1
00:01:44,459 --> 00:01:45,751
Nak bincangkan rancangan?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Awak pasti?
3
00:01:49,293 --> 00:01:50,501
Seperti yang kita kata,
4
00:01:50,501 --> 00:01:53,126
rompak berlian, jualnya
dan minggu depan, Kanada.
5
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Ini berlian 9.35.
6
00:02:19,334 --> 00:02:21,084
Ya, boleh tahan.
7
00:02:21,084 --> 00:02:22,709
Berlian ini sangat cantik.
8
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Ia sempurna.
9
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Baca kontrak.
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Mari kita lihat.
11
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Ya, bagus.
12
00:02:38,959 --> 00:02:40,084
Kualiti bagus.
13
00:02:52,459 --> 00:02:54,001
Ini tawaran saya, Javier.
14
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Ia harga berlian itu.
15
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Berlian di sana bernilai dua kali ganda.
16
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Tak perlu bawa banyak wang tunai
di dalam beg pakaian.
17
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Letak kantung kecil di dalam poket
18
00:03:07,209 --> 00:03:08,293
dan awak selamat.
19
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Chris jangka kita rompak dia. Pasti sukar.
20
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Apa saja yang berlaku, fokus pada berlian.
21
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
- Ini tiket keluar kita dari sini, okey?
- Okey.
22
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Mari pergi.
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
Kemudian, apa?
24
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Awak rasa awak dimaafkan kerana ini?
25
00:03:34,209 --> 00:03:39,293
Yang ia akan buat kami lupa makmal itu
dan dadah yang awak jual di belakang kami?
26
00:03:39,293 --> 00:03:41,126
Ambil berlian itu.
27
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Beritahu ayah awak
itu hadiah saya untuk dia.
28
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Tak mungkin.
29
00:03:46,668 --> 00:03:48,543
Kami tak bekerja dengan awak lagi.
30
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Ayah saya dan saya selalu tahu awak naif,
31
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
tapi saya tak sangka awak begitu bodoh.
32
00:04:04,001 --> 00:04:06,043
Awak bukan kenalan biasa saya,
33
00:04:06,043 --> 00:04:08,626
tapi awak tahu awak perlukan saya.
34
00:04:14,001 --> 00:04:16,168
Tiada siapa tahu pelabuhan itu
seperti saya.
35
00:04:18,584 --> 00:04:20,126
Tengoklah nanti.
36
00:04:20,668 --> 00:04:24,001
Ia dah berakhir, Chris. Awak dah tamat.
37
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
Siapa akan ganti saya?
38
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia dan Saber Djebli.
39
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Saya sudah berbincang dengan mereka.
40
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Jalan ke depan.
41
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Mari kita pergi.
42
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Saya nak ambil kopi.
43
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Cepat! Melutut!
44
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Cepat! Tunduk!
45
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
- Meniarap!
- Pandang bawah!
46
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Boleh tuangkan saya kopi?
47
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Tunggu.
48
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Okey, mari pergi.
49
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Masuk dalam. Masuk.
50
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
Meniarap!
51
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
Semua orang meniarap!
52
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- Meniarap!
- Ayuh!
53
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Letak pistol!
54
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Cepat! Meniarap!
55
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Pandang bawah!
56
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Pusing sekarang! Pusing!
57
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Tunduk!
58
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Tengok permaidani saja.
59
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Jangan bergerak. Pandang bawah.
60
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Pandang bawah!
61
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Kau, pandang bawah! Cepat!
62
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Cepat.
63
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Pandang bawah!
64
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Di mana dia?
65
00:06:31,168 --> 00:06:33,251
Cepatlah! Cepat sikit!
66
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Pandang bawah! Kau, pandang bawah!
67
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Tak guna.
68
00:06:57,793 --> 00:06:58,918
Teruskan, jumpa nanti.
69
00:07:16,376 --> 00:07:17,834
Apa yang dia buat?
70
00:07:19,084 --> 00:07:20,293
Masuk!
71
00:07:40,834 --> 00:07:43,376
Saya minta maaf
tentang kakak dan anak saudara awak.
72
00:07:44,376 --> 00:07:46,334
Saya benar-benar tak mahu bunuh mereka.
73
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Hei! Tak guna!
74
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Alamak.
75
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Di belakang awak!
