1 00:01:44,459 --> 00:01:45,584 Rivediamo il piano? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Sicura? 3 00:01:49,209 --> 00:01:53,459 Facciamo come detto. Rubiamo i diamanti, li vendiamo e andiamo in Canada. 4 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 Qui abbiamo un 9,35. 5 00:02:19,334 --> 00:02:22,709 - Beh, non è male, no? - Sì. È già un bellissimo diamante. 6 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 È perfetto. 7 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Ecco il contratto. 8 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Beh, diamo un'occhiata. 9 00:02:36,793 --> 00:02:37,959 Sì, bello. 10 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 La qualità è buona. 11 00:02:52,459 --> 00:02:56,584 Questa è la mia offerta, Javier. Questo è il prezzo del diamante. 12 00:02:57,584 --> 00:03:00,293 Quelli laggiù valgono anche il doppio. 13 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Non dovrai più viaggiare coi contanti nelle valigie. 14 00:03:05,543 --> 00:03:08,126 Un sacchetto in tasca ed è fatta. 15 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Chris si aspetta la rapina. Sarà dura. 16 00:03:20,334 --> 00:03:22,501 Qualunque cosa accada, pensa ai diamanti. 17 00:03:23,001 --> 00:03:25,418 - Sono il nostro lasciapassare, ok? - Ok. 18 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Andiamo. 19 00:03:29,459 --> 00:03:30,293 E quindi? 20 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Pensi che così siamo pari? 21 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 Che dimenticheremo il laboratorio e la droga che vendevi alle nostre spalle? 22 00:03:39,376 --> 00:03:41,126 Prendi i diamanti. 23 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Di' a tuo padre che è il mio regalo per lui. 24 00:03:44,126 --> 00:03:45,168 Figurati. 25 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Non lavoreremo più con te. 26 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 Io e mio padre abbiamo sempre saputo che eri un ingenuo, 27 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ma non pensavo fossi così stupido. 28 00:04:04,001 --> 00:04:06,043 Di solito non parlo con te, 29 00:04:06,043 --> 00:04:08,626 ma sai che avete bisogno di me. 30 00:04:14,001 --> 00:04:16,251 Nessuno conosce il porto meglio di me. 31 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Correremo il rischio. 32 00:04:20,584 --> 00:04:23,584 È finita, Chris. Sei morto per noi. 33 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 E chi mi rimpiazzerà? 34 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia e Saber Djebli. 35 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Ho già parlato con loro. 36 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Davanti a me. 37 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Cammini. 38 00:04:49,418 --> 00:04:50,918 Vado a prendere un caffè. 39 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Forza, in ginocchio! 40 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Svelto! Sguardo a terra! 41 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 - A terra. - Stai giù! 42 00:05:05,251 --> 00:05:06,834 Un caffè, per favore. 43 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Aspetta. 44 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Ok, vai. 45 00:05:17,584 --> 00:05:18,709 Entra. Forza. 46 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 A terra! 47 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 Tutti a terra! 48 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - A terra. - Andiamo! 49 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Getta la pistola! 50 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Spostati! Giù, cazzo! 51 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Sguardo a terra. 52 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Girati, ora! Girati! 53 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Faccia a terra! 54 00:05:44,001 --> 00:05:45,918 Solo il tappeto dovete guardare. 55 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Nessuno si muova. Sguardi a terra. 56 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Sguardo a terra. 57 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Guarda giù, tu. Forza! 58 00:06:04,834 --> 00:06:05,834 Sbrigati. 59 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Sguardi a terra. 60 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Lui dov'è? 61 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Forza, muoviti! Dai! 62 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Guarda a terra! Tu, laggiù! 63 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Cazzo. 