1
00:01:44,459 --> 00:01:45,584
Rivediamo il piano?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Sicura?
3
00:01:49,209 --> 00:01:53,459
Facciamo come detto. Rubiamo i diamanti,
li vendiamo e andiamo in Canada.
4
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Qui abbiamo un 9,35.
5
00:02:19,334 --> 00:02:22,709
- Beh, non è male, no?
- Sì. È già un bellissimo diamante.
6
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
È perfetto.
7
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Ecco il contratto.
8
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Beh, diamo un'occhiata.
9
00:02:36,793 --> 00:02:37,959
Sì, bello.
10
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
La qualità è buona.
11
00:02:52,459 --> 00:02:56,584
Questa è la mia offerta, Javier.
Questo è il prezzo del diamante.
12
00:02:57,584 --> 00:03:00,293
Quelli laggiù valgono anche il doppio.
13
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Non dovrai più viaggiare
coi contanti nelle valigie.
14
00:03:05,543 --> 00:03:08,126
Un sacchetto in tasca ed è fatta.
15
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Chris si aspetta la rapina. Sarà dura.
16
00:03:20,334 --> 00:03:22,501
Qualunque cosa accada, pensa ai diamanti.
17
00:03:23,001 --> 00:03:25,418
- Sono il nostro lasciapassare, ok?
- Ok.
18
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Andiamo.
19
00:03:29,459 --> 00:03:30,293
E quindi?
20
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Pensi che così siamo pari?
21
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Che dimenticheremo il laboratorio
e la droga che vendevi alle nostre spalle?
22
00:03:39,376 --> 00:03:41,126
Prendi i diamanti.
23
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Di' a tuo padre
che è il mio regalo per lui.
24
00:03:44,126 --> 00:03:45,168
Figurati.
25
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Non lavoreremo più con te.
26
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Io e mio padre abbiamo sempre saputo
che eri un ingenuo,
27
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
ma non pensavo fossi così stupido.
28
00:04:04,001 --> 00:04:06,043
Di solito non parlo con te,
29
00:04:06,043 --> 00:04:08,626
ma sai che avete bisogno di me.
30
00:04:14,001 --> 00:04:16,251
Nessuno conosce il porto meglio di me.
31
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Correremo il rischio.
32
00:04:20,584 --> 00:04:23,584
È finita, Chris. Sei morto per noi.
33
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
E chi mi rimpiazzerà?
34
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia e Saber Djebli.
35
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Ho già parlato con loro.
36
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Davanti a me.
37
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Cammini.
38
00:04:49,418 --> 00:04:50,918
Vado a prendere un caffè.
39
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Forza, in ginocchio!
40
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Svelto! Sguardo a terra!
41
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
- A terra.
- Stai giù!
42
00:05:05,251 --> 00:05:06,834
Un caffè, per favore.
43
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Aspetta.
44
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Ok, vai.
45
00:05:17,584 --> 00:05:18,709
Entra. Forza.
46
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
A terra!
47
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
Tutti a terra!
48
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- A terra.
- Andiamo!
49
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Getta la pistola!
50
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Spostati! Giù, cazzo!
51
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Sguardo a terra.
52
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Girati, ora! Girati!
53
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Faccia a terra!
54
00:05:44,001 --> 00:05:45,918
Solo il tappeto dovete guardare.
55
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Nessuno si muova. Sguardi a terra.
56
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Sguardo a terra.
57
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Guarda giù, tu. Forza!
58
00:06:04,834 --> 00:06:05,834
Sbrigati.
59
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Sguardi a terra.
60
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Lui dov'è?
61
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Forza, muoviti! Dai!
62
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Guarda a terra! Tu, laggiù!
63
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Cazzo.
64
00:06:57,793 --> 00:06:58,959
Andate, io arrivo.
65
00:07:16,376 --> 00:07:17,793
Che diavolo sta facendo?
66
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Sali.
67
00:07:40,876 --> 00:07:43,293
Mi dispiace per tua sorella e tua nipote.
68
00:07:44,376 --> 00:07:46,251
Non volevo ucciderle.