76
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
Boleh awak jaga?
77
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Jadi?
78
00:09:51,126 --> 00:09:52,043
Saya bunuh dia.
79
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
Ia takkan kembalikan keluarga kita,
80
00:09:56,834 --> 00:09:59,168
tapi saya takkan tenang
kalau dia tak mati.
81
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Saya akan jumpa peguam dalam empat hari.
Dia dah setuju dengan klien.
82
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Tiga juta.
- Tiga juta?
83
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Ya. Awak boleh pergi
ke Itali bersama keluarga awak.
84
00:10:10,293 --> 00:10:11,501
Kami pula ke Kanada.
85
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Kita perlu teruskan hidup.
86
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Jaga diri, kawan.
- Awak juga.
87
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liana!
88
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Jaga dia. Dia dah tua.
89
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Sudah tentu.
90
00:11:18,876 --> 00:11:21,334
Seperti yang awak tahu,
Javier, anak bos saya
91
00:11:21,334 --> 00:11:23,168
cedera semasa rompakan itu.
92
00:11:23,168 --> 00:11:25,626
Jadi, ayahnya minta saya
berikan awak tawaran mereka.
93
00:11:26,168 --> 00:11:28,709
Javier dan bos-bos kartel
benar-benar mengagumi
94
00:11:28,709 --> 00:11:30,918
perbuatan awak sejak kematian ayah awak.
95
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Sebab itu mereka nak bekerja dengan awak.
96
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Apa maksudnya?
Mereka nak kami gantikan Chris?
97
00:11:36,251 --> 00:11:38,793
Mereka sudah pertimbangkannya
sebelum dia dibunuh.
98
00:11:39,293 --> 00:11:40,543
Untuk meyakinkan awak lagi,
99
00:11:40,543 --> 00:11:43,459
mereka tak peduli
tentang isu awak dengan dia.
100
00:11:43,459 --> 00:11:45,918
Chris bekerja dengan kartel-kartel lain.
101
00:11:45,918 --> 00:11:49,584
Javier dan ayahnya mahu
Los Soles satu-satunya kartel di Eropah.
102
00:11:50,084 --> 00:11:53,043
Jadi, apa patut saya beritahu mereka?
103
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Kami berbesar hati dengan minat mereka.
104
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Tapi untuk berikan awak jawapan,
kami perlu tahu syarat awak.
105
00:11:59,834 --> 00:12:01,501
Sepuluh peratus margin kami
106
00:12:01,501 --> 00:12:03,959
untuk semua dadah
yang awak dapat melalui Pelabuhan Antwerp.
107
00:12:03,959 --> 00:12:06,209
Itu yang Chris juga terima.
108
00:12:06,209 --> 00:12:07,918
Kami lebih suka 20 peratus.
109
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Saya dah biasa dengan rundingan.
110
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Tapi permintaan tak munasabah
boleh kedengaran menghina.
111
00:12:19,834 --> 00:12:22,918
Semua penyeludup di Pelabuhan Antwerp
bekerjasama dengan penjaga dok.
112
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Kami saja yang bekerja dengan kastam.
113
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Saya tahu. Saya tak tahu
cara awak buat, tapi kami sedar.
114
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Kelebihan daya saing awak
yang buat bos-bos saya tertarik.
115
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Tapi awak keterlaluan
dengan meminta 20 peratus.
116
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
Daripada setiap sepuluh penghantaran,
berapa banyak yang hilang dengan Chris?
117
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
Secara purata, dua.
118
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Lapan daripada sepuluh penghantaran
jual dadah.
119
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Kami akan jamin sepuluh daripada sepuluh.
120
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Tiada lagi rampasan, tiada lagi kerugian.
121
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Mereka akan dapat lebih banyak untung.
122
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Saya tak boleh berikan awak jawapan
bagi peningkatan sebegitu.
123
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Saya tak dibenarkan.
124
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Tanya orang yang buat keputusan
dan hubungi kami semula.
125
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Dia akan tiba esok.
126
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
Dia orang kanan bos kami.
127
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Dia akan tinggal di sini
sehingga Javier pulih.
128
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Dia mungkin akan jumpa awak terus.
129
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Kami ada di sini. Bila-bila masa saja.
130
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Hei.
- Hei.
131
00:14:24,209 --> 00:14:25,751
Saya harap penerbangan itu okey.
