1 00:01:44,459 --> 00:01:45,751 Nak bincangkan rancangan? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Awak pasti? 3 00:01:49,293 --> 00:01:50,501 Seperti yang kita kata, 4 00:01:50,501 --> 00:01:53,126 rompak berlian, jualnya dan minggu depan, Kanada. 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 Ini berlian 9.35. 6 00:02:19,334 --> 00:02:21,084 Ya, boleh tahan. 7 00:02:21,084 --> 00:02:22,709 Berlian ini sangat cantik. 8 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Ia sempurna. 9 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Baca kontrak. 10 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Mari kita lihat. 11 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Ya, bagus. 12 00:02:38,959 --> 00:02:40,084 Kualiti bagus. 13 00:02:52,459 --> 00:02:54,001 Ini tawaran saya, Javier. 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Ia harga berlian itu. 15 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Berlian di sana bernilai dua kali ganda. 16 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Tak perlu bawa banyak wang tunai di dalam beg pakaian. 17 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 Letak kantung kecil di dalam poket 18 00:03:07,209 --> 00:03:08,293 dan awak selamat. 19 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Chris jangka kita rompak dia. Pasti sukar. 20 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Apa saja yang berlaku, fokus pada berlian. 21 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 - Ini tiket keluar kita dari sini, okey? - Okey. 22 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Mari pergi. 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 Kemudian, apa? 24 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Awak rasa awak dimaafkan kerana ini? 25 00:03:34,209 --> 00:03:39,293 Yang ia akan buat kami lupa makmal itu dan dadah yang awak jual di belakang kami? 26 00:03:39,293 --> 00:03:41,126 Ambil berlian itu. 27 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Beritahu ayah awak itu hadiah saya untuk dia. 28 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Tak mungkin. 29 00:03:46,668 --> 00:03:48,543 Kami tak bekerja dengan awak lagi. 30 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 Ayah saya dan saya selalu tahu awak naif, 31 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 tapi saya tak sangka awak begitu bodoh. 32 00:04:04,001 --> 00:04:06,043 Awak bukan kenalan biasa saya, 33 00:04:06,043 --> 00:04:08,626 tapi awak tahu awak perlukan saya. 34 00:04:14,001 --> 00:04:16,168 Tiada siapa tahu pelabuhan itu seperti saya. 35 00:04:18,584 --> 00:04:20,126 Tengoklah nanti. 36 00:04:20,668 --> 00:04:24,001 Ia dah berakhir, Chris. Awak dah tamat. 37 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 Siapa akan ganti saya? 38 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia dan Saber Djebli. 39 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Saya sudah berbincang dengan mereka. 40 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Jalan ke depan. 41 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Mari kita pergi. 42 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Saya nak ambil kopi. 43 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Cepat! Melutut! 44 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Cepat! Tunduk! 45 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 - Meniarap! - Pandang bawah! 46 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Boleh tuangkan saya kopi? 47 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Tunggu. 48 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Okey, mari pergi. 49 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Masuk dalam. Masuk. 50 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 Meniarap! 51 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 Semua orang meniarap! 52 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - Meniarap! - Ayuh! 53 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Letak pistol! 54 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Cepat! Meniarap! 55 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Pandang bawah! 56 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Pusing sekarang! Pusing! 57 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Tunduk! 58 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Tengok permaidani saja. 59 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Jangan bergerak. Pandang bawah. 60 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Pandang bawah! 61 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Kau, pandang bawah! Cepat! 62 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Cepat. 63 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Pandang bawah! 64 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Di mana dia? 65 00:06:31,168 --> 00:06:33,251 Cepatlah! Cepat sikit! 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Pandang bawah! Kau, pandang bawah! 67 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Tak guna. 68 00:06:57,793 --> 00:06:58,918 Teruskan, jumpa nanti. 69 00:07:16,376 --> 00:07:17,834 Apa yang dia buat? 70 00:07:19,084 --> 00:07:20,293 Masuk! 71 00:07:40,834 --> 00:07:43,376 Saya minta maaf tentang kakak dan anak saudara awak. 72 00:07:44,376 --> 00:07:46,334 Saya benar-benar tak mahu bunuh mereka. 