69
00:08:00,126 --> 00:08:02,043
Ehi! Stronzo!
70
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Merda.
71
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Dietro!
72
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
Fai tu la guardia?
73
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Allora?
74
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
L'ho ucciso.
75
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
Non riavremo i nostri cari,
76
00:09:56,834 --> 00:09:59,168
ma non avrei trovato pace altrimenti.
77
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Vedo l'avvocato tra quattro giorni.
Ha un accordo col cliente.
78
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Tre milioni.
- Tre milioni?
79
00:10:06,584 --> 00:10:09,751
Sì. Così potrai andare in Italia
con la tua famiglia.
80
00:10:10,251 --> 00:10:11,418
E noi in Canada.
81
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
È ora di andare avanti.
82
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Stammi bene.
- Anche tu.
83
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liana!
84
00:10:40,334 --> 00:10:41,584
Prenditi cura di lui.
85
00:10:41,584 --> 00:10:43,626
- Non è più un ragazzino.
- Certo.
86
00:11:18,834 --> 00:11:21,334
Come sapete,
Javier, il figlio del mio capo
87
00:11:21,334 --> 00:11:23,209
è rimasto ferito nella rapina.
88
00:11:23,209 --> 00:11:26,001
Perciò suo padre ha chiesto a me
di presentarvi l'offerta.
89
00:11:26,001 --> 00:11:28,543
Javier e i capi del cartello apprezzano
90
00:11:28,543 --> 00:11:30,918
ciò che avete fatto
dopo la morte di vostro padre.
91
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
E perciò vogliono lavorare con voi.
92
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Cosa significa?
Vogliono che sostituiamo Chris?
93
00:11:36,251 --> 00:11:39,251
Pensavano a voi
già da prima della sua morte.
94
00:11:39,251 --> 00:11:43,459
E se ciò vi rassicura, se ne infischiano
delle vostre diatribe passate.
95
00:11:43,459 --> 00:11:45,543
Chris lavorava con altri cartelli.
96
00:11:46,043 --> 00:11:49,584
Javier vuole che Los Soles
sia l'unico cartello in Europa.
97
00:11:50,084 --> 00:11:53,043
Allora, qual è la vostra risposta?
98
00:11:55,043 --> 00:11:57,001
Il loro interesse ci lusinga,
99
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
ma per rispondere
dobbiamo conoscere le condizioni.
100
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Il 10% dei profitti su tutta la droga
che farete passare dal porto di Anversa.
101
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Chris prendeva lo stesso.
102
00:12:06,418 --> 00:12:07,793
Preferiamo il 20%.
103
00:12:10,418 --> 00:12:11,418
Come sapete,
104
00:12:12,293 --> 00:12:14,001
sono abituato a negoziare.
105
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Ma le richieste irragionevoli
possono sembrare insulti.
106
00:12:19,793 --> 00:12:23,334
Tutti i trafficanti del porto di Anversa
lavorano coi portuali.
107
00:12:23,334 --> 00:12:25,418
Noi siamo gli unici
a lavorare coi doganieri.
108
00:12:25,418 --> 00:12:28,793
Lo so. Non so come ci siate riusciti,
ma lo sappiamo.
109
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Ed è proprio questo vantaggio competitivo
che interessa ai miei capi.
110
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Ma chiedendo il 20%, lo sopravvalutate.
111
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
Su dieci spedizioni,
quante ne perdevate con Chris?
112
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
In media, due.
113
00:12:40,584 --> 00:12:45,001
Quindi otto su dieci andavano in porto.
Noi ne garantiamo dieci su dieci.
114
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Niente sequestri né perdite da recuperare.
115
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Guadagnerete di più
nonostante il nostro 20%.
116
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Non posso confermarvi un simile aumento.
117
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Non sono autorizzato.
118
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Allora chiedi a chi decide, e richiamaci.
119
00:12:58,043 --> 00:13:01,543
Arriverà qui domani.
È il braccio destro del nostro capo.
120
00:13:01,543 --> 00:13:05,834
Resterà finché Javier non si rimetterà.
Forse verrà direttamente da voi.
121
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Noi siamo qui. A sua disposizione.