132
00:14:25,751 --> 00:14:27,001
Bagaimana dengan Javier?
133
00:14:27,001 --> 00:14:29,251
Dia di hospital, di dalam ICU.
134
00:14:29,751 --> 00:14:31,834
Tapi kami dah tahu
perompak yang tembak dia.
135
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Nama dia Mehdi Belhadj.
136
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Saya tak pedulikan nama dia.
Saya mahu kepala dia.
137
00:14:46,126 --> 00:14:49,126
Ini Belhadj, penyangak
yang cuba bunuh anak lelaki orang tua itu.
138
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Chris dah mati selama tiga hari.
Sudah ada pengganti?
139
00:14:57,918 --> 00:15:01,001
Saya cakap dengan keluarga Djebli.
Mereka akan lakukannya
140
00:15:01,001 --> 00:15:04,918
tapi kita perlu setuju dengan bayaran.
Saya nak tanya tentang itu.
141
00:15:05,418 --> 00:15:07,168
Siapa suruh awak hubungi mereka?
142
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Javier.
143
00:15:09,543 --> 00:15:11,334
Sebelum dia ditembak.
144
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Dia mahu bekerja dengan mereka.
145
00:15:13,543 --> 00:15:16,459
Javier tak boleh buat keputusan
tanpa berunding dengan saya.
146
00:15:16,459 --> 00:15:17,793
Dia tiada kuasa.
147
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Dia dapat kebenaran ayahnya,
orang tua itu.
148
00:15:22,751 --> 00:15:25,418
Tak. Kita takkan bekerjasama
dengan keluarga Djebli.
149
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Kenapa tidak?
150
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Sebab mereka bunuh awak.
151
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Saya nak jumpa
anak lelaki orang tua itu di hospital.
152
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Hapuskan dia. Mari pergi, Valeria.
153
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Bagus, awak lebih mahir.
154
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Rasakan itu.
155
00:16:11,834 --> 00:16:13,709
Awak berlatih senyap-senyap, mengakulah.
156
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Kenapa senyap-senyap?
157
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Awak benci kalah.
Awak marah saya kalahkan awak.
158
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Kalahkan saya? Saya biarkan awak menang
supaya awak tak merajuk.
159
00:16:21,251 --> 00:16:24,418
- Saya tak marah kalau kalah.
- Yalah. Awak merajuk berhari-hari.
160
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
- Apa?
- Betul.
161
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Awak yang benci kalah!
162
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Saya dah cakap dengan kapten.
Kita pergi pukul lima pagi esok.
163
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
Kita akan tiba di Stockholm dalam dua hari
kemudian terbang ke Montreal.
164
00:16:34,334 --> 00:16:36,126
- Tiada lagi hidup setinggan.
- Okey.
165
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Maaf.
166
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Nah.
167
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
Apa itu?
168
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
Kertas kerja untuk peguam.
Boleh tandatangan?
169
00:16:50,251 --> 00:16:53,584
Kali terakhir saya tandatangan sesuatu,
saya masuk rumah penjaga. Untuk apa itu?
170
00:16:55,834 --> 00:16:58,501
Surat ikatan untuk rumah saya.
Saya letak nama awak.
171
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
Serta kuasa peguam untuk akaun saya.
172
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Untuk dapat wang
jika sesuatu berlaku kepada saya.
173
00:17:05,751 --> 00:17:07,251
Saya takkan tandatangan.
174
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- Kenapa tidak?
- Saya cuma tak nak.
175
00:17:10,168 --> 00:17:12,501
Kenapa sesuatu akan berlaku kepada awak?
176
00:17:12,501 --> 00:17:14,834
Tiada siapa kata sesuatu akan berlaku.
177
00:17:14,834 --> 00:17:17,543
Tandatangan untuk buat saya gembira.
Sama macam saya...
178
00:17:17,543 --> 00:17:19,501
Saya biarkan awak menang
untuk buat awak gembira.
179
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Nah.
180
00:17:37,459 --> 00:17:38,834
Janji tiada apa akan berlaku?
181
00:17:39,459 --> 00:17:40,293
Saya janji.
182
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Hei! Itulah masalahnya. Awak penipu!
183
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Aduhai, tengok siapa marah sekarang.
184
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Awak bersama anak lelaki saya?