73 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Hei! Tak guna! 74 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Alamak. 75 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Di belakang awak! 76 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 Boleh awak jaga? 77 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Jadi? 78 00:09:51,126 --> 00:09:52,043 Saya bunuh dia. 79 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 Ia takkan kembalikan keluarga kita, 80 00:09:56,834 --> 00:09:59,168 tapi saya takkan tenang kalau dia tak mati. 81 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Saya akan jumpa peguam dalam empat hari. Dia dah setuju dengan klien. 82 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Tiga juta. - Tiga juta? 83 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Ya. Awak boleh pergi ke Itali bersama keluarga awak. 84 00:10:10,293 --> 00:10:11,501 Kami pula ke Kanada. 85 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Kita perlu teruskan hidup. 86 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Jaga diri, kawan. - Awak juga. 87 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liana! 88 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Jaga dia. Dia dah tua. 89 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Sudah tentu. 90 00:11:18,876 --> 00:11:21,334 Seperti yang awak tahu, Javier, anak bos saya 91 00:11:21,334 --> 00:11:23,168 cedera semasa rompakan itu. 92 00:11:23,168 --> 00:11:25,626 Jadi, ayahnya minta saya berikan awak tawaran mereka. 93 00:11:26,168 --> 00:11:28,709 Javier dan bos-bos kartel benar-benar mengagumi 94 00:11:28,709 --> 00:11:30,918 perbuatan awak sejak kematian ayah awak. 95 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Sebab itu mereka nak bekerja dengan awak. 96 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Apa maksudnya? Mereka nak kami gantikan Chris? 97 00:11:36,251 --> 00:11:38,793 Mereka sudah pertimbangkannya sebelum dia dibunuh. 98 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 Untuk meyakinkan awak lagi, 99 00:11:40,543 --> 00:11:43,459 mereka tak peduli tentang isu awak dengan dia. 100 00:11:43,459 --> 00:11:45,918 Chris bekerja dengan kartel-kartel lain. 101 00:11:45,918 --> 00:11:49,584 Javier dan ayahnya mahu Los Soles satu-satunya kartel di Eropah. 102 00:11:50,084 --> 00:11:53,043 Jadi, apa patut saya beritahu mereka? 103 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 Kami berbesar hati dengan minat mereka. 104 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Tapi untuk berikan awak jawapan, kami perlu tahu syarat awak. 105 00:11:59,834 --> 00:12:01,501 Sepuluh peratus margin kami 106 00:12:01,501 --> 00:12:03,959 untuk semua dadah yang awak dapat melalui Pelabuhan Antwerp. 107 00:12:03,959 --> 00:12:06,209 Itu yang Chris juga terima. 108 00:12:06,209 --> 00:12:07,918 Kami lebih suka 20 peratus. 109 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Saya dah biasa dengan rundingan. 110 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Tapi permintaan tak munasabah boleh kedengaran menghina. 111 00:12:19,834 --> 00:12:22,918 Semua penyeludup di Pelabuhan Antwerp bekerjasama dengan penjaga dok. 112 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Kami saja yang bekerja dengan kastam. 113 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Saya tahu. Saya tak tahu cara awak buat, tapi kami sedar. 114 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Kelebihan daya saing awak yang buat bos-bos saya tertarik. 115 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Tapi awak keterlaluan dengan meminta 20 peratus. 116 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 Daripada setiap sepuluh penghantaran, berapa banyak yang hilang dengan Chris? 117 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 Secara purata, dua. 118 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Lapan daripada sepuluh penghantaran jual dadah. 119 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Kami akan jamin sepuluh daripada sepuluh. 120 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Tiada lagi rampasan, tiada lagi kerugian. 121 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Mereka akan dapat lebih banyak untung. 122 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Saya tak boleh berikan awak jawapan bagi peningkatan sebegitu. 123 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 Saya tak dibenarkan. 124 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Tanya orang yang buat keputusan dan hubungi kami semula. 125 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Dia akan tiba esok. 126 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 Dia orang kanan bos kami. 127 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 Dia akan tinggal di sini sehingga Javier pulih. 128 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Dia mungkin akan jumpa awak terus. 129 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Kami ada di sini. Bila-bila masa saja. 130 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Hei. - Hei. 131 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 Saya harap penerbangan itu okey. 132 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 Bagaimana dengan Javier? 