122
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Salve.
- Salve.
123
00:14:24,209 --> 00:14:25,834
Spero abbia viaggiato bene.
124
00:14:25,834 --> 00:14:27,001
Novità su Javier?
125
00:14:27,001 --> 00:14:29,084
È in ospedale, in rianimazione.
126
00:14:29,751 --> 00:14:33,168
Ma sappiamo chi gli ha sparato.
Si chiama Mehdi Belhadj.
127
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Me ne sbatto del nome.
Voglio la sua testa.
128
00:14:46,084 --> 00:14:49,126
Belhadj è la merda che ha provato
a uccidere il figlio del vecchio.
129
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Chris è morto da tre giorni.
Hai già un sostituto?
130
00:14:57,918 --> 00:14:59,459
Ho sentito i Djebli.
131
00:14:59,459 --> 00:15:02,626
Ci stanno,
ma dobbiamo definire i compensi.
132
00:15:02,626 --> 00:15:04,709
Proprio di quello volevo parlarle.
133
00:15:05,418 --> 00:15:07,168
Chi ti ha detto di chiamarli?
134
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Javier.
135
00:15:09,543 --> 00:15:11,334
Poco prima che gli sparassero.
136
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Voleva loro a ogni costo.
137
00:15:13,543 --> 00:15:17,709
Javier non può prendere certe decisioni
senza consultarmi. Non ne ha l'autorità.
138
00:15:17,709 --> 00:15:20,126
L'ha autorizzato il vecchio, suo padre.
139
00:15:22,668 --> 00:15:23,668
No.
140
00:15:23,668 --> 00:15:25,418
Non lavoreremo con i Djebli.
141
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Perché no?
142
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Perché ti hanno ucciso.
143
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Vado dal figlio del vecchio in ospedale.
144
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Sbarazzati di lui. Vieni, Valeria.
145
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Bravo, sei migliorato.
146
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Prendi questo.
147
00:16:11,834 --> 00:16:13,709
Ti alleni di nascosto, dillo.
148
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Perché dovrei?
149
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Perché sei uno sfigato
e t'incazzi quando ti batto.
150
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Battermi? Ti faccio vincere
per non vederti col broncio.
151
00:16:21,251 --> 00:16:24,418
- Ma va. So perdere.
- Sì. Stai col muso per giorni.
152
00:16:24,418 --> 00:16:25,418
- Cosa?
- Sì.
153
00:16:25,418 --> 00:16:27,001
Sei tu il musone, non io.
154
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Ho parlato col capitano.
Partiamo domani alle 5:00.
155
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
Due giorni e siamo a Stoccolma,
e poi voliamo a Montreal.
156
00:16:34,334 --> 00:16:36,209
- E fine della miseria.
- Ok.
157
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Scusa.
158
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Tieni.
159
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
- Cosa sono?
- Documenti per l'avvocato. Me li firmi?
160
00:16:50,209 --> 00:16:53,584
L'ultima volta che ho firmato cose
sono finita in affido. Di che si tratta?
161
00:16:55,834 --> 00:16:58,501
È l'atto di proprietà di casa mia.
L'ho messa a tuo nome.
162
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
E c'è una delega per i miei conti.
163
00:17:03,959 --> 00:17:07,293
- Se mi succede qualcosa, avrai i soldi.
- No, non firmo.
164
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- Perché?
- Perché non mi va.
165
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Perché dovrebbe succederti qualcosa?
166
00:17:12,584 --> 00:17:16,668
Nessuno dice che accadrà.
Potresti firmare per farmi felice.
167
00:17:16,668 --> 00:17:19,501
Così come io ti lascio vincere
per rendere felice te.
168
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Tieni.
169
00:17:37,376 --> 00:17:40,293
- Prometti che non ti succederà nulla?
- Promesso.
170
00:17:43,418 --> 00:17:45,793
No, è questo il problema. Tu imbrogli!
171
00:17:45,793 --> 00:17:47,834
Ops, mi sa che ti sei arrabbiata.
172
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Sei con mio figlio?
173
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Sì, sono con lui.
174
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
I medici dicono che ce la farà.