185
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Ya, saya bersama dia.
186
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
Doktor kata dia akan hidup.
187
00:18:10,334 --> 00:18:12,459
Mereka buat dia tidur
selama beberapa jam lagi.
188
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Saya di sini, jangan risau.
189
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
Saya juga akan jumpa
pihak berkuasa Belgium di kedutaan.
190
00:18:17,001 --> 00:18:20,209
Okey, saya tahu.
Awak dengar tentang pelabuhan itu?
191
00:18:22,126 --> 00:18:22,959
Tentang apa?
192
00:18:23,668 --> 00:18:25,168
Mahu bekerja dengan keluarga Djebli?
193
00:18:25,168 --> 00:18:26,584
Itu idea anak lelaki saya.
194
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Maaf, tapi saya rasa dia betul.
Saya patut beritahu awak awal-awal.
195
00:18:30,584 --> 00:18:33,001
Awak jumpa lelaki
yang berbincang dengan mereka?
196
00:18:34,001 --> 00:18:36,126
Dia dah mati. Keluarga Djebli bunuh dia.
197
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Itu tak masuk akal.
198
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Saya tak faham.
199
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Kenapa mereka buat begitu?
200
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Manalah saya tahu.
201
00:18:44,001 --> 00:18:47,793
Tapi jika awak beritahu saya
tentang mereka lebih awal,
202
00:18:47,793 --> 00:18:48,793
saya akan kata
203
00:18:48,793 --> 00:18:50,584
mereka tak boleh dipercayai.
204
00:18:51,709 --> 00:18:53,834
Cari seseorang untuk gantikan Chris.
205
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
Bunuh keluarga Djebli.
206
00:18:56,418 --> 00:19:00,209
Baiklah. Saya akan bunuh
orang yang tembak anak lelaki awak juga.
207
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Cari penyangak-penyangak itu
208
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
dan bunuh mereka.
209
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
Jaga anak saya seperti dia anak awak.
210
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Baiklah.
211
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Ya, cantiknya kamu.
212
00:19:24,334 --> 00:19:25,418
Mata dia lebih baik?
213
00:19:26,001 --> 00:19:27,668
Aduhai, saya belum tidur.
214
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Hei! Kamu tak benarkan mak tidur?
215
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Hai, pak cik!
216
00:19:36,251 --> 00:19:38,293
Saya terfikir tentang tawaran mereka.
217
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
Sepuluh peratus besar.
218
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Mungkin kita tak patut menolak.
219
00:19:46,001 --> 00:19:47,459
Boleh kamu ambil dia?
220
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Mari sini.
221
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Ya, masa untuk makan.
Masa untuk makan? Ya.
222
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Betul tak?
223
00:19:58,209 --> 00:20:01,251
Mereka tahu kita saja
yang bekerja dengan pegawai kastam.
224
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
Jangan berkompromi, Saber.
225
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Betul. Jangan berkompromi.
226
00:20:07,751 --> 00:20:10,793
Tapi lelaki kartel itu betul.
Dua puluh peratus tamak.
227
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Siapa tanya awak?
228
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Boleh awak tolong ambil kereta?
229
00:20:24,209 --> 00:20:26,418
- Dia buat saya marah.
- Dia keluarga.
230
00:20:26,418 --> 00:20:28,459
Tak, dia sepupu awak, bukan saya.
231
00:20:30,543 --> 00:20:31,709
Apa yang awak takutkan?
232
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Mereka tersinggung dan cari orang lain?
233
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Ya, mungkin.
234
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, saya dah kata
mereka akan cari kita.
235
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Percayalah.
236
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Mereka akan kembali dan tawarkan
15 peratus. Ketika itulah kita terima.
237
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Nombor 20-68.
238
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
Di sudut itu...
239
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Dua kenderaan dan kira-kira 12 orang.
240
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence.
- Ya, tuan.
241
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Kamu masih ingat
pendakwa dari Venezuela, Almeida?
242
00:21:12,001 --> 00:21:13,834
Dia akan melawat selama beberapa hari.
243
00:21:13,834 --> 00:21:16,126
Dia akan beritahu kamu
tentang penyeludupan di sana.
244
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Boleh kamu jumpa dia sekarang?
245
00:21:17,543 --> 00:21:18,918
Adakah saya ada pilihan?