133 00:14:27,001 --> 00:14:29,251 Dia di hospital, di dalam ICU. 134 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 Tapi kami dah tahu perompak yang tembak dia. 135 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 Nama dia Mehdi Belhadj. 136 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Saya tak pedulikan nama dia. Saya mahu kepala dia. 137 00:14:46,126 --> 00:14:49,126 Ini Belhadj, penyangak yang cuba bunuh anak lelaki orang tua itu. 138 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Chris dah mati selama tiga hari. Sudah ada pengganti? 139 00:14:57,918 --> 00:15:01,001 Saya cakap dengan keluarga Djebli. Mereka akan lakukannya 140 00:15:01,001 --> 00:15:04,918 tapi kita perlu setuju dengan bayaran. Saya nak tanya tentang itu. 141 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 Siapa suruh awak hubungi mereka? 142 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Javier. 143 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 Sebelum dia ditembak. 144 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Dia mahu bekerja dengan mereka. 145 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 Javier tak boleh buat keputusan tanpa berunding dengan saya. 146 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 Dia tiada kuasa. 147 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Dia dapat kebenaran ayahnya, orang tua itu. 148 00:15:22,751 --> 00:15:25,418 Tak. Kita takkan bekerjasama dengan keluarga Djebli. 149 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Kenapa tidak? 150 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Sebab mereka bunuh awak. 151 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Saya nak jumpa anak lelaki orang tua itu di hospital. 152 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Hapuskan dia. Mari pergi, Valeria. 153 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Bagus, awak lebih mahir. 154 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Rasakan itu. 155 00:16:11,834 --> 00:16:13,709 Awak berlatih senyap-senyap, mengakulah. 156 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Kenapa senyap-senyap? 157 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Awak benci kalah. Awak marah saya kalahkan awak. 158 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Kalahkan saya? Saya biarkan awak menang supaya awak tak merajuk. 159 00:16:21,251 --> 00:16:24,418 - Saya tak marah kalau kalah. - Yalah. Awak merajuk berhari-hari. 160 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 - Apa? - Betul. 161 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Awak yang benci kalah! 162 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 Saya dah cakap dengan kapten. Kita pergi pukul lima pagi esok. 163 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 Kita akan tiba di Stockholm dalam dua hari kemudian terbang ke Montreal. 164 00:16:34,334 --> 00:16:36,126 - Tiada lagi hidup setinggan. - Okey. 165 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Maaf. 166 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Nah. 167 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Apa itu? 168 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 Kertas kerja untuk peguam. Boleh tandatangan? 169 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 Kali terakhir saya tandatangan sesuatu, saya masuk rumah penjaga. Untuk apa itu? 170 00:16:55,834 --> 00:16:58,501 Surat ikatan untuk rumah saya. Saya letak nama awak. 171 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 Serta kuasa peguam untuk akaun saya. 172 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 Untuk dapat wang jika sesuatu berlaku kepada saya. 173 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 Saya takkan tandatangan. 174 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 - Kenapa tidak? - Saya cuma tak nak. 175 00:17:10,168 --> 00:17:12,501 Kenapa sesuatu akan berlaku kepada awak? 176 00:17:12,501 --> 00:17:14,834 Tiada siapa kata sesuatu akan berlaku. 177 00:17:14,834 --> 00:17:17,543 Tandatangan untuk buat saya gembira. Sama macam saya... 178 00:17:17,543 --> 00:17:19,501 Saya biarkan awak menang untuk buat awak gembira. 179 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Nah. 180 00:17:37,459 --> 00:17:38,834 Janji tiada apa akan berlaku? 181 00:17:39,459 --> 00:17:40,293 Saya janji. 182 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Hei! Itulah masalahnya. Awak penipu! 183 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 Aduhai, tengok siapa marah sekarang. 184 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Awak bersama anak lelaki saya? 185 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Ya, saya bersama dia. 186 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 Doktor kata dia akan hidup. 187 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 Mereka buat dia tidur selama beberapa jam lagi. 188 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 Saya di sini, jangan risau. 189 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 Saya juga akan jumpa pihak berkuasa Belgium di kedutaan. 190 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 Okey, saya tahu. Awak dengar tentang pelabuhan itu? 191 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 Tentang apa? 192 00:18:23,668 --> 00:18:25,168 Mahu bekerja dengan keluarga Djebli? 193 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 Itu idea anak lelaki saya. 194 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Maaf, tapi saya rasa dia betul. Saya patut beritahu awak awal-awal. 195 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 Awak jumpa lelaki yang berbincang dengan mereka? 196 00:18:34,001 --> 00:18:36,126 Dia dah mati. Keluarga Djebli bunuh dia. 197 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Itu tak masuk akal. 198 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Saya tak faham. 199 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 Kenapa mereka buat begitu? 200 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 Manalah saya tahu. 201 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 Tapi jika awak beritahu saya tentang mereka lebih awal, 202 00:18:47,793 --> 00:18:48,793 saya akan kata 203 00:18:48,793 --> 00:18:50,584 mereka tak boleh dipercayai. 204 00:18:51,709 --> 00:18:53,834 Cari seseorang untuk gantikan Chris. 205 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 Bunuh keluarga Djebli. 206 00:18:56,418 --> 00:19:00,209 Baiklah. Saya akan bunuh orang yang tembak anak lelaki awak juga. 207 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Cari penyangak-penyangak itu 208 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 dan bunuh mereka. 209 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 Jaga anak saya seperti dia anak awak. 210 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Baiklah. 211 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Ya, cantiknya kamu. 212 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 Mata dia lebih baik? 213 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 Aduhai, saya belum tidur. 214 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Hei! Kamu tak benarkan mak tidur? 215 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Hai, pak cik! 216 00:19:36,251 --> 00:19:38,293 Saya terfikir tentang tawaran mereka. 217 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 Sepuluh peratus besar. 218 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Mungkin kita tak patut menolak. 219 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 Boleh kamu ambil dia? 220 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Mari sini. 221 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Ya, masa untuk makan. Masa untuk makan? Ya. 222 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Betul tak? 223 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 Mereka tahu kita saja yang bekerja dengan pegawai kastam. 224 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 Jangan berkompromi, Saber. 225 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Betul. Jangan berkompromi. 226 00:20:07,751 --> 00:20:10,793 Tapi lelaki kartel itu betul. Dua puluh peratus tamak. 227 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Siapa tanya awak? 228 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Boleh awak tolong ambil kereta? 229 00:20:24,209 --> 00:20:26,418 - Dia buat saya marah. - Dia keluarga. 230 00:20:26,418 --> 00:20:28,459 Tak, dia sepupu awak, bukan saya. 231 00:20:30,543 --> 00:20:31,709 Apa yang awak takutkan? 232 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Mereka tersinggung dan cari orang lain? 233 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Ya, mungkin. 234 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, saya dah kata mereka akan cari kita. 235 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Percayalah. 236 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Mereka akan kembali dan tawarkan 15 peratus. Ketika itulah kita terima. 237 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Nombor 20-68. 238 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 Di sudut itu... 239 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 Dua kenderaan dan kira-kira 12 orang. 240 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Laurence. - Ya, tuan. 241 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 Kamu masih ingat pendakwa dari Venezuela, Almeida? 242 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 Dia akan melawat selama beberapa hari. 243 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 Dia akan beritahu kamu tentang penyeludupan di sana. 244 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Boleh kamu jumpa dia sekarang? 245 00:21:17,543 --> 00:21:18,918 Adakah saya ada pilihan? 246 00:21:18,918 --> 00:21:20,251 Sudah tiga bulan kamu gagal 247 00:21:20,251 --> 00:21:22,293 dan kini mayat Chris de Wit di tangan kamu. 248 00:21:22,293 --> 00:21:24,168 Jadi, tak, kamu tiada pilihan. 249 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 Di mana saya boleh cari dia? 250 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 KEDUTAAN REPUBLIK BOLIVAR VENEZUELA 251 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Bos? 252 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Dia dah sampai. 253 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Kapten Herman? 254 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 En. Pendakwa. 