175
00:18:10,334 --> 00:18:14,043
Lo terranno in coma qualche altra ora.
Sono qui io, tranquillo.
176
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
Poi vedrò le autorità belghe
all'ambasciata.
177
00:18:17,001 --> 00:18:17,959
Ok, lo so.
178
00:18:19,418 --> 00:18:20,793
Hai saputo del porto?
179
00:18:22,126 --> 00:18:23,084
Saputo cosa?
180
00:18:23,584 --> 00:18:26,584
- Che vuoi lavorare coi Djebli?
- È un'idea di mio figlio.
181
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
E credo abbia ragione, mi spiace.
Avrei dovuto dirtelo prima.
182
00:18:30,584 --> 00:18:33,001
Hai visto il tizio che doveva parlarci?
183
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
È morto. I Djebli l'hanno ucciso.
184
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Cazzo, che dici?
185
00:18:39,251 --> 00:18:41,501
Non capisco. Perché l'avrebbero fatto?
186
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Che ne so io?
187
00:18:44,001 --> 00:18:47,709
Ma, ascolta,
se me ne aveste parlato prima,
188
00:18:47,709 --> 00:18:50,584
vi avrei detto
che non ci si può fidare di loro.
189
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Trova un sostituito per Chris.
190
00:18:53,834 --> 00:18:55,834
E sbarazzati dei Djebli.
191
00:18:56,376 --> 00:19:00,209
Tranquillo. Penserò anche al bastardo
che ha sparato a tuo figlio.
192
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Trovami quei cani,
193
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
e falli fuori.
194
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
E bada a mio figlio come se fosse il tuo.
195
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
D'accordo.
196
00:19:20,834 --> 00:19:23,168
Sì, come sei bella.
197
00:19:24,209 --> 00:19:27,043
- Meglio gli occhietti?
- Ma che, notte insonne.
198
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Eh? Non la fai dormire, la mamma?
199
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Ciao, zio.
200
00:19:36,251 --> 00:19:38,251
Pensavo all'offerta del cartello.
201
00:19:39,876 --> 00:19:41,418
Il 10% è tanta roba.
202
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Forse non dovevamo rifiutare.
203
00:19:46,001 --> 00:19:47,459
La terresti, per favore?
204
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Vieni.
205
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Sì, andiamo a mangiare.
Facciamo le pappe? Sì.
206
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Non sei d'accordo?
207
00:19:58,209 --> 00:20:01,251
Sanno che siamo i soli
a lavorare con i doganieri.
208
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
Non svendiamoci, Saber.
209
00:20:03,376 --> 00:20:05,459
Ha ragione. Non dobbiamo svenderci.
210
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Ma l'uomo del cartello ha ragione.
Il 20% è troppo.
211
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Te l'ho chiesto?
212
00:20:13,459 --> 00:20:15,501
Puoi prendere l'auto, per favore?
213
00:20:24,168 --> 00:20:26,418
- Mi snerva, lo giuro.
- È di famiglia.
214
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
No, è tuo cugino, non il mio.
215
00:20:30,584 --> 00:20:34,168
Di cosa hai paura?
Che si offendano e cerchino qualcun altro?
216
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Sì, per esempio.
217
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, ti avevo detto
che ci avrebbero cercato.
218
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Fidati di me.
219
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Torneranno e ci offriranno un 15%.
E allora accetteremo.
220
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Numero 20-68.
221
00:20:58,959 --> 00:21:02,459
Passaggio al...
Due veicoli e una dozzina di persone.
222
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Sì, signore.
223
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Si ricorda
del procuratore del Venezuela, Almeida?
224
00:21:12,001 --> 00:21:16,126
Sarà qui per qualche giorno.
La aggiornerà sul narcotraffico di lì.
225
00:21:16,126 --> 00:21:19,001
- Può incontrarlo ora?
- Ho altra scelta, forse?
226
00:21:19,001 --> 00:21:22,293
Annaspa da tre mesi
e ora Chris de Witt è morto.
227
00:21:22,293 --> 00:21:24,209
Quindi no, non ha altra scelta.
228
00:21:24,751 --> 00:21:26,251
E dov'è, il procuratore?
229
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
AMBASCIATA DELLA REPUBBLICA BOLIVARIANA
DEL VENEZUELA
230
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Capo.
231
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
È arrivato.
232
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Commissario Herman?
233
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Signor procuratore.
234
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Sono felice di essere qui
235
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
e di riceverla all'ambasciata
del mio Paese adottivo, il Venezuela.
236
00:21:52,084 --> 00:21:55,459
Spero che la mia conoscenza
dei cartelli sudamericani possa aiutarla.
237
00:21:56,334 --> 00:21:58,668
Seguiamo il vostro lavoro in Venezuela.
238
00:21:58,668 --> 00:22:01,668
Impressionante il modo
in cui perseguite i narcos.
239
00:22:01,668 --> 00:22:05,793
Io lo faccio qui da tre anni,
ma non credo sia la stessa realtà.
240
00:22:07,043 --> 00:22:10,626
La guerra dei cartelli di casa mia
arriverà presto fin qui.
241
00:22:11,334 --> 00:22:13,084
E quando la mia realtà sarà la sua,
242
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
sono sicuro che sarà felice
di aver beneficiato della mia esperienza.
243
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
O, almeno,
è quello che pensa il suo superiore.
244
00:22:22,959 --> 00:22:24,793
Le auguro una buona permanenza.
245
00:22:35,501 --> 00:22:36,876
Milleduecento ettari.
246
00:22:36,876 --> 00:22:38,626
Nel Rif. A nome tuo.
247
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Congratulazioni.
248
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Penso io al resto.
249
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Sono delle pasticche masticabili.
250
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Grazie. Buona giornata.
251
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
La crema va bene. È mutuabile.
252
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Torno subito.
253
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- Cosa fai?
- Niente, cercavo una cosa.
254
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Ma non importa. Vado a fumare.
255
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Ok.
256
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Tieni.
257
00:23:37,209 --> 00:23:40,126
- Per quanto ce n'è?
- Due mesi, come volevi.
258
00:23:41,168 --> 00:23:43,876
Non sai quanto ho rischiato per prenderle.
259
00:23:52,209 --> 00:23:55,334
D'ora in poi facciamo come prima.
Tre scatole a settimana al massimo.
260
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Ok, ma non servirà più.
261
00:24:00,084 --> 00:24:01,501
Quindi non ci rivedremo?
262
00:24:04,043 --> 00:24:04,876
Meglio per te.
263
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Kelly, non so come avrei fatto
senza di te. Quindi, grazie.
264
00:24:15,959 --> 00:24:18,876
Ricordi quando scappavamo
per andare in discoteca?
265
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Domani, io e te usciamo!
266
00:24:24,543 --> 00:24:25,918
Sono ricercata, lo sai.
267
00:24:25,918 --> 00:24:29,084
Dai. Sono tre mesi che ci vediamo
in questo parcheggio di merda.
268
00:24:29,084 --> 00:24:31,918
- Se puoi venire qui, puoi uscire con me.
- No.
269
00:24:33,418 --> 00:24:37,084
Beh, ti chiamo stasera.
E invita anche il tuo amico rapinatore.
270
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Così può ringraziarmi per le medicine.
271
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, non verrò!
272
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Cazzo.
273
00:25:41,334 --> 00:25:42,418
Sette giorni.
274
00:25:43,043 --> 00:25:45,168
È il tempo che mi ha dato il vecchio
275
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
per riorganizzare il traffico
al posto di Javier.
276
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Quindi, non vi darò
neanche un giorno in più
277
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
per trovare i rapinatori
che hanno ferito il figlio del vecchio.
278
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Abbiamo trovato il rivenditore
che deve comprare i diamanti.
279
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
È in contatto con un'avvocatessa.
Una tale Lemaire.
280
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
È lei a negoziare per i rapinatori.
281
00:26:06,918 --> 00:26:09,543
- Hai tutte le informazioni necessarie?
- Sì.
282
00:26:09,543 --> 00:26:10,459
Bene.
283
00:26:11,668 --> 00:26:15,334
Non siamo né a Bogotá né a Caracas
né tantomeno a Panama.