64 00:06:57,793 --> 00:06:58,959 Andate, io arrivo. 65 00:07:16,376 --> 00:07:17,793 Che diavolo sta facendo? 66 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Sali. 67 00:07:40,876 --> 00:07:43,293 Mi dispiace per tua sorella e tua nipote. 68 00:07:44,376 --> 00:07:46,251 Non volevo ucciderle. 69 00:08:00,126 --> 00:08:02,043 Ehi! Stronzo! 70 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Merda. 71 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Dietro! 72 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 Fai tu la guardia? 73 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Allora? 74 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 L'ho ucciso. 75 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 Non riavremo i nostri cari, 76 00:09:56,834 --> 00:09:59,168 ma non avrei trovato pace altrimenti. 77 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Vedo l'avvocato tra quattro giorni. Ha un accordo col cliente. 78 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Tre milioni. - Tre milioni? 79 00:10:06,584 --> 00:10:09,751 Sì. Così potrai andare in Italia con la tua famiglia. 80 00:10:10,251 --> 00:10:11,418 E noi in Canada. 81 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 È ora di andare avanti. 82 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Stammi bene. - Anche tu. 83 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liana! 84 00:10:40,334 --> 00:10:41,584 Prenditi cura di lui. 85 00:10:41,584 --> 00:10:43,626 - Non è più un ragazzino. - Certo. 86 00:11:18,834 --> 00:11:21,334 Come sapete, Javier, il figlio del mio capo 87 00:11:21,334 --> 00:11:23,209 è rimasto ferito nella rapina. 88 00:11:23,209 --> 00:11:26,001 Perciò suo padre ha chiesto a me di presentarvi l'offerta. 89 00:11:26,001 --> 00:11:28,543 Javier e i capi del cartello apprezzano 90 00:11:28,543 --> 00:11:30,918 ciò che avete fatto dopo la morte di vostro padre. 91 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 E perciò vogliono lavorare con voi. 92 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Cosa significa? Vogliono che sostituiamo Chris? 93 00:11:36,251 --> 00:11:39,251 Pensavano a voi già da prima della sua morte. 94 00:11:39,251 --> 00:11:43,459 E se ciò vi rassicura, se ne infischiano delle vostre diatribe passate. 95 00:11:43,459 --> 00:11:45,543 Chris lavorava con altri cartelli. 96 00:11:46,043 --> 00:11:49,584 Javier vuole che Los Soles sia l'unico cartello in Europa. 97 00:11:50,084 --> 00:11:53,043 Allora, qual è la vostra risposta? 98 00:11:55,043 --> 00:11:57,001 Il loro interesse ci lusinga, 99 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 ma per rispondere dobbiamo conoscere le condizioni. 100 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Il 10% dei profitti su tutta la droga che farete passare dal porto di Anversa. 101 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Chris prendeva lo stesso. 102 00:12:06,418 --> 00:12:07,793 Preferiamo il 20%. 103 00:12:10,418 --> 00:12:11,418 Come sapete, 104 00:12:12,293 --> 00:12:14,001 sono abituato a negoziare. 105 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Ma le richieste irragionevoli possono sembrare insulti. 106 00:12:19,793 --> 00:12:23,334 Tutti i trafficanti del porto di Anversa lavorano coi portuali. 107 00:12:23,334 --> 00:12:25,418 Noi siamo gli unici a lavorare coi doganieri. 108 00:12:25,418 --> 00:12:28,793 Lo so. Non so come ci siate riusciti, ma lo sappiamo. 109 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Ed è proprio questo vantaggio competitivo che interessa ai miei capi. 110 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Ma chiedendo il 20%, lo sopravvalutate. 111 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 Su dieci spedizioni, quante ne perdevate con Chris? 112 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 In media, due. 113 00:12:40,584 --> 00:12:45,001 Quindi otto su dieci andavano in porto. Noi ne garantiamo dieci su dieci. 114 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Niente sequestri né perdite da recuperare. 115 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Guadagnerete di più nonostante il nostro 20%. 116 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Non posso confermarvi un simile aumento. 117 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 Non sono autorizzato. 118 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Allora chiedi a chi decide, e richiamaci. 119 00:12:58,043 --> 00:13:01,543 Arriverà qui domani. È il braccio destro del nostro capo. 120 00:13:01,543 --> 00:13:05,834 Resterà finché Javier non si rimetterà. Forse verrà direttamente da voi. 121 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Noi siamo qui. A sua disposizione. 