255 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Saya gembira berada di sini 256 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 dan bertemu awak di kedutaan negara angkat saya, Venezuela. 257 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 Saya harap pengetahuan saya tentang kartel Amerika Selatan bantu awak. 258 00:21:56,293 --> 00:21:58,626 Kami mengikuti kerja awak di Venezuela. 259 00:21:58,626 --> 00:22:01,668 Cara awak buru penyeludup di sana sangat mengagumkan. 260 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 Sudah tiga tahun saya jadi pengintip narkotik di sini. 261 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 Realitinya tak sama di sini. 262 00:22:06,959 --> 00:22:10,626 Peperangan kartel di rumah akan diimport ke sini tak lama lagi. 263 00:22:11,293 --> 00:22:13,084 Apabila realiti saya jadi realiti awak, 264 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 saya yakin awak dapat manfaat daripada pengalaman saya. 265 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 Itulah pendapat orang atasan awak. 266 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Berseronoklah di sini. 267 00:22:35,459 --> 00:22:36,876 Seribu dua ratus hektar. 268 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 Di Rif. Dengan nama awak. 269 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Tahniah. 270 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Saya akan urus yang selebihnya. 271 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Ini tablet yang boleh dikunyah. 272 00:22:49,584 --> 00:22:51,459 Terima kasih. Moga hari awak ceria. 273 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 Krim ini okey. Ia tak perlu dibayar. 274 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Saya akan kembali. 275 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - Apa awak buat? - Saya mencari sesuatu. 276 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Tak apalah. Saya mahu merokok. 277 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Ya. 278 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Nah. 279 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 Berapa banyak? 280 00:23:38,543 --> 00:23:40,668 Bekalan dua bulan, seperti yang awak cakap. 281 00:23:41,168 --> 00:23:43,876 Saya hampir tertangkap. 282 00:23:52,251 --> 00:23:54,293 Lain kali, kembali normal. 283 00:23:54,293 --> 00:23:55,334 Tiga kotak seminggu. 284 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Tak apa, tiada lagi lain kali. 285 00:24:00,084 --> 00:24:01,543 Saya takkan jumpa awak lagi? 286 00:24:04,001 --> 00:24:04,876 Lebih baik untuk awak. 287 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Kelly, saya pasti tak mampu buat tanpa awak. Terima kasih. 288 00:24:16,084 --> 00:24:18,626 Ingat tak cara kita menyelinap masuk kelab? 289 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 Esok kita akan keluar! 290 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 Saya dikehendaki. Faham? 291 00:24:25,876 --> 00:24:29,084 Tolonglah. Tiga bulan bertemu di tempat letak kereta ini. 292 00:24:29,084 --> 00:24:31,168 Kalau awak boleh ke sini, awak boleh keluar dengan saya. 293 00:24:31,168 --> 00:24:32,334 Saya tak boleh. 294 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Saya akan telefon awak malam ini. 295 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Suruh perompak awak datang juga. 296 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Dia boleh berterima kasih untuk semua ubat itu. 297 00:24:41,793 --> 00:24:43,334 Kelly, saya takkan datang! 298 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Aduhai. 299 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 Tujuh hari. 300 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 Itulah jangka masa yang orang tua itu beri 301 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 untuk susun semula operasi di tempat Javier. 302 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Jadi, saya hanya berikan kalian tujuh hari 303 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 untuk cari perompak yang sakiti anak lelaki orang tua itu. 304 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Kami jumpa tukang tadah yang beli berlian itu. 305 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Dia berbincang dengan seorang peguam, Cik Lemaire. 306 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Dia berunding untuk perompak-perompak itu. 307 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Awak ada semua maklumat yang awak perlukan? 308 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Ya. - Bagus. 309 00:26:11,168 --> 00:26:15,334 Ini bukan Bogota atau Caracas dan semestinya bukan Panama. 310 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Tapi lawan keluarga Djebli dan perompak itu 311 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 seperti kalian lawan musuh di rumah. 312 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Jangan tunjuk belas kasihan. 313 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Tuan boleh harapkan kami. 314 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Pergi. 315 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valeria. 