284
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Ma voglio che attacchiate
i Djebli e il rapinatore
285
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
con la stessa violenza
con cui lo fareste lì.
286
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Non abbiate pietà.
287
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Può contarci.
288
00:26:27,959 --> 00:26:28,793
Andate.
289
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria?
290
00:26:36,751 --> 00:26:40,293
Quand'eravamo a Caracas,
ho fatto reclutare degli uomini qui.
291
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Dei fiamminghi che conoscono bene la zona.
292
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Usateli, anche solo come carne da cannone.
293
00:26:46,209 --> 00:26:49,334
È stato un errore
mandare Javier al posto mio.
294
00:26:49,334 --> 00:26:50,293
Sissignore.
295
00:27:03,709 --> 00:27:04,959
Non è il tuo stile.
296
00:27:05,918 --> 00:27:07,209
Perché dici così?
297
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Sei più elegante.
298
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
- Avete firmato tutto?
- Sì.
299
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
Posso farti una domanda?
300
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
Cos'è quella ragazza per te?
301
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Tutto.
302
00:27:28,834 --> 00:27:29,959
È tutto ciò che ho.
303
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Non la lascerò.
304
00:27:33,793 --> 00:27:35,334
E lei non lascerà me.
305
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Eppure è me che non lasci.
306
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}OGGI
CI SEI?
307
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Ehi, bella, sono io.
Non indovinerai mai con chi sono.
308
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Ehi, come stai? Ti aspettiamo. Dove sei?
309
00:28:50,668 --> 00:28:52,501
Ma dai! Dove siete?
310
00:28:54,459 --> 00:28:56,126
Ma dai! Dove siete?
311
00:28:56,126 --> 00:28:58,001
Eh, la farmacista è scatenata.
312
00:29:00,751 --> 00:29:02,626
Eh, la farmacista è scatenata.
313
00:29:02,626 --> 00:29:06,959
Siamo da mia sorella. Sono le 14:30,
ma sarà la festa della tua vita!
314
00:29:06,959 --> 00:29:09,834
Vieni. Non fare la timida.
Ti mando l'indirizzo.
315
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Ma dai! Il fantasma è tornato. Come va?
316
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- Tutto bene?
- Sì, mi sei mancata.
317
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Vieni, entra.
318
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Che racconti?
319
00:29:54,709 --> 00:29:58,834
Eccomi qui, e tu? Sei sparita.
Non ti vedo dall'istituto. Come va?
320
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Lo sai, me la cavo.
321
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
Ah, ora si dice così? Sei cresciuta, eh?
322
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Mi hai scoperta.
323
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Figurati.
324
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- È casa di tua sorella?
- Sì.
325
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Lei è via con i bambini,
così ne approfitto.
326
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Ma non mi lamento.
Era o questo o la prigione.
327
00:30:13,834 --> 00:30:15,084
Cosa vuoi dire?
328
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Ti hanno beccata?
- Sì, i bastardi.
329
00:30:22,834 --> 00:30:25,501
Va' di là, la farmacista t'aspetta.
Io arrivo.
330
00:30:35,668 --> 00:30:37,293
Sapevo che saresti venuta.
331
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
- Questa è per te.
- Grazie.
332
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Questa è mia.
333
00:30:57,209 --> 00:30:59,168
- Avvocatessa Lemaire?
- No.
334
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Vieni.
335
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Abbassati.
336
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
No!
337
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Guardami.
338
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Non temere. È me che vogliono.
Tu non muoverti.
339
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Avvocato Lemaire?
340
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Dov'è?
341
00:32:43,793 --> 00:32:44,668
Mehdi!
342
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Scappa!
343
00:33:06,251 --> 00:33:07,376
Dai, rilassiamoci.
344
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Risponde la segreteria...
345
00:33:17,084 --> 00:33:18,334
- Aspetta.
- È questa?
346
00:33:18,334 --> 00:33:21,501
- Sicuro?
- Smettila. Sì che è questa.
347
00:33:21,501 --> 00:33:24,084
No, tu hai sbagliato. Non io.
348
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Pronto?
349
00:33:26,001 --> 00:33:28,918
- Sei con i tuoi?
- Sì, siamo rinchiusi in hotel.
350
00:33:28,918 --> 00:33:31,543
- Che succede?
- Hanno ucciso l'avvocatessa.
351
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
Cosa? Saranno gli uomini di Chris.
352
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Non ne ho idea.
353
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Ma se hanno trovato me,
troveranno anche te.
354
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Quando partite?
355
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Tra poco. Tra tre giorni.
356
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Perché non prima?
357
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Ho delle cose da fare.
Ma, tranquillo, starò attento.
358
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Porterò i diamanti con me.
- Ok.
359
00:33:50,709 --> 00:33:54,001
- Vedrò che farne in Canada.
- Chiama dalla barca, ok?
360
00:33:54,001 --> 00:33:55,209
Sì, ciao.
361
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Non ti spaventa partire?
362
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Tutto quello che hai qui...
363
00:34:10,501 --> 00:34:13,501
- Non temi ti mancherà?
- Sì, ma cosa posso fare?
364
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Beh, dipende da te.
365
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, è così e basta.
366
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Se lo dici tu...
367
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Che c'è? Non ti piace?
368
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Ah, sul serio?
369
00:34:53,251 --> 00:34:55,334
E nella camera dei bimbi per di più. Esagerate.
370
00:35:03,584 --> 00:35:05,209
Risponde la segreteria...
371
00:35:41,918 --> 00:35:44,168
Sicura di non aver dimenticato niente?
372
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Andrà al porto stanotte.
373
00:35:56,209 --> 00:35:57,876
Giuro che non so altro.
374
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Occupati di lei.
375
00:37:03,918 --> 00:37:05,126
Che ci fai qui?
376
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
E tu?
377
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Mi hai messo un microchip
come a un cazzo di cane?
378
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Sì, e ho fatto bene.
379
00:37:22,543 --> 00:37:25,251
- Che succede?
- Lascia che ci pensi io.
380
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
È lui il ladro?
381
00:37:26,376 --> 00:37:29,209
Giuro su mia madre
che non te ne vai se non ripaghi la porta.
382
00:37:29,876 --> 00:37:31,043
È lei quella dei farmaci?
383
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- Il GPS era nel telefono?
- Nella giacca.
384
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Lei cosa sa?
385
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Non sa niente. Nulla.
386
00:37:37,084 --> 00:37:39,709
Ci stanno addosso.
Ho anticipato la partenza.
387
00:37:39,709 --> 00:37:41,793
T'aspetto in auto. Due minuti, ok?
388
00:37:42,751 --> 00:37:43,584
- Ok?
- Ok.
389
00:37:53,209 --> 00:37:54,043
Non posso restare.
390
00:37:55,251 --> 00:37:57,709
Aspetta. Cos'è quell'uomo per te?
391
00:38:00,043 --> 00:38:00,876
Tutto ciò che ho.
392
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Sparisci.
393
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Sorridi alla mamma?
394
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Oh, sì.
395
00:38:36,334 --> 00:38:37,168
Ancora?
396
00:39:03,709 --> 00:39:05,709
Fate il giro. Io entro da davanti.
397
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Ferma.
398
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Sì, dirò allo zio di abbassare la musica.
399
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Sono nel seminterrato.
Che piano è questo? Lui dov'è?
400
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
A che piano?
401
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Vai a vedere se è in camera.
402
00:41:37,376 --> 00:41:39,209
- Vado.
- Attento.
403
00:41:39,209 --> 00:41:41,584
Quel bastardo ha già ucciso qui, eh?
404
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Niente bagagli?
- No.
405
00:43:11,751 --> 00:43:13,126
Ora controllo le pompe.
406
00:43:13,126 --> 00:43:15,418
- Poi vi faccio fare un giro.
- Ok.
407
00:44:07,918 --> 00:44:10,834
- Andiamo di sotto.
- Ti avevo detto di restarci.
408
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Porca puttana.
409
00:44:24,959 --> 00:44:25,834
Merda.
410
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
RAPINATORI
411
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Sottotitoli: Giulia Palmieri