122 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Salve. - Salve. 123 00:14:24,209 --> 00:14:25,834 Spero abbia viaggiato bene. 124 00:14:25,834 --> 00:14:27,001 Novità su Javier? 125 00:14:27,001 --> 00:14:29,084 È in ospedale, in rianimazione. 126 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 Ma sappiamo chi gli ha sparato. Si chiama Mehdi Belhadj. 127 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Me ne sbatto del nome. Voglio la sua testa. 128 00:14:46,084 --> 00:14:49,126 Belhadj è la merda che ha provato a uccidere il figlio del vecchio. 129 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Chris è morto da tre giorni. Hai già un sostituto? 130 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 Ho sentito i Djebli. 131 00:14:59,459 --> 00:15:02,626 Ci stanno, ma dobbiamo definire i compensi. 132 00:15:02,626 --> 00:15:04,709 Proprio di quello volevo parlarle. 133 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 Chi ti ha detto di chiamarli? 134 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Javier. 135 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 Poco prima che gli sparassero. 136 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Voleva loro a ogni costo. 137 00:15:13,543 --> 00:15:17,709 Javier non può prendere certe decisioni senza consultarmi. Non ne ha l'autorità. 138 00:15:17,709 --> 00:15:20,126 L'ha autorizzato il vecchio, suo padre. 139 00:15:22,668 --> 00:15:23,668 No. 140 00:15:23,668 --> 00:15:25,418 Non lavoreremo con i Djebli. 141 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Perché no? 142 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Perché ti hanno ucciso. 143 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Vado dal figlio del vecchio in ospedale. 144 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Sbarazzati di lui. Vieni, Valeria. 145 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Bravo, sei migliorato. 146 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Prendi questo. 147 00:16:11,834 --> 00:16:13,709 Ti alleni di nascosto, dillo. 148 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Perché dovrei? 149 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Perché sei uno sfigato e t'incazzi quando ti batto. 150 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Battermi? Ti faccio vincere per non vederti col broncio. 151 00:16:21,251 --> 00:16:24,418 - Ma va. So perdere. - Sì. Stai col muso per giorni. 152 00:16:24,418 --> 00:16:25,418 - Cosa? - Sì. 153 00:16:25,418 --> 00:16:27,001 Sei tu il musone, non io. 154 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 Ho parlato col capitano. Partiamo domani alle 5:00. 155 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 Due giorni e siamo a Stoccolma, e poi voliamo a Montreal. 156 00:16:34,334 --> 00:16:36,209 - E fine della miseria. - Ok. 157 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Scusa. 158 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Tieni. 159 00:16:46,334 --> 00:16:49,459 - Cosa sono? - Documenti per l'avvocato. Me li firmi? 160 00:16:50,209 --> 00:16:53,584 L'ultima volta che ho firmato cose sono finita in affido. Di che si tratta? 161 00:16:55,834 --> 00:16:58,501 È l'atto di proprietà di casa mia. L'ho messa a tuo nome. 162 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 E c'è una delega per i miei conti. 163 00:17:03,959 --> 00:17:07,293 - Se mi succede qualcosa, avrai i soldi. - No, non firmo. 164 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 - Perché? - Perché non mi va. 165 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Perché dovrebbe succederti qualcosa? 166 00:17:12,584 --> 00:17:16,668 Nessuno dice che accadrà. Potresti firmare per farmi felice. 167 00:17:16,668 --> 00:17:19,501 Così come io ti lascio vincere per rendere felice te. 168 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Tieni. 169 00:17:37,376 --> 00:17:40,293 - Prometti che non ti succederà nulla? - Promesso. 170 00:17:43,418 --> 00:17:45,793 No, è questo il problema. Tu imbrogli! 171 00:17:45,793 --> 00:17:47,834 Ops, mi sa che ti sei arrabbiata. 172 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Sei con mio figlio? 173 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Sì, sono con lui. 174 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 I medici dicono che ce la farà. 175 00:18:10,334 --> 00:18:14,043 Lo terranno in coma qualche altra ora. Sono qui io, tranquillo. 176 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 Poi vedrò le autorità belghe all'ambasciata. 177 00:18:17,001 --> 00:18:17,959 Ok, lo so. 178 00:18:19,418 --> 00:18:20,793 Hai saputo del porto? 179 00:18:22,126 --> 00:18:23,084 Saputo cosa? 180 00:18:23,584 --> 00:18:26,584 - Che vuoi lavorare coi Djebli? - È un'idea di mio figlio. 181 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 E credo abbia ragione, mi spiace. Avrei dovuto dirtelo prima. 182 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 Hai visto il tizio che doveva parlarci? 183 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 È morto. I Djebli l'hanno ucciso. 184 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Cazzo, che dici? 185 00:18:39,251 --> 00:18:41,501 Non capisco. Perché l'avrebbero fatto? 186 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 Che ne so io? 187 00:18:44,001 --> 00:18:47,709 Ma, ascolta, se me ne aveste parlato prima, 188 00:18:47,709 --> 00:18:50,584 vi avrei detto che non ci si può fidare di loro. 189 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Trova un sostituito per Chris. 190 00:18:53,834 --> 00:18:55,834 E sbarazzati dei Djebli. 191 00:18:56,376 --> 00:19:00,209 Tranquillo. Penserò anche al bastardo che ha sparato a tuo figlio. 192 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Trovami quei cani, 193 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 e falli fuori. 194 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 E bada a mio figlio come se fosse il tuo. 195 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 D'accordo. 196 00:19:20,834 --> 00:19:23,168 Sì, come sei bella. 197 00:19:24,209 --> 00:19:27,043 - Meglio gli occhietti? - Ma che, notte insonne. 198 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Eh? Non la fai dormire, la mamma? 199 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Ciao, zio. 200 00:19:36,251 --> 00:19:38,251 Pensavo all'offerta del cartello. 201 00:19:39,876 --> 00:19:41,418 Il 10% è tanta roba. 202 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Forse non dovevamo rifiutare. 203 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 La terresti, per favore? 204 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Vieni. 205 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Sì, andiamo a mangiare. Facciamo le pappe? Sì. 206 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Non sei d'accordo? 207 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 Sanno che siamo i soli a lavorare con i doganieri. 208 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 Non svendiamoci, Saber. 209 00:20:03,376 --> 00:20:05,459 Ha ragione. Non dobbiamo svenderci. 210 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Ma l'uomo del cartello ha ragione. Il 20% è troppo. 211 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Te l'ho chiesto? 212 00:20:13,459 --> 00:20:15,501 Puoi prendere l'auto, per favore? 213 00:20:24,168 --> 00:20:26,418 - Mi snerva, lo giuro. - È di famiglia. 214 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 No, è tuo cugino, non il mio. 215 00:20:30,584 --> 00:20:34,168 Di cosa hai paura? Che si offendano e cerchino qualcun altro? 216 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Sì, per esempio. 217 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, ti avevo detto che ci avrebbero cercato. 218 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Fidati di me. 219 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Torneranno e ci offriranno un 15%. E allora accetteremo. 220 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Numero 20-68. 221 00:20:58,959 --> 00:21:02,459 Passaggio al... Due veicoli e una dozzina di persone. 222 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Laurence? - Sì, signore. 223 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 Si ricorda del procuratore del Venezuela, Almeida? 224 00:21:12,001 --> 00:21:16,126 Sarà qui per qualche giorno. La aggiornerà sul narcotraffico di lì. 225 00:21:16,126 --> 00:21:19,001 - Può incontrarlo ora? - Ho altra scelta, forse? 226 00:21:19,001 --> 00:21:22,293 Annaspa da tre mesi e ora Chris de Witt è morto. 227 00:21:22,293 --> 00:21:24,209 Quindi no, non ha altra scelta. 228 00:21:24,751 --> 00:21:26,251 E dov'è, il procuratore? 229 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 AMBASCIATA DELLA REPUBBLICA BOLIVARIANA DEL VENEZUELA 230 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Capo. 231 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 È arrivato. 232 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Commissario Herman? 233 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Signor procuratore. 