316 00:26:36,918 --> 00:26:38,251 Semasa kita di Caracas, 317 00:26:38,251 --> 00:26:40,293 satu kenalan upah beberapa orang di sini. 318 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Lelaki Flemish yang tahu kawasan ini. 319 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Guna mereka, jika hanya sebagai peluru meriam. 320 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Menghantar Javier dan bukan saya satu kesilapan besar. 321 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Ya, tuan. 322 00:27:03,668 --> 00:27:04,876 Itu bukan gaya awak. 323 00:27:05,918 --> 00:27:07,418 Kenapa awak cakap begitu? 324 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Awak ada kelas. 325 00:27:16,376 --> 00:27:18,126 Awak dah tandatangan semuanya? 326 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 Boleh saya tanya sesuatu? 327 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 Siapakah gadis itu bagi awak? 328 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Semuanya. 329 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 Dia saja yang saya ada. 330 00:27:31,584 --> 00:27:32,751 Saya takkan lepaskan dia. 331 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 Dia takkan lepaskan saya. 332 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Saya yang awak tak lepaskan. 333 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}HARI INI: AWAK SIBUK? 334 00:28:44,168 --> 00:28:47,418 Hei, sayang, ini saya. Cuba teka siapa dengan saya. 335 00:28:47,418 --> 00:28:50,168 Hei, kawan. Apa khabar? Kami sedang menunggu. Di mana awak? 336 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 Tak mungkin! Awak di mana? 337 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Tak mungkin! Awak di mana? 338 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Hei, ahli farmasi itu liar. 339 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 Hei, ahli farmasi itu liar. 340 00:29:03,126 --> 00:29:04,959 Di rumah kakak saya. Sekarang pukul 2:30 petang, 341 00:29:04,959 --> 00:29:06,918 tapi ini parti terbaik dalam hidup awak! 342 00:29:06,918 --> 00:29:09,793 Datanglah. Jangan malu. Saya akan hantar alamat. 343 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Tak mungkin. Hantu dah kembali. Apa khabar? 344 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 - Awak sihat? - Ya, saya rindu awak. 345 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Masuklah. 346 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Apa khabar? 347 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 Kami sudah lama di sini. Awak pula? 348 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Awak menghilang selepas keluar rumah penjaga. Apa khabar? 349 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Saya cuba cari rezeki. 350 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 "Cari rezeki"? Lihat, dia dah besar. 351 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Sudah tentu! 352 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Ya, betul. 353 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - Ini rumah kakak awak? - Ya. 354 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Dia bercuti dengan anak-anak, jadi saya berseronok. 355 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 Saya tak boleh merungut. Sama ada ini atau penjara. 356 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Apa maksud awak? 357 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - Mereka jejaki awak? - Ya. Tak guna. 358 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Ahli farmasi itu di ruang tamu. Saya akan sertai kalian. 359 00:30:35,626 --> 00:30:37,126 Saya tahu awak akan datang. 360 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 - Ini untuk awak. - Terima kasih. 361 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 Ini saya punya. 362 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 Cik Lemaire? 363 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 Tidak! 364 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Ikut sini. 365 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Turun. 366 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Tidak! 367 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Pandang saya. 368 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Jangan takut. Mereka mahukan saya. Jangan bergerak. 369 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Cik Lemaire? 370 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Belhadj. Di mana dia? 371 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 372 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Lari! 373 00:33:06,168 --> 00:33:07,376 Mari kita bersantai. 374 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 Ini mel suara saya... 375 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 - Tunggu. - Itu dia? 376 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 Kamu pasti? 377 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 Sudahlah. Itulah dia! 378 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 Tak, kamu salah! 379 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Kamu yang salah! 380 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Helo? 381 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 Awak bersama keluarga? 382 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Ya, bersembunyi di hotel. 