246
00:21:18,918 --> 00:21:20,251
Sudah tiga bulan kamu gagal
247
00:21:20,251 --> 00:21:22,293
dan kini mayat Chris de Wit
di tangan kamu.
248
00:21:22,293 --> 00:21:24,168
Jadi, tak, kamu tiada pilihan.
249
00:21:24,751 --> 00:21:26,043
Di mana saya boleh cari dia?
250
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
KEDUTAAN REPUBLIK BOLIVAR VENEZUELA
251
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Bos?
252
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Dia dah sampai.
253
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Kapten Herman?
254
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
En. Pendakwa.
255
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Saya gembira berada di sini
256
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
dan bertemu awak di kedutaan
negara angkat saya, Venezuela.
257
00:21:52,084 --> 00:21:55,459
Saya harap pengetahuan saya
tentang kartel Amerika Selatan bantu awak.
258
00:21:56,293 --> 00:21:58,626
Kami mengikuti kerja awak di Venezuela.
259
00:21:58,626 --> 00:22:01,668
Cara awak buru penyeludup
di sana sangat mengagumkan.
260
00:22:01,668 --> 00:22:03,709
Sudah tiga tahun
saya jadi pengintip narkotik di sini.
261
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
Realitinya tak sama di sini.
262
00:22:06,959 --> 00:22:10,626
Peperangan kartel di rumah
akan diimport ke sini tak lama lagi.
263
00:22:11,293 --> 00:22:13,084
Apabila realiti saya jadi realiti awak,
264
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
saya yakin awak dapat manfaat
daripada pengalaman saya.
265
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
Itulah pendapat orang atasan awak.
266
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Berseronoklah di sini.
267
00:22:35,459 --> 00:22:36,876
Seribu dua ratus hektar.
268
00:22:36,876 --> 00:22:38,459
Di Rif. Dengan nama awak.
269
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Tahniah.
270
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Saya akan urus yang selebihnya.
271
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Ini tablet yang boleh dikunyah.
272
00:22:49,584 --> 00:22:51,459
Terima kasih. Moga hari awak ceria.
273
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
Krim ini okey. Ia tak perlu dibayar.
274
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Saya akan kembali.
275
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- Apa awak buat?
- Saya mencari sesuatu.
276
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Tak apalah. Saya mahu merokok.
277
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Ya.
278
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Nah.
279
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Berapa banyak?
280
00:23:38,543 --> 00:23:40,668
Bekalan dua bulan,
seperti yang awak cakap.
281
00:23:41,168 --> 00:23:43,876
Saya hampir tertangkap.
282
00:23:52,251 --> 00:23:54,293
Lain kali, kembali normal.
283
00:23:54,293 --> 00:23:55,334
Tiga kotak seminggu.
284
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Tak apa, tiada lagi lain kali.
285
00:24:00,084 --> 00:24:01,543
Saya takkan jumpa awak lagi?
286
00:24:04,001 --> 00:24:04,876
Lebih baik untuk awak.
287
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Kelly, saya pasti tak mampu buat
tanpa awak. Terima kasih.
288
00:24:16,084 --> 00:24:18,626
Ingat tak cara kita
menyelinap masuk kelab?
289
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Esok kita akan keluar!
290
00:24:24,543 --> 00:24:25,876
Saya dikehendaki. Faham?
291
00:24:25,876 --> 00:24:29,084
Tolonglah. Tiga bulan bertemu
di tempat letak kereta ini.
292
00:24:29,084 --> 00:24:31,168
Kalau awak boleh ke sini,
awak boleh keluar dengan saya.
293
00:24:31,168 --> 00:24:32,334
Saya tak boleh.
294
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Saya akan telefon awak malam ini.
295
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Suruh perompak awak datang juga.
296
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Dia boleh berterima kasih
untuk semua ubat itu.
297
00:24:41,793 --> 00:24:43,334
Kelly, saya takkan datang!
298
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Aduhai.
299
00:25:41,334 --> 00:25:42,834
Tujuh hari.
300
00:25:42,834 --> 00:25:45,168
Itulah jangka masa yang orang tua itu beri
301
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
untuk susun semula
operasi di tempat Javier.
302
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Jadi, saya hanya berikan kalian tujuh hari
303
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
untuk cari perompak
yang sakiti anak lelaki orang tua itu.
304
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Kami jumpa tukang tadah
yang beli berlian itu.
305
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Dia berbincang dengan seorang peguam,
Cik Lemaire.
306
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Dia berunding untuk perompak-perompak itu.
307
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Awak ada semua maklumat
yang awak perlukan?
308
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Ya.
- Bagus.
309
00:26:11,168 --> 00:26:15,334
Ini bukan Bogota atau Caracas
dan semestinya bukan Panama.
310
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Tapi lawan keluarga Djebli
dan perompak itu
311
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
seperti kalian lawan musuh di rumah.
312
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Jangan tunjuk belas kasihan.
313
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Tuan boleh harapkan kami.
314
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Pergi.
315
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria.
316
00:26:36,918 --> 00:26:38,251
Semasa kita di Caracas,
317
00:26:38,251 --> 00:26:40,293
satu kenalan upah beberapa orang di sini.
318
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Lelaki Flemish yang tahu kawasan ini.
319
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Guna mereka,
jika hanya sebagai peluru meriam.
320
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Menghantar Javier dan bukan saya
satu kesilapan besar.
321
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Ya, tuan.
322
00:27:03,668 --> 00:27:04,876
Itu bukan gaya awak.
323
00:27:05,918 --> 00:27:07,418
Kenapa awak cakap begitu?
324
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Awak ada kelas.
325
00:27:16,376 --> 00:27:18,126
Awak dah tandatangan semuanya?
326
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
Boleh saya tanya sesuatu?
327
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
Siapakah gadis itu bagi awak?
328
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Semuanya.
329
00:27:28,876 --> 00:27:29,959
Dia saja yang saya ada.
330
00:27:31,584 --> 00:27:32,751
Saya takkan lepaskan dia.
331
00:27:33,793 --> 00:27:35,668
Dia takkan lepaskan saya.
332
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Saya yang awak tak lepaskan.
333
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}HARI INI:
AWAK SIBUK?
334
00:28:44,168 --> 00:28:47,418
Hei, sayang, ini saya.
Cuba teka siapa dengan saya.
335
00:28:47,418 --> 00:28:50,168
Hei, kawan. Apa khabar?
Kami sedang menunggu. Di mana awak?
336
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Tak mungkin! Awak di mana?
337
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Tak mungkin! Awak di mana?
338
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Hei, ahli farmasi itu liar.
339
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
Hei, ahli farmasi itu liar.
340
00:29:03,126 --> 00:29:04,959
Di rumah kakak saya.
Sekarang pukul 2:30 petang,
341
00:29:04,959 --> 00:29:06,918
tapi ini parti terbaik dalam hidup awak!
342
00:29:06,918 --> 00:29:09,793
Datanglah. Jangan malu.
Saya akan hantar alamat.
343
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Tak mungkin. Hantu dah kembali.
Apa khabar?
344
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- Awak sihat?
- Ya, saya rindu awak.
345
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Masuklah.
346
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Apa khabar?
347
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Kami sudah lama di sini. Awak pula?
348
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Awak menghilang selepas keluar
rumah penjaga. Apa khabar?
349
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Saya cuba cari rezeki.
350
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
"Cari rezeki"? Lihat, dia dah besar.
351
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Sudah tentu!
352
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Ya, betul.
353
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Ini rumah kakak awak?
- Ya.
354
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Dia bercuti dengan anak-anak,
jadi saya berseronok.
355
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Saya tak boleh merungut.
Sama ada ini atau penjara.
356
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Apa maksud awak?
357
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Mereka jejaki awak?
- Ya. Tak guna.
358
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Ahli farmasi itu di ruang tamu.
Saya akan sertai kalian.
359
00:30:35,626 --> 00:30:37,126
Saya tahu awak akan datang.
360
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
- Ini untuk awak.
- Terima kasih.
361
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Ini saya punya.
362
00:30:57,126 --> 00:30:58,043
Cik Lemaire?
363
00:30:58,043 --> 00:30:59,168
Tidak!
364
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Ikut sini.
365
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Turun.
366
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Tidak!
367
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Pandang saya.
368
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Jangan takut. Mereka mahukan saya.
Jangan bergerak.
369
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Cik Lemaire?
370
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Di mana dia?
371
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi!
372
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Lari!
373
00:33:06,168 --> 00:33:07,376
Mari kita bersantai.
374
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Ini mel suara saya...
375
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
- Tunggu.
- Itu dia?
376
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
Kamu pasti?
377
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Sudahlah. Itulah dia!
378
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Tak, kamu salah!
379
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Kamu yang salah!
380
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Helo?
381
00:33:26,001 --> 00:33:27,209
Awak bersama keluarga?
382
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Ya, bersembunyi di hotel.
383
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Ada apa?
384
00:33:29,834 --> 00:33:31,751
Ada orang bunuh peguam itu.
385
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
Apa? Tentu orang-orang Chris.
386
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Saya tak tahu.
387
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Jika mereka jumpa saya,
mereka juga akan jumpa awak.
388
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Bila awak pergi?
389
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Sekarang. Dalam tiga hari.
390
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Bukan lebih cepat?
391
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Saya ada hal.
Jangan risau, saya akan berhati-hati.
392
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Saya akan bawa berlian dengan saya.
- Okey.
393
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
Saya akan putuskan apa nak buat di Kanada.
394
00:33:52,543 --> 00:33:54,001
Telefon saya apabila awak naik bot.
395
00:33:54,001 --> 00:33:55,293
Ya, selamat tinggal.
396
00:34:05,918 --> 00:34:07,543
Awak tak takut untuk pergi?
397
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Semua yang awak tahu...
398
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
Bagaimana jika awak rinduinya?
399
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
Tapi apa saya boleh buat?
400
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Ini pilihan awak.
401
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, inilah caranya.
402
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Mungkin betul.
403
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Apa? Awak tak suka?
404
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Biar betul?
405
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
Di bilik kanak-kanak juga. Teruknya.
406
00:35:03,584 --> 00:35:05,209
Ini mel suara saya...
407
00:35:41,959 --> 00:35:44,209
Awak pasti awak tak lupa apa-apa?
408
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Dia akan ada di pelabuhan malam ini.
409
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Saya sumpah itu saja yang saya tahu.
410
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Uruskan dia.
411
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Apa awak buat di sini?
412
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Awak pula?
413
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Sekarang awak jejaki saya macam anjing?
414
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Mujurlah saya buat.
415
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Apa yang berlaku?
416
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Biar saya uruskan.
417
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
Dia perompak itu?
418
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
Awak kena bayar untuk pintu saya sekarang.
419
00:37:29,876 --> 00:37:30,959
Dia pembekal awak?
420
00:37:30,959 --> 00:37:33,126
- Penjejak di dalam telefon saya?
- Jaket awak.
421
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Apa yang dia tahu?
422
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Tiada apa-apa langsung.
423
00:37:37,126 --> 00:37:39,668
Keadaan makin berbahaya.
Kita kena pergi lebih awal.
424
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
Saya akan tunggu
di dalam kereta. Dua minit, okey?
425
00:37:42,751 --> 00:37:43,584
- Okey?
- Okey.
426
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Saya kena pergi.
427
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Tunggu. Siapa lelaki ini bagi awak?
428
00:37:59,959 --> 00:38:00,876
Dia saja yang saya ada.
429
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Berambus.
430
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Senyum untuk mak?
431
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Ya, sayang.
432
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Senyum lagi?
433
00:39:03,751 --> 00:39:05,668
Jaga belakang. Saya akan ke depan.
434
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Jangan bergerak.
435
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Ya, saya akan suruh pak cik kamu
perlahankan muzik.
436
00:41:22,126 --> 00:41:25,459
Saya di tingkat bawah tanah.
Tingkat berapa? Di mana dia?
437
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Tingkat berapa?
438
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Naik atas dan periksa bilik tidur.
439
00:41:37,376 --> 00:41:41,584
- Saya akan pergi.
- Hati-hati. Si bodoh itu bunuh seseorang.
440
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Tiada bagasi?
- Tak.
441
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Saya akan periksa pam bilga
kemudian tunjukkan awak sekeliling.
442
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Baiklah.
443
00:44:07,834 --> 00:44:09,001
Mari periksa tingkat bawah tanah.
444
00:44:09,001 --> 00:44:10,668
Tak guna. Tentu dia di bawah.
445
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Tak guna.
446
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Tak guna.
447
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
GANGLANDS
448
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi