
00:05:26,876 --> 00:05:28,209
- Tiarap!
- Ayo!
53
00:05:28,209 --> 00:05:30,168
Jatuhkan pistolmu!
54
00:05:31,459 --> 00:05:32,918
Cepat! Tiarap di lantai!
55
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Mata ke lantai!
56
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Berbalik sekarang! Berbaliklah!
57
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Menunduk!
58
00:05:44,126 --> 00:05:45,918
Yang perlu dilihat hanya karpet.
59
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Jangan ada yang bergerak. Mata ke bawah.
60
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Mata ke lantai!
61
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Kau, lihat lantai! Menunduk!
62
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Cepat.
63
00:06:09,293 --> 00:06:10,626
Lihat ke lantai!
64
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Di mana dia?
65
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Ayo, cepat! Cepatlah!
66
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Lihat ke lantai! Kau, di sana!
67
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Sial.
68
00:06:57,793 --> 00:06:58,918
Pergilah, aku menyusul.
69
00:07:16,376 --> 00:07:17,876
Apa yang dia lakukan?
70
00:07:19,126 --> 00:07:20,168
Masuklah!
71
00:07:40,918 --> 00:07:43,168
Maaf soal kakak dan keponakanmu.
72
00:07:44,376 --> 00:07:46,376
Aku sungguh tak ingin membunuh mereka.
73
00:08:00,251 --> 00:08:02,043
Hei! Berengsek!
74
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Sial.
75
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Di belakangmu!
76
00:09:41,251 --> 00:09:42,709
Bisa kau mengawasi?
77
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Bagaimana?
78
00:09:51,126 --> 00:09:52,043
Aku membunuhnya.
79
00:09:55,001 --> 00:09:56,834
Itu takkan mengembalikan keluarga kita,
80
00:09:56,834 --> 00:09:59,168
tapi aku takkan bisa tenang jika tidak.
81
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Aku akan temui pengacara dalam empat hari.
Dia sudah selesaikan dengan klien
82
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Tiga juta.
- Tiga juta?
83
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Ya. Kau akan bisa
pergi ke Italia bersama keluargamu.
84
00:10:10,293 --> 00:10:11,501
Dan kami, ke Kanada.
85
00:10:13,793 --> 00:10:15,293
Kita harus lanjutkan hidup.
86
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Jaga dirimu, Saudaraku.
- Kau juga.
87
00:10:28,126 --> 00:10:29,168
Liana!
88
00:10:40,376 --> 00:10:42,584
Jaga dia, dia sudah mulai tua.
89
00:10:42,584 --> 00:10:43,668
Itu sudah pasti.
90
00:11:18,918 --> 00:11:21,334
Seperti kau tahu, Javier, putra bosku
91
00:11:21,334 --> 00:11:23,209
terluka saat perampokan.
92
00:11:23,209 --> 00:11:25,668
Jadi, ayahnya memintaku
berikan penawaran padamu.
93
00:11:26,168 --> 00:11:28,709
Javier dan para bos kartel mengagumi
94
00:11:28,709 --> 00:11:30,918
yang kalian lakukan
sejak kematian ayah kalian.
95
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Dan karena itu mereka ingin
bekerja sama dengan kalian.
96
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Apa artinya itu?
Mereka ingin kami gantikan Kris?
97
00:11:36,251 --> 00:11:38,668
Mereka memikirkannya
bahkan sebelum dia dibunuh.
98
00:11:39,376 --> 00:11:40,584
Dan untuk meyakinkan kalian,
99
00:11:40,584 --> 00:11:43,459
mereka sungguh tak peduli
soal masalah kalian dengannya.
100
00:11:43,459 --> 00:11:45,543
Kris bekerja dengan kartel lain.
101
00:11:46,043 --> 00:11:50,001
Javier dan ayahnya ingin Los Soles
menjadi satu-satunya kartel di Eropa.
102
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
Jadi, aku harus bilang apa pada mereka?
103
00:11:55,168 --> 00:11:57,001
Kami merasa terhormat.
104
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Tapi untuk beri jawaban,
kami perlu tahu perjanjiannya.
105
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Sepuluh persen dari keuntungan kami
pada semua narkoba yang melalui Antwerp.
106
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Itu yang diterima Kris juga.
107
00:12:06,418 --> 00:12:07,918
Kami lebih suka 20 persen.
108
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Kau tahu, aku biasa bernegosiasi.
109
00:12:15,668 --> 00:12:18,959
Tapi permintaan tak masuk akal
bisa terdengar menghina.
110
00:12:19,918 --> 00:12:22,918
Semua penyelundup di Dermaga Antwerp
bekerja dengan buruh pelabuhan.
111
00:12:23,501 --> 00:12:25,418
Hanya kami yang bekerja dengan bea cukai.
112
00:12:25,418 --> 00:12:28,793
Aku tahu. Aku tak tahu
bagaimana kau lakukan itu, tapi kami tahu.
113
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Dan sisi kompetitif kalian
yang membuat para bosku tertarik.
114
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Tapi kalian menilainya terlalu tinggi
dengan meminta 20 persen.
115
00:12:36,543 --> 00:12:39,459
Dari tiap sepuluh kiriman,
berapa yang hilang dengan Kris?
116
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
Rata-rata, dua.
117
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Jadi, delapan
dari sepuluh pengiriman terjual.
118
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Kami akan jamin sepuluh dari sepuluh.
119
00:12:45,668 --> 00:12:48,126
Tak ada penyitaan,
tak ada kerugian untuk ditutupi.
120
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Mereka akan hasilkan lebih
meski kami minta lebih.
121
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Aku tak bisa menjawab
untuk peningkatan sebesar itu.
122
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Aku tak berwenang.
123
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Yah, tanyakan pada yang memutuskan
dan hubungi kami lagi.
124
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Dia akan tiba besok.
125
00:12:59,709 --> 00:13:01,584
Dia tangan kanan bos kami.
126
00:13:01,584 --> 00:13:04,043
Dia akan tinggal hingga Javier pulih.
127
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Dia mungkin segera menemui kalian.
128
00:13:07,418 --> 00:13:09,418
Kami akan di sini. Setiap saat.
129
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Hei.
- Hei.
130
00:14:24,251 --> 00:14:25,793
Kuharap perjalanannya baik.
131
00:14:25,793 --> 00:14:27,043
Bagaimana kabar Javier?
132
00:14:27,043 --> 00:14:29,293
Dia di rumah sakit, di ICU.
133
00:14:29,793 --> 00:14:31,834
Tapi kini kami tahu perampok
yang menembaknya.
134
00:14:31,834 --> 00:14:33,209
Namanya Mehdi Belhadj.
135
00:14:33,209 --> 00:14:35,876
Aku tak peduli siapa namanya.
Aku ingin kepalanya.
136
00:14:46,168 --> 00:14:49,543
Ini Belhadj, bajingan
yang mencoba membunuh putra si kakek.
137
00:14:54,668 --> 00:14:57,959
Kris sudah mati selama tiga hari.
Sudah mendapat pengganti?
138
00:14:57,959 --> 00:14:59,459
Aku bicara pada Djebli.
139
00:14:59,459 --> 00:15:01,001
Mereka mau melakukannya,
140
00:15:01,001 --> 00:15:02,626
tapi kita harus setuju bayarannya.
141
00:15:03,251 --> 00:15:04,876
Aku ingin bertanya soal itu.
142
00:15:05,418 --> 00:15:07,168
Siapa yang memintamu menghubungi mereka?
143
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Javier.
144
00:15:09,543 --> 00:15:11,334
Tepat sebelum dia ditembak.
145
00:15:11,918 --> 00:15:13,584
Dia ingin bekerja dengan mereka.
146
00:15:13,584 --> 00:15:16,459
Javier tak bisa putuskan itu
tanpa konsultasi denganku.
147
00:15:16,459 --> 00:15:17,793
Dia tak punya wewenang.
148
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Dia dapat persetujuan ayahnya, Pria Tua.
149
00:15:22,793 --> 00:15:23,709
Tidak.
150
00:15:23,709 --> 00:15:25,418
Kita takkan bekerja dengan Djebli.
151
00:15:26,293 --> 00:15:27,168
Kenapa tidak?
152
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Karena mereka membunuhmu.
153
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Aku akan menemui
putra si pria tua di rumah sakit.
154
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Singkirkan dia. Ayo, Valeria.
155
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Bagus, kau bermain lebih baik.
156
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Rasakan.
157
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Kau berlatih diam-diam, akuilah.
158
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Kenapa diam-diam?
159
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Kau tak suka kalah.
Kau marah saat kukalahkan.
160
00:16:17,793 --> 00:16:21,293
Kau kalahkan?
Kau kubiarkan menang agar tak merajuk.
161
00:16:21,293 --> 00:16:22,584
Hei, aku tak masalah kalah.
162
00:16:22,584 --> 00:16:24,418
Ya. Kau merajuk berhari-hari.
163
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
- Apa?
- Sungguh.
164
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Kau yang marah jika kalah!
165
00:16:27,793 --> 00:16:30,918
Aku bicara pada kapten.
Kita berangkat besok pukul 05.00.
166
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
Dalam dua hari, kita akan di Stockholm
lalu terbang ke Montreal.
167
00:16:34,334 --> 00:16:36,168
- Tak ada lagi hidup melarat.
- Baik.
168
00:16:41,668 --> 00:16:42,668
Maaf.
169
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Ini.
170
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
Apa itu?
171
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
Berkas untuk pengacara.
Bisa kau tanda tangan?
172
00:16:50,293 --> 00:16:53,584
Terakhir kali tanda tangan aku berakhir
di panti asuhan. Untuk apa ini?
173
00:16:55,876 --> 00:16:58,376
Akta rumahku. Aku mengalihkannya padamu.
174
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
Dan kekuatan pengacara untuk rekeningku.
175
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Untuk memiliki uang tunai
saat sesuatu terjadi padaku.
176
00:17:05,751 --> 00:17:07,293
Aku takkan tanda tangan.
177
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- Kenapa tidak?
- Aku tak mau.
178
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Memangnya apa yang akan terjadi padamu?
179
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Tak ada yang bilang itu akan terjadi.
180
00:17:14,834 --> 00:17:17,584
Kau bisa tanda tangan agar aku senang.
Seperti aku...
181
00:17:17,584 --> 00:17:19,918
Aku biarkan kau menang agar kau senang.
182
00:17:27,501 --> 00:17:28,376
Ini.
183
00:17:37,501 --> 00:17:38,834
Janji tak akan ada yang terjadi?
184
00:17:39,459 --> 00:17:40,293
Aku janji.
185
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Hei! Itu masalahnya. Kau curang!
186
00:17:45,834 --> 00:17:47,793
Astaga, lihat siapa yang marah.
187
00:18:05,168 --> 00:18:06,543
Kau bersama putraku?
188
00:18:06,543 --> 00:18:07,709
Ya, aku bersamanya.
189
00:18:07,709 --> 00:18:09,668
Para dokter berkata dia akan selamat.
190
00:18:10,376 --> 00:18:12,459
Mereka membiusnya
selama beberapa jam lagi.
191
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Aku di sini, jangan cemas.
192
00:18:14,043 --> 00:18:17,043
Aku juga bertemu dengan
pihak berwenang Belgia di kedutaan.
193
00:18:17,043 --> 00:18:20,209
Baiklah, aku tahu.
Kau dengar soal dermaga?
194
00:18:22,168 --> 00:18:23,001
Soal apa?
195
00:18:23,668 --> 00:18:25,209
Ingin bekerja dengan Djebli?
196
00:18:25,209 --> 00:18:26,584
Itu adalah ide putraku.
197
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Dan maaf, tapi kukira dia benar.
Harusnya kukatakan padamu.
198
00:18:30,584 --> 00:18:33,043
Kau bertemu pria
yang bicara dengan mereka?
199
00:18:34,126 --> 00:18:36,126
Dia sudah mati. Djebli membunuhnya.
200
00:18:36,126 --> 00:18:38,001
Itu tak masuk akal.
201
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Aku tak paham.
202
00:18:40,084 --> 00:18:41,543
Kenapa mereka lakukan itu?
203
00:18:42,043 --> 00:18:43,376
Entahlah.
204
00:18:44,001 --> 00:18:47,834
Tapi jika kau katakan
soal mereka sebelumnya,
205
00:18:47,834 --> 00:18:48,793
aku akan bilang
206
00:18:48,793 --> 00:18:51,001
bahwa mereka tak bisa dipercaya.
207
00:18:51,793 --> 00:18:53,834
Cari seseorang untuk menggantikan Kris.
208
00:18:53,834 --> 00:18:55,668
Dan singkirkan Djebli bersaudara.
209
00:18:56,543 --> 00:19:00,209
Akan kutangani. Akan kutangani
orang yang menembak putramu juga.
210
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Temukan para bajingan itu
211
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
dan habisi mereka.
212
00:19:03,709 --> 00:19:06,293
Dan jaga putraku seakan dia putramu.
213
00:19:06,293 --> 00:19:07,209
Baiklah.
214
00:19:20,876 --> 00:19:23,168
Ya, kau cantik.
215
00:19:24,376 --> 00:19:25,418
Matanya lebih baik?
216
00:19:26,043 --> 00:19:27,668
Jangan, aku belum tidur.
217
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Hei! Kau tak biarkan Ibu tidur?
218
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Hai, Paman!
219
00:19:36,293 --> 00:19:38,043
Aku memikirkan tawaran mereka.
220
00:19:39,918 --> 00:19:41,376
Sepuluh persen itu besar.
221
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Mungkin kita harusnya tak menolaknya.
222
00:19:46,043 --> 00:19:47,501
Bisa kau bawa dia?
223
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Kemarilah.
224
00:19:49,959 --> 00:19:53,876
Ya, saatnya makan.
Saatnya makan? Ya, benar.
225
00:19:57,001 --> 00:19:58,209
Bagaimana menurutmu?
226
00:19:58,209 --> 00:20:01,293
Mereka tahu hanya kita yang
bekerja dengan petugas bea cukai.
227
00:20:01,293 --> 00:20:02,751
Jangan merendah, Saber.
228
00:20:03,501 --> 00:20:05,459
Benar. Jangan merendah.
229
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Tapi pria kartel itu benar.
20 persen itu serakah.
230
00:20:11,418 --> 00:20:12,418
Ada yang tanya padamu?
231
00:20:13,543 --> 00:20:15,501
Bisa kau ambilkan mobil?
232
00:20:24,293 --> 00:20:26,418
- Astaga, dia membuatku lelah.
- Dia keluarga.
233
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Tidak, dia sepupumu, bukan sepupuku.
234
00:20:30,626 --> 00:20:31,709
Apa yang kau takutkan?
235
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Mereka tersinggung dan mencari orang lain?
236
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Ya, mungkin.
237
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, sudah kubilang
mereka akan mendatangi kita.
238
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Percayalah padaku.
239
00:20:40,043 --> 00:20:43,751
Mereka akan kembali pada kita
dan menawarkan 15. Saat itu kita terima.
240
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Nomor 20-68.
241
00:20:59,001 --> 00:21:00,168
Di sudut...
242
00:21:00,668 --> 00:21:02,876
Dua kendaraan dan sekitar 12 orang.
243
00:21:07,126 --> 00:21:08,918
- Laurence?
- Ya, Pak.
244
00:21:08,918 --> 00:21:12,043
Kau ingat jaksa dari Venezuela, Almeida?
245
00:21:12,043 --> 00:21:13,834
Dia berkunjung untuk beberapa hari.
246
00:21:13,834 --> 00:21:16,168
Dia akan beri info
soal perdagangan narkoba di sini.
247
00:21:16,168 --> 00:21:17,584
Bisa temui dia sekarang?
248
00:21:17,584 --> 00:21:18,959
Apa aku punya pilihan?
249
00:21:18,959 --> 00:21:20,293
Tiga bulan tak ada kemajuan
250
00:21:20,293 --> 00:21:22,293
dan kini mayat Kris de Wit
ada di tanganmu.
251
00:21:22,293 --> 00:21:24,251
Jadi, tidak, kau tak punya pilihan.
252
00:21:24,793 --> 00:21:26,043
Di mana bisa kutemui dia?
253
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
KEDUTAAN REPUBLIK BOLIVARIA VENEZUELA
254
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Bos?
255
00:21:39,959 --> 00:21:41,001
Dia di sini.
256
00:21:43,293 --> 00:21:44,668
Kapten Herman?
257
00:21:44,668 --> 00:21:45,918
Tuan Jaksa.
258
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Senang berada di sini
259
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
dan bertemu denganmu
di kedutaan negara keduaku, Venezuela.
260
00:21:52,126 --> 00:21:55,459
Kuharap pengetahuanku tentang
kartel Amerika Selatan bisa membantumu.
261
00:21:56,418 --> 00:21:58,709
Kami mengikuti pekerjaanmu di Venezuela.
262
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
Caramu mengejar pengedar narkoba di sana
sangat mengagumkan.
263
00:22:01,668 --> 00:22:03,709
Aku menangani narkoba selama tiga tahun.
264
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
Kenyataannya tak sama di sini.
265
00:22:07,043 --> 00:22:08,959
Perang kartel di negaraku
266
00:22:08,959 --> 00:22:10,626
akan segera diimpor ke sini.
267
00:22:11,418 --> 00:22:13,084
Dan saat kenyataanku jadi kenyataanmu,
268
00:22:13,084 --> 00:22:17,501
aku yakin kau akan senang
mendapat keuntungan dari pengalamanku.
269
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
Yah, itu yang dipikirkan atasanmu.
270
00:22:23,001 --> 00:22:24,626
Nikmati masa tinggalmu.
271
00:22:35,543 --> 00:22:36,876
Seribu dua ratus hektare.
272
00:22:36,876 --> 00:22:38,501
Di Rif. Atas namamu.
273
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Selamat.
274
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Akan kutangani sisanya.
275
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Ini adalah tablet kunyah.
276
00:22:49,584 --> 00:22:51,376
Terima kasih. Nikmati harimu.
277
00:22:55,043 --> 00:22:57,626
Krim ini bagus. Ini ditanggung.
278
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Aku segera kembali.
279
00:23:13,168 --> 00:23:16,043
- Sedang apa kau?
- Hanya mencari sesuatu.
280
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Sudahlah. Aku akan merokok.
281
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Ya.
282
00:23:34,293 --> 00:23:35,168
Ini.
283
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Berapa?
284
00:23:38,543 --> 00:23:41,084
Kebutuhan dua bulan, seperti katamu.
285
00:23:41,084 --> 00:23:44,293
Aku hampir saja tertangkap.
286
00:23:52,293 --> 00:23:54,334
Lain kali, kembali ke normal.
287
00:23:54,334 --> 00:23:55,334
Tiga seminggu, titik.
288
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Tak apa, takkan ada lain kali.
289
00:24:00,126 --> 00:24:01,543
Kita takkan bertemu lagi?
290
00:24:04,043 --> 00:24:04,876
Lebih baik bagimu.
291
00:24:11,168 --> 00:24:14,793
Kelly, aku tak tahu bagaimana aku bisa
lakukan ini tanpamu. Terima kasih.
292
00:24:16,126 --> 00:24:18,668
Ingat bagaimana kita dulu
menyelinap ke klub?
293
00:24:21,251 --> 00:24:23,293
Besok kau dan aku akan pergi!
294
00:24:24,543 --> 00:24:25,918
Aku sedang dicari. Mengerti?
295
00:24:25,918 --> 00:24:29,084
Ayolah. Tiga bulan
bertemu di tempat parkir ini.
296
00:24:29,084 --> 00:24:31,168
Jika kau bisa ke sini,
kau bisa pergi bersamaku.
297
00:24:31,168 --> 00:24:32,334
Aku tak bisa.
298
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Yah, akan kutelepon malam ini.
299
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Katakan pada perampokmu untuk ikut.
300
00:24:37,084 --> 00:24:39,543
Dia bisa berterima kasih padaku
untuk obatnya.
301
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, aku takkan datang!
302
00:24:45,168 --> 00:24:46,043
Sial.
303
00:25:41,376 --> 00:25:42,834
Tujuh hari.
304
00:25:42,834 --> 00:25:45,209
Itu waktu yang diberikan
si pria tua padaku
305
00:25:45,209 --> 00:25:48,251
untuk mengatur ulang operasi
menggantikan Javier.
306
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Jadi, aku memberimu tujuh hari
307
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
untuk menemukan perampok
yang melukai putra pria tua itu.
308
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Kami temukan penadah
yang membeli berlian itu.
309
00:26:00,918 --> 00:26:03,834
Dia sedang bernegosiasi dengan pengacara,
Nona Lemaire.
310
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Dia bernegosiasi untuk para perampok.
311
00:26:07,043 --> 00:26:09,043
Kau punya semua info yang kau butuhkan?
312
00:26:09,043 --> 00:26:10,418
- Ya.
- Bagus.
313
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Ini bukan Bogota atau Caracas,
314
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
dan jelas bukan Panama.
315
00:26:15,334 --> 00:26:18,418
Tapi bisa jadi sama brutalnya
dengan Djebli dan perampok itu
316
00:26:18,418 --> 00:26:21,709
seperti saat kalian di rumah.
317
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Tanpa belas kasihan.
318
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Kau bisa andalkan kami.
319
00:26:27,876 --> 00:26:28,793
Pergilah.
320
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria.
321
00:26:36,918 --> 00:26:38,251
Saat kita di Caracas,
322
00:26:38,251 --> 00:26:40,293
seorang kontak
merekrut beberapa orang di sana.
323
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Orang Flemish
yang tahu area itu dengan baik.
324
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Gunakan mereka, meski hanya sebagai umpan.
325
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Mengirim Javier dan bukan aku
adalah kesalahan besar.
326
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Ya, Pak.
327
00:27:03,751 --> 00:27:04,918
Itu bukan gayamu.
328
00:27:05,918 --> 00:27:07,168
Kenapa kau bilang begitu?
329
00:27:08,876 --> 00:27:10,001
Kau lebih berkelas.
330
00:27:16,501 --> 00:27:18,126
Kau sudah tanda tangani semuanya?
331
00:27:19,251 --> 00:27:20,793
Boleh aku bertanya sesuatu?
332
00:27:23,751 --> 00:27:25,668
Siapa gadis itu bagimu?
333
00:27:26,418 --> 00:27:27,293
Segalanya.
334
00:27:28,918 --> 00:27:30,001
Hanya dia yang kumiliki.
335
00:27:31,668 --> 00:27:32,751
Aku takkan melepaskannya.
336
00:27:33,793 --> 00:27:35,668
Dan dia takkan melepaskanku.
337
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Aku yang takkan kau lepaskan.
338
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}HARI INI:
KAU DI SANA?
339
00:28:44,168 --> 00:28:47,543
Hei kawan, ini aku.
Tebak aku bersama siapa.
340
00:28:47,543 --> 00:28:50,168
Hei, apa kabar?
Kami menunggu. Di mana kau?
341
00:28:50,668 --> 00:28:52,376
Tak mungkin! Di mana kau?
342
00:28:54,459 --> 00:28:56,209
Tak mungkin! Di mana kau?
343
00:28:56,209 --> 00:28:58,001
Hei, apoteker ini liar.
344
00:29:00,793 --> 00:29:03,126
Hei, apoteker ini liar.
345
00:29:03,126 --> 00:29:04,959
Di rumah saudariku. Ini pukul 14.30,
346
00:29:04,959 --> 00:29:06,959
tapi ini akan jadi pesta terhebat!
347
00:29:06,959 --> 00:29:09,793
Datanglah. Jangan malu.
Akan kukirim alamatnya.
348
00:29:41,543 --> 00:29:44,209
Tak mungkin. Si hantu kembali. Apa kabar?
349
00:29:44,209 --> 00:29:46,668
- Kau baik?
- Ya, aku merindukanmu.
350
00:29:47,418 --> 00:29:48,626
Masuklah.
351
00:29:53,668 --> 00:29:54,709
Apa kabar?
352
00:29:54,709 --> 00:29:56,543
Kami di sini. Dan kau?
353
00:29:56,543 --> 00:29:58,834
Kau menghilang sejak panti asuhan.
Apa kabar?
354
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Kau tahu, aku hidup.
355
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
"Hidup"? Lihat, dia sudah dewasa.
356
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Kau tahu itu!
357
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Ya, benar.
358
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Ini rumah saudarimu?
- Ya.
359
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Dia pergi dengan anak-anak.
Jadi, aku bersenang-senang.
360
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Aku tak bisa mengeluh.
Pilihannya ini atau penjara.
361
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Apa maksudmu?
362
00:30:19,418 --> 00:30:21,543
- Mereka menandaimu?
- Ya. Para bajingan itu.
363
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Apoteker itu di ruang tamu.
Aku ke sana sebentar lagi.
364
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Aku tahu kau akan datang.
365
00:30:51,918 --> 00:30:53,543
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
366
00:30:53,543 --> 00:30:54,543
Yang ini milikku.
367
00:30:57,168 --> 00:30:58,084
Nona Lemaire?
368
00:30:58,084 --> 00:30:59,168
Tidak!
369
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Ke sini.
370
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Menunduklah.
371
00:31:34,043 --> 00:31:34,959
Tidak!
372
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Lihat aku.
373
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Jangan takut.
Aku yang mereka inginkan. Jangan bergerak.
374
00:32:36,168 --> 00:32:37,293
Nona Lemaire?
375
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Di mana dia?
376
00:32:43,793 --> 00:32:44,668
Mehdi!
377
00:32:46,001 --> 00:32:47,001
Lari!
378
00:33:06,293 --> 00:33:07,418
Ayo, kita bersantai.
379
00:33:11,543 --> 00:33:13,293
Kau mencapai pesan suaraku...
380
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
- Tunggu.
- Itu dia?
381
00:33:17,959 --> 00:33:18,959
Kau yakin?
382
00:33:18,959 --> 00:33:21,543
Hentikan. Memang yang itu!
383
00:33:21,543 --> 00:33:22,834
Tidak, kau salah!
384
00:33:22,834 --> 00:33:24,501
Kau yang salah!
385
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Halo?
386
00:33:26,001 --> 00:33:27,209
Kau bersama keluargamu?
387
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Ya, bersembunyi di hotel.
388
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Ada apa?
389
00:33:29,834 --> 00:33:31,793
Beberapa pria membunuh si pengacara.
390
00:33:32,876 --> 00:33:35,376
Apa? Pasti anak buah Kris.
391
00:33:36,001 --> 00:33:37,376
Aku tak tahu.
392
00:33:38,168 --> 00:33:40,168
Jika mereka temukan aku
mereka bisa temukan kau juga.
393
00:33:40,793 --> 00:33:41,959
Kapan kau pergi?
394
00:33:41,959 --> 00:33:44,126
Sekarang. Yah, dalam tiga hari.
395
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Tidak lebih cepat?
396
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Ada yang harus kuurus.
Jangan cemas, aku akan berhati-hati.
397
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Akan kubawa berliannya.
- Baiklah.
398
00:33:50,709 --> 00:33:52,584
Akan kuputuskan lakukan apa di Kanada.
399
00:33:52,584 --> 00:33:54,001
Hubungi aku saat kau berangkat.
400
00:33:54,001 --> 00:33:55,668
Ya, baiklah, dah.
401
00:34:05,918 --> 00:34:07,543
Apa kau tak takut untuk pergi?
402
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Semua hal yang kau tahu...
403
00:34:10,543 --> 00:34:12,209
Bagaimana jika kau merindukannya?
404
00:34:12,209 --> 00:34:13,501
Tapi aku bisa apa?
405
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Yah, itu pilihanmu.
406
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, memang begini keadaannya.
407
00:34:21,793 --> 00:34:23,251
Kurasa begitu.
408
00:34:38,043 --> 00:34:39,709
Apa? Kau tak menyukainya?
409
00:34:51,501 --> 00:34:52,668
Oh, sungguh?
410
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
Dan di kamar anak-anak. Tidak boleh.
411
00:35:03,626 --> 00:35:05,251
Kau mencapai pesan suaraku...
412
00:35:42,001 --> 00:35:44,251
Yakin kau tak melupakan apa pun?
413
00:35:52,251 --> 00:35:53,959
Dia akan di pelabuhan malam ini.
414
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Aku bersumpah hanya itu yang aku tahu.
415
00:35:59,668 --> 00:36:00,876
Tangani dia.
416
00:37:03,876 --> 00:37:05,126
Sedang apa kau di sini?
417
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Dan kau?
418
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Kini kau melacakku seperti anjing?
419
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Bagus aku melakukannya.
420
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Apa yang terjadi?
421
00:37:23,876 --> 00:37:25,293
Biar kutangani ini.
422
00:37:25,293 --> 00:37:26,376
Dia perampoknya?
423
00:37:26,376 --> 00:37:29,126
Demi nyawa ibuku,
kau akan bayar pintu itu sekarang.
424
00:37:29,918 --> 00:37:31,084
Dia pemasokmu?
425
00:37:31,084 --> 00:37:33,126
- Pelacaknya di ponselku?
- Jaketmu.
426
00:37:33,126 --> 00:37:34,209
Apa yang dia tahu?
427
00:37:34,209 --> 00:37:35,668
Dia tak tahu apa-apa.
428
00:37:37,168 --> 00:37:39,709
Keadaan memanas.
Aku harus percepat kepergian kita.
429
00:37:39,709 --> 00:37:41,793
Aku akan di mobil. Dua menit, ya?
430
00:37:42,751 --> 00:37:43,626
- Ya?
- Baiklah.
431
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Aku harus pergi.
432
00:37:55,168 --> 00:37:57,709
Tunggu. Siapa pria ini bagimu?
433
00:38:00,001 --> 00:38:00,876
Hanya dia yang kumiliki.
434
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Enyahlah.
435
00:38:30,293 --> 00:38:31,709
Tersenyum untuk Ibu?
436
00:38:34,168 --> 00:38:35,043
Ya benar.
437
00:38:36,334 --> 00:38:37,376
Satu lagi?
438
00:39:03,793 --> 00:39:05,668
Awasi belakang. Aku akan ke depan.
439
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Jangan bergerak.
440
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Ya, akan kuminta pamanmu
untuk mengecilkan musiknya.
441
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Aku di rubanah.
Lantai berapa itu? Di mana dia?
442
00:41:27,793 --> 00:41:29,459
Lantai berapa?
443
00:41:35,334 --> 00:41:37,418
Pergilah ke atas dan periksa kamar tidur.
444
00:41:37,418 --> 00:41:38,334
Aku pergi.
445
00:41:38,334 --> 00:41:41,584
Hati-hatilah.
Bajingan itu membunuh seseorang.
446
00:43:08,751 --> 00:43:10,293
- Tak ada bawaan?
- Tidak.
447
00:43:11,793 --> 00:43:14,501
Aku akan periksa pompa lambung kapal
lalu bawa kalian berkeliling.
448
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Tentu.
449
00:44:07,876 --> 00:44:09,043
Ayo periksa rubanah.
450
00:44:09,043 --> 00:44:10,543
Sial. Dia pasti di bawah.
451
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Berengsek.
452
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Sial.
453
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
GANGLANDS
454
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Terjemahan subtitle oleh May SO