234 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Sono felice di essere qui 235 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 e di riceverla all'ambasciata del mio Paese adottivo, il Venezuela. 236 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 Spero che la mia conoscenza dei cartelli sudamericani possa aiutarla. 237 00:21:56,334 --> 00:21:58,668 Seguiamo il vostro lavoro in Venezuela. 238 00:21:58,668 --> 00:22:01,668 Impressionante il modo in cui perseguite i narcos. 239 00:22:01,668 --> 00:22:05,793 Io lo faccio qui da tre anni, ma non credo sia la stessa realtà. 240 00:22:07,043 --> 00:22:10,626 La guerra dei cartelli di casa mia arriverà presto fin qui. 241 00:22:11,334 --> 00:22:13,084 E quando la mia realtà sarà la sua, 242 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 sono sicuro che sarà felice di aver beneficiato della mia esperienza. 243 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 O, almeno, è quello che pensa il suo superiore. 244 00:22:22,959 --> 00:22:24,793 Le auguro una buona permanenza. 245 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 Milleduecento ettari. 246 00:22:36,876 --> 00:22:38,626 Nel Rif. A nome tuo. 247 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Congratulazioni. 248 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Penso io al resto. 249 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Sono delle pasticche masticabili. 250 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Grazie. Buona giornata. 251 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 La crema va bene. È mutuabile. 252 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Torno subito. 253 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - Cosa fai? - Niente, cercavo una cosa. 254 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Ma non importa. Vado a fumare. 255 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Ok. 256 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Tieni. 257 00:23:37,209 --> 00:23:40,126 - Per quanto ce n'è? - Due mesi, come volevi. 258 00:23:41,168 --> 00:23:43,876 Non sai quanto ho rischiato per prenderle. 259 00:23:52,209 --> 00:23:55,334 D'ora in poi facciamo come prima. Tre scatole a settimana al massimo. 260 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Ok, ma non servirà più. 261 00:24:00,084 --> 00:24:01,501 Quindi non ci rivedremo? 262 00:24:04,043 --> 00:24:04,876 Meglio per te. 263 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Kelly, non so come avrei fatto senza di te. Quindi, grazie. 264 00:24:15,959 --> 00:24:18,876 Ricordi quando scappavamo per andare in discoteca? 265 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 Domani, io e te usciamo! 266 00:24:24,543 --> 00:24:25,918 Sono ricercata, lo sai. 267 00:24:25,918 --> 00:24:29,084 Dai. Sono tre mesi che ci vediamo in questo parcheggio di merda. 268 00:24:29,084 --> 00:24:31,918 - Se puoi venire qui, puoi uscire con me. - No. 269 00:24:33,418 --> 00:24:37,084 Beh, ti chiamo stasera. E invita anche il tuo amico rapinatore. 270 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Così può ringraziarmi per le medicine. 271 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, non verrò! 272 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Cazzo. 273 00:25:41,334 --> 00:25:42,418 Sette giorni. 274 00:25:43,043 --> 00:25:45,168 È il tempo che mi ha dato il vecchio 275 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 per riorganizzare il traffico al posto di Javier. 276 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Quindi, non vi darò neanche un giorno in più 277 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 per trovare i rapinatori che hanno ferito il figlio del vecchio. 278 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Abbiamo trovato il rivenditore che deve comprare i diamanti. 279 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 È in contatto con un'avvocatessa. Una tale Lemaire. 280 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 È lei a negoziare per i rapinatori. 281 00:26:06,918 --> 00:26:09,543 - Hai tutte le informazioni necessarie? - Sì. 282 00:26:09,543 --> 00:26:10,459 Bene. 283 00:26:11,668 --> 00:26:15,334 Non siamo né a Bogotá né a Caracas né tantomeno a Panama. 284 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Ma voglio che attacchiate i Djebli e il rapinatore 285 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 con la stessa violenza con cui lo fareste lì. 286 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Non abbiate pietà. 287 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Può contarci. 288 00:26:27,959 --> 00:26:28,793 Andate. 289 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valeria? 290 00:26:36,751 --> 00:26:40,293 Quand'eravamo a Caracas, ho fatto reclutare degli uomini qui. 291 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Dei fiamminghi che conoscono bene la zona. 292 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Usateli, anche solo come carne da cannone. 293 00:26:46,209 --> 00:26:49,334 È stato un errore mandare Javier al posto mio. 294 00:26:49,334 --> 00:26:50,293 Sissignore. 295 00:27:03,709 --> 00:27:04,959 Non è il tuo stile. 296 00:27:05,918 --> 00:27:07,209 Perché dici così? 297 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Sei più elegante. 298 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 - Avete firmato tutto? - Sì. 299 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 Posso farti una domanda? 300 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 Cos'è quella ragazza per te? 301 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Tutto. 302 00:27:28,834 --> 00:27:29,959 È tutto ciò che ho. 303 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Non la lascerò. 304 00:27:33,793 --> 00:27:35,334 E lei non lascerà me. 305 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Eppure è me che non lasci. 306 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}OGGI CI SEI? 307 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 Ehi, bella, sono io. Non indovinerai mai con chi sono. 308 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 Ehi, come stai? Ti aspettiamo. Dove sei? 309 00:28:50,668 --> 00:28:52,501 Ma dai! Dove siete? 310 00:28:54,459 --> 00:28:56,126 Ma dai! Dove siete? 311 00:28:56,126 --> 00:28:58,001 Eh, la farmacista è scatenata. 312 00:29:00,751 --> 00:29:02,626 Eh, la farmacista è scatenata. 313 00:29:02,626 --> 00:29:06,959 Siamo da mia sorella. Sono le 14:30, ma sarà la festa della tua vita! 314 00:29:06,959 --> 00:29:09,834 Vieni. Non fare la timida. Ti mando l'indirizzo. 315 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Ma dai! Il fantasma è tornato. Come va? 316 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 - Tutto bene? - Sì, mi sei mancata. 317 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Vieni, entra. 318 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Che racconti? 319 00:29:54,709 --> 00:29:58,834 Eccomi qui, e tu? Sei sparita. Non ti vedo dall'istituto. Come va? 320 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Lo sai, me la cavo. 321 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 Ah, ora si dice così? Sei cresciuta, eh? 322 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Mi hai scoperta. 323 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Figurati. 324 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - È casa di tua sorella? - Sì. 325 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Lei è via con i bambini, così ne approfitto. 326 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 Ma non mi lamento. Era o questo o la prigione. 327 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Cosa vuoi dire? 328 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - Ti hanno beccata? - Sì, i bastardi. 329 00:30:22,834 --> 00:30:25,501 Va' di là, la farmacista t'aspetta. Io arrivo. 330 00:30:35,668 --> 00:30:37,293 Sapevo che saresti venuta. 331 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 - Questa è per te. - Grazie. 332 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 Questa è mia. 333 00:30:57,209 --> 00:30:59,168 - Avvocatessa Lemaire? - No. 334 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Vieni. 335 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Abbassati. 336 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 No! 337 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Guardami. 338 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Non temere. È me che vogliono. Tu non muoverti. 339 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Avvocato Lemaire? 340 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Belhadj. Dov'è? 341 00:32:43,793 --> 00:32:44,668 Mehdi! 342 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Scappa! 343 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 Dai, rilassiamoci. 344 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 Risponde la segreteria... 345 00:33:17,084 --> 00:33:18,334 - Aspetta. - È questa? 346 00:33:18,334 --> 00:33:21,501 - Sicuro? - Smettila. Sì che è questa. 347 00:33:21,501 --> 00:33:24,084 No, tu hai sbagliato. Non io. 348 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Pronto? 349 00:33:26,001 --> 00:33:28,918 - Sei con i tuoi? - Sì, siamo rinchiusi in hotel. 350 00:33:28,918 --> 00:33:31,543 - Che succede? - Hanno ucciso l'avvocatessa. 351 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 Cosa? Saranno gli uomini di Chris. 352 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Non ne ho idea. 353 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Ma se hanno trovato me, troveranno anche te. 354 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Quando partite? 355 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Tra poco. Tra tre giorni. 356 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Perché non prima? 357 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Ho delle cose da fare. Ma, tranquillo, starò attento. 358 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Porterò i diamanti con me. - Ok. 359 00:33:50,709 --> 00:33:54,001 - Vedrò che farne in Canada. - Chiama dalla barca, ok? 360 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 Sì, ciao. 361 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Non ti spaventa partire? 362 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Tutto quello che hai qui... 363 00:34:10,501 --> 00:34:13,501 - Non temi ti mancherà? - Sì, ma cosa posso fare? 364 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Beh, dipende da te. 365 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, è così e basta. 366 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Se lo dici tu... 367 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Che c'è? Non ti piace? 368 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Ah, sul serio? 369 00:34:53,251 --> 00:34:55,334 E nella camera dei bimbi per di più. Esagerate. 370 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 Risponde la segreteria... 371 00:35:41,918 --> 00:35:44,168 Sicura di non aver dimenticato niente? 372 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Andrà al porto stanotte. 373 00:35:56,209 --> 00:35:57,876 Giuro che non so altro. 374 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Occupati di lei. 375 00:37:03,918 --> 00:37:05,126 Che ci fai qui? 376 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 E tu? 377 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Mi hai messo un microchip come a un cazzo di cane? 378 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Sì, e ho fatto bene. 379 00:37:22,543 --> 00:37:25,251 - Che succede? - Lascia che ci pensi io. 380 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 È lui il ladro? 381 00:37:26,376 --> 00:37:29,209 Giuro su mia madre che non te ne vai se non ripaghi la porta. 382 00:37:29,876 --> 00:37:31,043 È lei quella dei farmaci? 383 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - Il GPS era nel telefono? - Nella giacca. 384 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 Lei cosa sa? 385 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Non sa niente. Nulla. 386 00:37:37,084 --> 00:37:39,709 Ci stanno addosso. Ho anticipato la partenza. 387 00:37:39,709 --> 00:37:41,793 T'aspetto in auto. Due minuti, ok? 388 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 - Ok? - Ok. 389 00:37:53,209 --> 00:37:54,043 Non posso restare. 390 00:37:55,251 --> 00:37:57,709 Aspetta. Cos'è quell'uomo per te? 391 00:38:00,043 --> 00:38:00,876 Tutto ciò che ho. 392 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Sparisci. 393 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Sorridi alla mamma? 394 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Oh, sì. 395 00:38:36,334 --> 00:38:37,168 Ancora? 396 00:39:03,709 --> 00:39:05,709 Fate il giro. Io entro da davanti. 397 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Ferma. 398 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Sì, dirò allo zio di abbassare la musica. 399 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Sono nel seminterrato. Che piano è questo? Lui dov'è? 400 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 A che piano? 401 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Vai a vedere se è in camera. 402 00:41:37,376 --> 00:41:39,209 - Vado. - Attento. 403 00:41:39,209 --> 00:41:41,584 Quel bastardo ha già ucciso qui, eh? 404 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Niente bagagli? - No. 405 00:43:11,751 --> 00:43:13,126 Ora controllo le pompe. 406 00:43:13,126 --> 00:43:15,418 - Poi vi faccio fare un giro. - Ok. 407 00:44:07,918 --> 00:44:10,834 - Andiamo di sotto. - Ti avevo detto di restarci. 408 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Porca puttana. 409 00:44:24,959 --> 00:44:25,834 Merda. 410 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 RAPINATORI 411 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Sottotitoli: Giulia Palmieri