1 00:01:44,501 --> 00:01:45,793 Mau membahas rencananya? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Kau yakin? 3 00:01:49,418 --> 00:01:50,543 Seperti yang kita bahas, 4 00:01:50,543 --> 00:01:53,168 rampok berliannya, jual, dan minggu depan, Kanada. 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,626 Jadi, di sini kita punya 9,35. 6 00:02:19,376 --> 00:02:21,293 Ya, itu sama sekali tak buruk. 7 00:02:21,293 --> 00:02:22,709 Ini berlian yang sangat bagus. 8 00:02:26,543 --> 00:02:27,751 Ini sempurna. 9 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Baca kontraknya. 10 00:02:31,751 --> 00:02:33,626 Jadi, ayo kita lihat. 11 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Ya, ini bagus. 12 00:02:39,001 --> 00:02:40,501 Kualitas bagus. 13 00:02:52,501 --> 00:02:54,043 Ini tawaranku, Javier. 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Ini harga berliannya. 15 00:02:57,626 --> 00:03:00,168 Berlian ini berharga dua kali lipatnya. 16 00:03:01,876 --> 00:03:05,543 Tak perlu lagi bepergian dengan banyak uang tunai dalam koper. 17 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 Hanya kantong kecil dalam sakumu 18 00:03:07,209 --> 00:03:08,293 dan kau sudah siap. 19 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Kris tahu kita akan merampoknya. Ini akan sulit. 20 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Apa pun yang terjadi, tetap fokus pada berliannya. 21 00:03:23,126 --> 00:03:25,418 - Itu tiket kita keluar dari sini, ya? - Baik. 22 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Ayo. 23 00:03:29,501 --> 00:03:30,418 Lalu apa? 24 00:03:32,293 --> 00:03:34,209 Kau pikir dengan ini kita seimbang? 25 00:03:34,209 --> 00:03:38,918 Bahwa ini akan buat kami lupa soal lab dan narkoba yang kau jual di belakang kami? 26 00:03:39,501 --> 00:03:41,168 Ambil berliannya. 27 00:03:41,168 --> 00:03:44,126 Katakan pada ayahmu itu hadiahku untuknya. 28 00:03:44,126 --> 00:03:45,418 Tak mungkin. 29 00:03:46,793 --> 00:03:48,543 Kami takkan kerja sama denganmu lagi. 30 00:03:48,543 --> 00:03:51,959 Ayahku dan aku selalu tahu kau naif, 31 00:03:51,959 --> 00:03:54,418 tapi aku tak pernah mengira kau sebodoh itu. 32 00:04:04,043 --> 00:04:06,584 Kau bukan kontakku yang biasa, 33 00:04:06,584 --> 00:04:08,626 tapi kau tahu kau membutuhkanku. 34 00:04:14,001 --> 00:04:16,168 Tak ada yang mengenal dermaga sepertiku. 35 00:04:18,626 --> 00:04:20,584 Kami terima risikonya. 36 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Sudah berakhir, Kris. Kau sudah tamat. 37 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 Dan kau akan menggantikanku? 38 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia dan Saber Djebli. 39 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Aku sudah bicara pada mereka. 40 00:04:38,376 --> 00:04:40,001 Jalan di depan. 41 00:04:41,918 --> 00:04:43,001 Ayo. 42 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Aku akan mengambil kopi. 43 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Cepat! Berlututlah! 44 00:04:57,793 --> 00:04:59,834 Cepat! Tiarap! 45 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 - Ke lantai! - Lihat lantai! 46 00:05:05,376 --> 00:05:06,876 Bisa aku minta kopi? 47 00:05:13,418 --> 00:05:14,293 Tunggu. 48 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Baik, ayo. 49 00:05:17,584 --> 00:05:19,043 Masuklah. Masuk. 50 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 Tiarap! 51 00:05:24,626 --> 00:05:26,876 Semuanya tiarap di lantai! 52 00:05:26,876 --> 00:05:28,209 - Tiarap! - Ayo! 53 00:05:28,209 --> 00:05:30,168 Jatuhkan pistolmu! 54 00:05:31,459 --> 00:05:32,918 Cepat! Tiarap di lantai! 55 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Mata ke lantai! 56 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Berbalik sekarang! Berbaliklah! 57 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Menunduk! 58 00:05:44,126 --> 00:05:45,918 Yang perlu dilihat hanya karpet. 59 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Jangan ada yang bergerak. Mata ke bawah. 60 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Mata ke lantai! 61 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Kau, lihat lantai! Menunduk! 62 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Cepat. 63 00:06:09,293 --> 00:06:10,626 Lihat ke lantai! 64 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Di mana dia? 65 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Ayo, cepat! Cepatlah! 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Lihat ke lantai! Kau, di sana! 67 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Sial. 68 00:06:57,793 --> 00:06:58,918 Pergilah, aku menyusul. 69 00:07:16,376 --> 00:07:17,876 Apa yang dia lakukan? 70 00:07:19,126 --> 00:07:20,168 Masuklah! 71 00:07:40,918 --> 00:07:43,168 Maaf soal kakak dan keponakanmu. 72 00:07:44,376 --> 00:07:46,376 Aku sungguh tak ingin membunuh mereka. 73 00:08:00,251 --> 00:08:02,043 Hei! Berengsek! 74 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Sial. 75 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Di belakangmu! 76 00:09:41,251 --> 00:09:42,709 Bisa kau mengawasi? 77 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Bagaimana? 78 00:09:51,126 --> 00:09:52,043 Aku membunuhnya. 79 00:09:55,001 --> 00:09:56,834 Itu takkan mengembalikan keluarga kita, 80 00:09:56,834 --> 00:09:59,168 tapi aku takkan bisa tenang jika tidak. 81 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Aku akan temui pengacara dalam empat hari. Dia sudah selesaikan dengan klien 82 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Tiga juta. - Tiga juta? 83 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Ya. Kau akan bisa pergi ke Italia bersama keluargamu. 84 00:10:10,293 --> 00:10:11,501 Dan kami, ke Kanada. 85 00:10:13,793 --> 00:10:15,293 Kita harus lanjutkan hidup. 86 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Jaga dirimu, Saudaraku. - Kau juga. 87 00:10:28,126 --> 00:10:29,168 Liana! 88 00:10:40,376 --> 00:10:42,584 Jaga dia, dia sudah mulai tua. 89 00:10:42,584 --> 00:10:43,668 Itu sudah pasti. 90 00:11:18,918 --> 00:11:21,334 Seperti kau tahu, Javier, putra bosku 91 00:11:21,334 --> 00:11:23,209 terluka saat perampokan. 92 00:11:23,209 --> 00:11:25,668 Jadi, ayahnya memintaku berikan penawaran padamu. 93 00:11:26,168 --> 00:11:28,709 Javier dan para bos kartel mengagumi 94 00:11:28,709 --> 00:11:30,918 yang kalian lakukan sejak kematian ayah kalian. 95 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Dan karena itu mereka ingin bekerja sama dengan kalian. 96 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Apa artinya itu? Mereka ingin kami gantikan Kris? 97 00:11:36,251 --> 00:11:38,668 Mereka memikirkannya bahkan sebelum dia dibunuh. 98 00:11:39,376 --> 00:11:40,584 Dan untuk meyakinkan kalian, 99 00:11:40,584 --> 00:11:43,459 mereka sungguh tak peduli soal masalah kalian dengannya. 100 00:11:43,459 --> 00:11:45,543 Kris bekerja dengan kartel lain. 101 00:11:46,043 --> 00:11:50,001 Javier dan ayahnya ingin Los Soles menjadi satu-satunya kartel di Eropa. 102 00:11:50,001 --> 00:11:53,043 Jadi, aku harus bilang apa pada mereka? 103 00:11:55,168 --> 00:11:57,001 Kami merasa terhormat. 104 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Tapi untuk beri jawaban, kami perlu tahu perjanjiannya. 105 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Sepuluh persen dari keuntungan kami pada semua narkoba yang melalui Antwerp. 106 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Itu yang diterima Kris juga. 107 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 Kami lebih suka 20 persen. 108 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Kau tahu, aku biasa bernegosiasi. 109 00:12:15,668 --> 00:12:18,959 Tapi permintaan tak masuk akal bisa terdengar menghina. 110 00:12:19,918 --> 00:12:22,918 Semua penyelundup di Dermaga Antwerp bekerja dengan buruh pelabuhan. 111 00:12:23,501 --> 00:12:25,418 Hanya kami yang bekerja dengan bea cukai. 112 00:12:25,418 --> 00:12:28,793 Aku tahu. Aku tak tahu bagaimana kau lakukan itu, tapi kami tahu. 113 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Dan sisi kompetitif kalian yang membuat para bosku tertarik. 114 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Tapi kalian menilainya terlalu tinggi dengan meminta 20 persen. 115 00:12:36,543 --> 00:12:39,459 Dari tiap sepuluh kiriman, berapa yang hilang dengan Kris? 116 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 Rata-rata, dua. 117 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Jadi, delapan dari sepuluh pengiriman terjual. 118 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Kami akan jamin sepuluh dari sepuluh. 119 00:12:45,668 --> 00:12:48,126 Tak ada penyitaan, tak ada kerugian untuk ditutupi. 120 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Mereka akan hasilkan lebih meski kami minta lebih. 121 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Aku tak bisa menjawab untuk peningkatan sebesar itu. 122 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 Aku tak berwenang. 123 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Yah, tanyakan pada yang memutuskan dan hubungi kami lagi. 124 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Dia akan tiba besok. 125 00:12:59,709 --> 00:13:01,584 Dia tangan kanan bos kami. 126 00:13:01,584 --> 00:13:04,043 Dia akan tinggal hingga Javier pulih. 127 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Dia mungkin segera menemui kalian. 128 00:13:07,418 --> 00:13:09,418 Kami akan di sini. Setiap saat. 129 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Hei. - Hei. 130 00:14:24,251 --> 00:14:25,793 Kuharap perjalanannya baik. 131 00:14:25,793 --> 00:14:27,043 Bagaimana kabar Javier? 132 00:14:27,043 --> 00:14:29,293 Dia di rumah sakit, di ICU. 133 00:14:29,793 --> 00:14:31,834 Tapi kini kami tahu perampok yang menembaknya. 134 00:14:31,834 --> 00:14:33,209 Namanya Mehdi Belhadj. 135 00:14:33,209 --> 00:14:35,876 Aku tak peduli siapa namanya. Aku ingin kepalanya. 136 00:14:46,168 --> 00:14:49,543 Ini Belhadj, bajingan yang mencoba membunuh putra si kakek. 137 00:14:54,668 --> 00:14:57,959 Kris sudah mati selama tiga hari. Sudah mendapat pengganti? 138 00:14:57,959 --> 00:14:59,459 Aku bicara pada Djebli. 139 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 Mereka mau melakukannya, 140 00:15:01,001 --> 00:15:02,626 tapi kita harus setuju bayarannya. 141 00:15:03,251 --> 00:15:04,876 Aku ingin bertanya soal itu. 142 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 Siapa yang memintamu menghubungi mereka? 143 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Javier. 144 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 Tepat sebelum dia ditembak. 145 00:15:11,918 --> 00:15:13,584 Dia ingin bekerja dengan mereka. 146 00:15:13,584 --> 00:15:16,459 Javier tak bisa putuskan itu tanpa konsultasi denganku. 147 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 Dia tak punya wewenang. 148 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Dia dapat persetujuan ayahnya, Pria Tua. 149 00:15:22,793 --> 00:15:23,709 Tidak. 150 00:15:23,709 --> 00:15:25,418 Kita takkan bekerja dengan Djebli. 151 00:15:26,293 --> 00:15:27,168 Kenapa tidak? 152 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Karena mereka membunuhmu. 153 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Aku akan menemui putra si pria tua di rumah sakit. 154 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Singkirkan dia. Ayo, Valeria. 155 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Bagus, kau bermain lebih baik. 156 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Rasakan. 157 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Kau berlatih diam-diam, akuilah. 158 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Kenapa diam-diam? 159 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Kau tak suka kalah. Kau marah saat kukalahkan. 160 00:16:17,793 --> 00:16:21,293 Kau kalahkan? Kau kubiarkan menang agar tak merajuk. 161 00:16:21,293 --> 00:16:22,584 Hei, aku tak masalah kalah. 162 00:16:22,584 --> 00:16:24,418 Ya. Kau merajuk berhari-hari. 163 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 - Apa? - Sungguh. 164 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Kau yang marah jika kalah! 165 00:16:27,793 --> 00:16:30,918 Aku bicara pada kapten. Kita berangkat besok pukul 05.00. 166 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 Dalam dua hari, kita akan di Stockholm lalu terbang ke Montreal. 167 00:16:34,334 --> 00:16:36,168 - Tak ada lagi hidup melarat. - Baik. 168 00:16:41,668 --> 00:16:42,668 Maaf. 169 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Ini. 170 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Apa itu? 171 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 Berkas untuk pengacara. Bisa kau tanda tangan? 172 00:16:50,293 --> 00:16:53,584 Terakhir kali tanda tangan aku berakhir di panti asuhan. Untuk apa ini? 173 00:16:55,876 --> 00:16:58,376 Akta rumahku. Aku mengalihkannya padamu. 174 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 Dan kekuatan pengacara untuk rekeningku. 175 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 Untuk memiliki uang tunai saat sesuatu terjadi padaku. 176 00:17:05,751 --> 00:17:07,293 Aku takkan tanda tangan. 177 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 - Kenapa tidak? - Aku tak mau. 178 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Memangnya apa yang akan terjadi padamu? 179 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Tak ada yang bilang itu akan terjadi. 180 00:17:14,834 --> 00:17:17,584 Kau bisa tanda tangan agar aku senang. Seperti aku... 181 00:17:17,584 --> 00:17:19,918 Aku biarkan kau menang agar kau senang. 182 00:17:27,501 --> 00:17:28,376 Ini. 183 00:17:37,501 --> 00:17:38,834 Janji tak akan ada yang terjadi? 184 00:17:39,459 --> 00:17:40,293 Aku janji. 185 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Hei! Itu masalahnya. Kau curang! 186 00:17:45,834 --> 00:17:47,793 Astaga, lihat siapa yang marah. 187 00:18:05,168 --> 00:18:06,543 Kau bersama putraku? 188 00:18:06,543 --> 00:18:07,709 Ya, aku bersamanya. 189 00:18:07,709 --> 00:18:09,668 Para dokter berkata dia akan selamat. 190 00:18:10,376 --> 00:18:12,459 Mereka membiusnya selama beberapa jam lagi. 191 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 Aku di sini, jangan cemas. 192 00:18:14,043 --> 00:18:17,043 Aku juga bertemu dengan pihak berwenang Belgia di kedutaan. 193 00:18:17,043 --> 00:18:20,209 Baiklah, aku tahu. Kau dengar soal dermaga? 194 00:18:22,168 --> 00:18:23,001 Soal apa? 195 00:18:23,668 --> 00:18:25,209 Ingin bekerja dengan Djebli? 196 00:18:25,209 --> 00:18:26,584 Itu adalah ide putraku. 197 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Dan maaf, tapi kukira dia benar. Harusnya kukatakan padamu. 198 00:18:30,584 --> 00:18:33,043 Kau bertemu pria yang bicara dengan mereka? 199 00:18:34,126 --> 00:18:36,126 Dia sudah mati. Djebli membunuhnya. 200 00:18:36,126 --> 00:18:38,001 Itu tak masuk akal. 201 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Aku tak paham. 202 00:18:40,084 --> 00:18:41,543 Kenapa mereka lakukan itu? 203 00:18:42,043 --> 00:18:43,376 Entahlah. 204 00:18:44,001 --> 00:18:47,834 Tapi jika kau katakan soal mereka sebelumnya, 205 00:18:47,834 --> 00:18:48,793 aku akan bilang 206 00:18:48,793 --> 00:18:51,001 bahwa mereka tak bisa dipercaya. 207 00:18:51,793 --> 00:18:53,834 Cari seseorang untuk menggantikan Kris. 208 00:18:53,834 --> 00:18:55,668 Dan singkirkan Djebli bersaudara. 209 00:18:56,543 --> 00:19:00,209 Akan kutangani. Akan kutangani orang yang menembak putramu juga. 210 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Temukan para bajingan itu 211 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 dan habisi mereka. 212 00:19:03,709 --> 00:19:06,293 Dan jaga putraku seakan dia putramu. 213 00:19:06,293 --> 00:19:07,209 Baiklah. 214 00:19:20,876 --> 00:19:23,168 Ya, kau cantik. 215 00:19:24,376 --> 00:19:25,418 Matanya lebih baik? 216 00:19:26,043 --> 00:19:27,668 Jangan, aku belum tidur. 217 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Hei! Kau tak biarkan Ibu tidur? 218 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Hai, Paman! 219 00:19:36,293 --> 00:19:38,043 Aku memikirkan tawaran mereka. 220 00:19:39,918 --> 00:19:41,376 Sepuluh persen itu besar. 221 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Mungkin kita harusnya tak menolaknya. 222 00:19:46,043 --> 00:19:47,501 Bisa kau bawa dia? 223 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Kemarilah. 224 00:19:49,959 --> 00:19:53,876 Ya, saatnya makan. Saatnya makan? Ya, benar. 225 00:19:57,001 --> 00:19:58,209 Bagaimana menurutmu? 226 00:19:58,209 --> 00:20:01,293 Mereka tahu hanya kita yang bekerja dengan petugas bea cukai. 227 00:20:01,293 --> 00:20:02,751 Jangan merendah, Saber. 228 00:20:03,501 --> 00:20:05,459 Benar. Jangan merendah. 229 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Tapi pria kartel itu benar. 20 persen itu serakah. 230 00:20:11,418 --> 00:20:12,418 Ada yang tanya padamu? 231 00:20:13,543 --> 00:20:15,501 Bisa kau ambilkan mobil? 232 00:20:24,293 --> 00:20:26,418 - Astaga, dia membuatku lelah. - Dia keluarga. 233 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Tidak, dia sepupumu, bukan sepupuku. 234 00:20:30,626 --> 00:20:31,709 Apa yang kau takutkan? 235 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Mereka tersinggung dan mencari orang lain? 236 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Ya, mungkin. 237 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, sudah kubilang mereka akan mendatangi kita. 238 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Percayalah padaku. 239 00:20:40,043 --> 00:20:43,751 Mereka akan kembali pada kita dan menawarkan 15. Saat itu kita terima. 240 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Nomor 20-68. 241 00:20:59,001 --> 00:21:00,168 Di sudut... 242 00:21:00,668 --> 00:21:02,876 Dua kendaraan dan sekitar 12 orang. 243 00:21:07,126 --> 00:21:08,918 - Laurence? - Ya, Pak. 244 00:21:08,918 --> 00:21:12,043 Kau ingat jaksa dari Venezuela, Almeida? 245 00:21:12,043 --> 00:21:13,834 Dia berkunjung untuk beberapa hari. 246 00:21:13,834 --> 00:21:16,168 Dia akan beri info soal perdagangan narkoba di sini. 247 00:21:16,168 --> 00:21:17,584 Bisa temui dia sekarang? 248 00:21:17,584 --> 00:21:18,959 Apa aku punya pilihan? 249 00:21:18,959 --> 00:21:20,293 Tiga bulan tak ada kemajuan 250 00:21:20,293 --> 00:21:22,293 dan kini mayat Kris de Wit ada di tanganmu. 251 00:21:22,293 --> 00:21:24,251 Jadi, tidak, kau tak punya pilihan. 252 00:21:24,793 --> 00:21:26,043 Di mana bisa kutemui dia? 253 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 KEDUTAAN REPUBLIK BOLIVARIA VENEZUELA 254 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Bos? 255 00:21:39,959 --> 00:21:41,001 Dia di sini. 256 00:21:43,293 --> 00:21:44,668 Kapten Herman? 257 00:21:44,668 --> 00:21:45,918 Tuan Jaksa. 258 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Senang berada di sini 259 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 dan bertemu denganmu di kedutaan negara keduaku, Venezuela. 260 00:21:52,126 --> 00:21:55,459 Kuharap pengetahuanku tentang kartel Amerika Selatan bisa membantumu. 261 00:21:56,418 --> 00:21:58,709 Kami mengikuti pekerjaanmu di Venezuela. 262 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 Caramu mengejar pengedar narkoba di sana sangat mengagumkan. 263 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 Aku menangani narkoba selama tiga tahun. 264 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 Kenyataannya tak sama di sini. 265 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 Perang kartel di negaraku 266 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 akan segera diimpor ke sini. 267 00:22:11,418 --> 00:22:13,084 Dan saat kenyataanku jadi kenyataanmu, 268 00:22:13,084 --> 00:22:17,501 aku yakin kau akan senang mendapat keuntungan dari pengalamanku. 269 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 Yah, itu yang dipikirkan atasanmu. 270 00:22:23,001 --> 00:22:24,626 Nikmati masa tinggalmu. 271 00:22:35,543 --> 00:22:36,876 Seribu dua ratus hektare. 272 00:22:36,876 --> 00:22:38,501 Di Rif. Atas namamu. 273 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Selamat. 274 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Akan kutangani sisanya. 275 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Ini adalah tablet kunyah. 276 00:22:49,584 --> 00:22:51,376 Terima kasih. Nikmati harimu. 277 00:22:55,043 --> 00:22:57,626 Krim ini bagus. Ini ditanggung. 278 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Aku segera kembali. 279 00:23:13,168 --> 00:23:16,043 - Sedang apa kau? - Hanya mencari sesuatu. 280 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Sudahlah. Aku akan merokok. 281 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Ya. 282 00:23:34,293 --> 00:23:35,168 Ini. 283 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 Berapa? 284 00:23:38,543 --> 00:23:41,084 Kebutuhan dua bulan, seperti katamu. 285 00:23:41,084 --> 00:23:44,293 Aku hampir saja tertangkap. 286 00:23:52,293 --> 00:23:54,334 Lain kali, kembali ke normal. 287 00:23:54,334 --> 00:23:55,334 Tiga seminggu, titik. 288 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Tak apa, takkan ada lain kali. 289 00:24:00,126 --> 00:24:01,543 Kita takkan bertemu lagi? 290 00:24:04,043 --> 00:24:04,876 Lebih baik bagimu. 291 00:24:11,168 --> 00:24:14,793 Kelly, aku tak tahu bagaimana aku bisa lakukan ini tanpamu. Terima kasih. 292 00:24:16,126 --> 00:24:18,668 Ingat bagaimana kita dulu menyelinap ke klub? 293 00:24:21,251 --> 00:24:23,293 Besok kau dan aku akan pergi! 294 00:24:24,543 --> 00:24:25,918 Aku sedang dicari. Mengerti? 295 00:24:25,918 --> 00:24:29,084 Ayolah. Tiga bulan bertemu di tempat parkir ini. 296 00:24:29,084 --> 00:24:31,168 Jika kau bisa ke sini, kau bisa pergi bersamaku. 297 00:24:31,168 --> 00:24:32,334 Aku tak bisa. 298 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Yah, akan kutelepon malam ini. 299 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Katakan pada perampokmu untuk ikut. 300 00:24:37,084 --> 00:24:39,543 Dia bisa berterima kasih padaku untuk obatnya. 301 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, aku takkan datang! 302 00:24:45,168 --> 00:24:46,043 Sial. 303 00:25:41,376 --> 00:25:42,834 Tujuh hari. 304 00:25:42,834 --> 00:25:45,209 Itu waktu yang diberikan si pria tua padaku 305 00:25:45,209 --> 00:25:48,251 untuk mengatur ulang operasi menggantikan Javier. 306 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Jadi, aku memberimu tujuh hari 307 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 untuk menemukan perampok yang melukai putra pria tua itu. 308 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Kami temukan penadah yang membeli berlian itu. 309 00:26:00,918 --> 00:26:03,834 Dia sedang bernegosiasi dengan pengacara, Nona Lemaire. 310 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Dia bernegosiasi untuk para perampok. 311 00:26:07,043 --> 00:26:09,043 Kau punya semua info yang kau butuhkan? 312 00:26:09,043 --> 00:26:10,418 - Ya. - Bagus. 313 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 Ini bukan Bogota atau Caracas, 314 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 dan jelas bukan Panama. 315 00:26:15,334 --> 00:26:18,418 Tapi bisa jadi sama brutalnya dengan Djebli dan perampok itu 316 00:26:18,418 --> 00:26:21,709 seperti saat kalian di rumah. 317 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Tanpa belas kasihan. 318 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Kau bisa andalkan kami. 319 00:26:27,876 --> 00:26:28,793 Pergilah. 320 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valeria. 321 00:26:36,918 --> 00:26:38,251 Saat kita di Caracas, 322 00:26:38,251 --> 00:26:40,293 seorang kontak merekrut beberapa orang di sana. 323 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Orang Flemish yang tahu area itu dengan baik. 324 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Gunakan mereka, meski hanya sebagai umpan. 325 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Mengirim Javier dan bukan aku adalah kesalahan besar. 326 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Ya, Pak. 327 00:27:03,751 --> 00:27:04,918 Itu bukan gayamu. 328 00:27:05,918 --> 00:27:07,168 Kenapa kau bilang begitu? 329 00:27:08,876 --> 00:27:10,001 Kau lebih berkelas. 330 00:27:16,501 --> 00:27:18,126 Kau sudah tanda tangani semuanya? 331 00:27:19,251 --> 00:27:20,793 Boleh aku bertanya sesuatu? 332 00:27:23,751 --> 00:27:25,668 Siapa gadis itu bagimu? 333 00:27:26,418 --> 00:27:27,293 Segalanya. 334 00:27:28,918 --> 00:27:30,001 Hanya dia yang kumiliki. 335 00:27:31,668 --> 00:27:32,751 Aku takkan melepaskannya. 336 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 Dan dia takkan melepaskanku. 337 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Aku yang takkan kau lepaskan. 338 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}HARI INI: KAU DI SANA? 339 00:28:44,168 --> 00:28:47,543 Hei kawan, ini aku. Tebak aku bersama siapa. 340 00:28:47,543 --> 00:28:50,168 Hei, apa kabar? Kami menunggu. Di mana kau? 341 00:28:50,668 --> 00:28:52,376 Tak mungkin! Di mana kau? 342 00:28:54,459 --> 00:28:56,209 Tak mungkin! Di mana kau? 343 00:28:56,209 --> 00:28:58,001 Hei, apoteker ini liar. 344 00:29:00,793 --> 00:29:03,126 Hei, apoteker ini liar. 345 00:29:03,126 --> 00:29:04,959 Di rumah saudariku. Ini pukul 14.30, 346 00:29:04,959 --> 00:29:06,959 tapi ini akan jadi pesta terhebat! 347 00:29:06,959 --> 00:29:09,793 Datanglah. Jangan malu. Akan kukirim alamatnya. 348 00:29:41,543 --> 00:29:44,209 Tak mungkin. Si hantu kembali. Apa kabar? 349 00:29:44,209 --> 00:29:46,668 - Kau baik? - Ya, aku merindukanmu. 350 00:29:47,418 --> 00:29:48,626 Masuklah. 351 00:29:53,668 --> 00:29:54,709 Apa kabar? 352 00:29:54,709 --> 00:29:56,543 Kami di sini. Dan kau? 353 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Kau menghilang sejak panti asuhan. Apa kabar? 354 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Kau tahu, aku hidup. 355 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 "Hidup"? Lihat, dia sudah dewasa. 356 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Kau tahu itu! 357 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Ya, benar. 358 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - Ini rumah saudarimu? - Ya. 359 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Dia pergi dengan anak-anak. Jadi, aku bersenang-senang. 360 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 Aku tak bisa mengeluh. Pilihannya ini atau penjara. 361 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Apa maksudmu? 362 00:30:19,418 --> 00:30:21,543 - Mereka menandaimu? - Ya. Para bajingan itu. 363 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Apoteker itu di ruang tamu. Aku ke sana sebentar lagi. 364 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 Aku tahu kau akan datang. 365 00:30:51,918 --> 00:30:53,543 - Ini untukmu. - Terima kasih. 366 00:30:53,543 --> 00:30:54,543 Yang ini milikku. 367 00:30:57,168 --> 00:30:58,084 Nona Lemaire? 368 00:30:58,084 --> 00:30:59,168 Tidak! 369 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Ke sini. 370 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Menunduklah. 371 00:31:34,043 --> 00:31:34,959 Tidak! 372 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Lihat aku. 373 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Jangan takut. Aku yang mereka inginkan. Jangan bergerak. 374 00:32:36,168 --> 00:32:37,293 Nona Lemaire? 375 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Belhadj. Di mana dia? 376 00:32:43,793 --> 00:32:44,668 Mehdi! 377 00:32:46,001 --> 00:32:47,001 Lari! 378 00:33:06,293 --> 00:33:07,418 Ayo, kita bersantai. 379 00:33:11,543 --> 00:33:13,293 Kau mencapai pesan suaraku... 380 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 - Tunggu. - Itu dia? 381 00:33:17,959 --> 00:33:18,959 Kau yakin? 382 00:33:18,959 --> 00:33:21,543 Hentikan. Memang yang itu! 383 00:33:21,543 --> 00:33:22,834 Tidak, kau salah! 384 00:33:22,834 --> 00:33:24,501 Kau yang salah! 385 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Halo? 386 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 Kau bersama keluargamu? 387 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Ya, bersembunyi di hotel. 388 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 Ada apa? 389 00:33:29,834 --> 00:33:31,793 Beberapa pria membunuh si pengacara. 390 00:33:32,876 --> 00:33:35,376 Apa? Pasti anak buah Kris. 391 00:33:36,001 --> 00:33:37,376 Aku tak tahu. 392 00:33:38,168 --> 00:33:40,168 Jika mereka temukan aku mereka bisa temukan kau juga. 393 00:33:40,793 --> 00:33:41,959 Kapan kau pergi? 394 00:33:41,959 --> 00:33:44,126 Sekarang. Yah, dalam tiga hari. 395 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Tidak lebih cepat? 396 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Ada yang harus kuurus. Jangan cemas, aku akan berhati-hati. 397 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Akan kubawa berliannya. - Baiklah. 398 00:33:50,709 --> 00:33:52,584 Akan kuputuskan lakukan apa di Kanada. 399 00:33:52,584 --> 00:33:54,001 Hubungi aku saat kau berangkat. 400 00:33:54,001 --> 00:33:55,668 Ya, baiklah, dah. 401 00:34:05,918 --> 00:34:07,543 Apa kau tak takut untuk pergi? 402 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Semua hal yang kau tahu... 403 00:34:10,543 --> 00:34:12,209 Bagaimana jika kau merindukannya? 404 00:34:12,209 --> 00:34:13,501 Tapi aku bisa apa? 405 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Yah, itu pilihanmu. 406 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, memang begini keadaannya. 407 00:34:21,793 --> 00:34:23,251 Kurasa begitu. 408 00:34:38,043 --> 00:34:39,709 Apa? Kau tak menyukainya? 409 00:34:51,501 --> 00:34:52,668 Oh, sungguh? 410 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 Dan di kamar anak-anak. Tidak boleh. 411 00:35:03,626 --> 00:35:05,251 Kau mencapai pesan suaraku... 412 00:35:42,001 --> 00:35:44,251 Yakin kau tak melupakan apa pun? 413 00:35:52,251 --> 00:35:53,959 Dia akan di pelabuhan malam ini. 414 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Aku bersumpah hanya itu yang aku tahu. 415 00:35:59,668 --> 00:36:00,876 Tangani dia. 416 00:37:03,876 --> 00:37:05,126 Sedang apa kau di sini? 417 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 Dan kau? 418 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Kini kau melacakku seperti anjing? 419 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Bagus aku melakukannya. 420 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Apa yang terjadi? 421 00:37:23,876 --> 00:37:25,293 Biar kutangani ini. 422 00:37:25,293 --> 00:37:26,376 Dia perampoknya? 423 00:37:26,376 --> 00:37:29,126 Demi nyawa ibuku, kau akan bayar pintu itu sekarang. 424 00:37:29,918 --> 00:37:31,084 Dia pemasokmu? 425 00:37:31,084 --> 00:37:33,126 - Pelacaknya di ponselku? - Jaketmu. 426 00:37:33,126 --> 00:37:34,209 Apa yang dia tahu? 427 00:37:34,209 --> 00:37:35,668 Dia tak tahu apa-apa. 428 00:37:37,168 --> 00:37:39,709 Keadaan memanas. Aku harus percepat kepergian kita. 429 00:37:39,709 --> 00:37:41,793 Aku akan di mobil. Dua menit, ya? 430 00:37:42,751 --> 00:37:43,626 - Ya? - Baiklah. 431 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Aku harus pergi. 432 00:37:55,168 --> 00:37:57,709 Tunggu. Siapa pria ini bagimu? 433 00:38:00,001 --> 00:38:00,876 Hanya dia yang kumiliki. 434 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Enyahlah. 435 00:38:30,293 --> 00:38:31,709 Tersenyum untuk Ibu? 436 00:38:34,168 --> 00:38:35,043 Ya benar. 437 00:38:36,334 --> 00:38:37,376 Satu lagi? 438 00:39:03,793 --> 00:39:05,668 Awasi belakang. Aku akan ke depan. 439 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Jangan bergerak. 440 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Ya, akan kuminta pamanmu untuk mengecilkan musiknya. 441 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Aku di rubanah. Lantai berapa itu? Di mana dia? 442 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 Lantai berapa? 443 00:41:35,334 --> 00:41:37,418 Pergilah ke atas dan periksa kamar tidur. 444 00:41:37,418 --> 00:41:38,334 Aku pergi. 445 00:41:38,334 --> 00:41:41,584 Hati-hatilah. Bajingan itu membunuh seseorang. 446 00:43:08,751 --> 00:43:10,293 - Tak ada bawaan? - Tidak. 447 00:43:11,793 --> 00:43:14,501 Aku akan periksa pompa lambung kapal lalu bawa kalian berkeliling. 448 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Tentu. 449 00:44:07,876 --> 00:44:09,043 Ayo periksa rubanah. 450 00:44:09,043 --> 00:44:10,543 Sial. Dia pasti di bawah. 451 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Berengsek. 452 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Sial. 453 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 GANGLANDS 454 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Terjemahan subtitle oleh May SO