383 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 Ada apa? 384 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 Ada orang bunuh peguam itu. 385 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 Apa? Tentu orang-orang Chris. 386 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Saya tak tahu. 387 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Jika mereka jumpa saya, mereka juga akan jumpa awak. 388 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Bila awak pergi? 389 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Sekarang. Dalam tiga hari. 390 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Bukan lebih cepat? 391 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Saya ada hal. Jangan risau, saya akan berhati-hati. 392 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Saya akan bawa berlian dengan saya. - Okey. 393 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 Saya akan putuskan apa nak buat di Kanada. 394 00:33:52,543 --> 00:33:54,001 Telefon saya apabila awak naik bot. 395 00:33:54,001 --> 00:33:55,293 Ya, selamat tinggal. 396 00:34:05,918 --> 00:34:07,543 Awak tak takut untuk pergi? 397 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Semua yang awak tahu... 398 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 Bagaimana jika awak rinduinya? 399 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 Tapi apa saya boleh buat? 400 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Ini pilihan awak. 401 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, inilah caranya. 402 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Mungkin betul. 403 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Apa? Awak tak suka? 404 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Biar betul? 405 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 Di bilik kanak-kanak juga. Teruknya. 406 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 Ini mel suara saya... 407 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 Awak pasti awak tak lupa apa-apa? 408 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Dia akan ada di pelabuhan malam ini. 409 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Saya sumpah itu saja yang saya tahu. 410 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Uruskan dia. 411 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 Apa awak buat di sini? 412 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 Awak pula? 413 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Sekarang awak jejaki saya macam anjing? 414 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Mujurlah saya buat. 415 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Apa yang berlaku? 416 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Biar saya uruskan. 417 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 Dia perompak itu? 418 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 Awak kena bayar untuk pintu saya sekarang. 419 00:37:29,876 --> 00:37:30,959 Dia pembekal awak? 420 00:37:30,959 --> 00:37:33,126 - Penjejak di dalam telefon saya? - Jaket awak. 421 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 Apa yang dia tahu? 422 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Tiada apa-apa langsung. 423 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 Keadaan makin berbahaya. Kita kena pergi lebih awal. 424 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 Saya akan tunggu di dalam kereta. Dua minit, okey? 425 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 - Okey? - Okey. 426 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Saya kena pergi. 427 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Tunggu. Siapa lelaki ini bagi awak? 428 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 Dia saja yang saya ada. 429 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Berambus. 430 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Senyum untuk mak? 431 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Ya, sayang. 432 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Senyum lagi? 433 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 Jaga belakang. Saya akan ke depan. 434 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Jangan bergerak. 435 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Ya, saya akan suruh pak cik kamu perlahankan muzik. 436 00:41:22,126 --> 00:41:25,459 Saya di tingkat bawah tanah. Tingkat berapa? Di mana dia? 437 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Tingkat berapa? 438 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Naik atas dan periksa bilik tidur. 439 00:41:37,376 --> 00:41:41,584 - Saya akan pergi. - Hati-hati. Si bodoh itu bunuh seseorang. 440 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Tiada bagasi? - Tak. 441 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Saya akan periksa pam bilga kemudian tunjukkan awak sekeliling. 442 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Baiklah. 443 00:44:07,834 --> 00:44:09,001 Mari periksa tingkat bawah tanah. 444 00:44:09,001 --> 00:44:10,668 Tak guna. Tentu dia di bawah. 445 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Tak guna. 446 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Tak guna. 447 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 GANGLANDS 448 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi