1 00:01:44,459 --> 00:01:45,793 Quer repassar o plano? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Tem certeza? 3 00:01:49,293 --> 00:01:51,584 Como disse, vamos roubar os diamantes e vendê-los. 4 00:01:51,584 --> 00:01:53,168 Depois, vamos pro Canadá. 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 Este aqui tem 9,35 quilates. 6 00:02:19,334 --> 00:02:22,709 - É, está ótimo. - É um diamante muito bonito. 7 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 É perfeito. 8 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 O contrato. 9 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Vamos dar uma olhada. 10 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 É muito bom. 11 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 De boa qualidade. 12 00:02:52,459 --> 00:02:54,001 É a minha oferta, Javier. 13 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 É o preço do diamante. 14 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Aqueles ali valem o dobro. 15 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Não precisa mais viajar com toneladas de dinheiro em malas. 16 00:03:05,543 --> 00:03:08,251 Vai caber tudo em um saquinho no seu bolso. 17 00:03:16,709 --> 00:03:19,084 O Chris já espera o roubo. Será difícil. 18 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Só se concentre nos diamantes. 19 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 - São nossa passagem pra fora. - Beleza. 20 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Vamos lá. 21 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 Qual é? 22 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Acha que vai nos compensar assim? 23 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 Que esqueceremos o laboratório e as drogas que vendeu pelas nossas costas? 24 00:03:39,459 --> 00:03:41,126 Pegue os diamantes. 25 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Diga ao seu pai que mandei de presente para ele. 26 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 De jeito nenhum. 27 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Não trabalharemos juntos mais. 28 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 Meu pai e eu sempre soubemos que você era ingênuo, 29 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 mas nunca pensei que fosse tão idiota. 30 00:04:04,001 --> 00:04:06,584 Não é com você que costumo negociar, 31 00:04:06,584 --> 00:04:08,626 mas sabe que precisam de mim. 32 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 Ninguém conhece o porto como eu. 33 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Preferimos assumir esse risco. 34 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Acabou, Chris. Você já era. 35 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 E quem me substituiria? 36 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia e Saber Djebli. 37 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Já estou negociando com eles. 38 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Continue andando. 39 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Vamos lá. 40 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Vou tomar um café. 41 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Rápido! De joelhos! 42 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Ande logo! Olhe pro chão! 43 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 - Chão! - Olhe pro chão! 44 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Um café, por favor. 45 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Espere. 46 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Beleza, vamos. 47 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Entre aí, agora. 48 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 No chão! 49 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 Todos no chão! 50 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - No chão! - Rápido! 51 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Largue a arma! 52 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Mandei deitar no chão! 53 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Olhem pro chão! 54 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Vire-se agora! 55 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Olhando pra baixo! 56 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Só olhem pro carpete. 57 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Ninguém se mexe. Olhem pra baixo. 58 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Olhando pro chão! 59 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Você! Abaixe a cabeça! 60 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Depressa. 61 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Olhando pro chão! 62 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Onde ele está? 63 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Depressa! Ande logo! 64 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Olhe pro chão! Você aí! 65 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Merda... 66 00:06:57,793 --> 00:06:59,084 Vão, eu o alcanço. 67 00:07:16,376 --> 00:07:18,043 Que merda ele está fazendo? 68 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Entre! 69 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 Sinto muito por sua irmã e sobrinha. 70 00:07:44,376 --> 00:07:46,334 Eu juro que não queria matá-las. 71 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Ei! Idiota! 72 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Merda... 73 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Atrás de nós! 74 00:09:41,209 --> 00:09:42,418 Pode ficar vigiando? 75 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 E aí? 76 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Eu o matei. 77 00:09:54,959 --> 00:09:59,168 Não vai trazer de volta nossas famílias, mas só assim eu ficaria em paz. 78 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 A advogada já negociou com o cliente. 79 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Três milhões. - Sério? 80 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Sim. Você vai poder ir para a Itália com sua família. 81 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 E nós, pro Canadá. 82 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Vamos seguir em frente. 83 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Cuide-se, irmão. - Você também. 84 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liana! 85 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Cuide dele, já está ficando velho. 86 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Está mesmo. 87 00:11:18,876 --> 00:11:23,168 Como sabem, o Javier, filho do meu chefe se machucou durante o assalto. 88 00:11:23,168 --> 00:11:26,084 Fiquei responsável por lhes fazer a proposta. 89 00:11:26,084 --> 00:11:30,918 O Javier e os chefes do cartel admiram o que fizeram desde a morte de seu pai. 90 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Por isso, desejam trabalhar com vocês. 91 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Como assim? Nos querem como substitutos do Chris? 92 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 Já cogitavam antes do Chris ser morto. 93 00:11:39,334 --> 00:11:43,459 E saibam que eles não se importam com os problemas que tiveram com ele. 94 00:11:43,459 --> 00:11:45,834 O Chris trabalhava com outros cartéis. 95 00:11:45,834 --> 00:11:49,584 O Javier e o pai querem que o cartel Los Soles domine a Europa. 96 00:11:50,084 --> 00:11:53,043 E então, o que devo dizer a eles? 97 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 Estamos lisonjeados. 98 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Mas, para ter uma resposta, diga os termos. 99 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Oferecemos 10% da margem sobre as drogas recebidas pela Antuérpia. 100 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Era o que o Chris recebia. 101 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 Preferimos 20%. 102 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Sabe, estou acostumado a negociações. 103 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Mas exigências irracionais podem soar ofensivas. 104 00:12:19,876 --> 00:12:22,918 Todos os contrabandistas trabalham com estivadores. 105 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Com a alfândega, só nós. 106 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Eu sei. Não sei como fazem, mas estou ciente. 107 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 E essa vantagem competitiva é o que deixa meus chefes interessados. 108 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Mas vocês estão se supervalorizando pedindo 20%. 109 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 De cada dez remessas, quantas o Chris perdia? 110 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 Em média, duas. 111 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Oito em cada dez eram vendidas. 112 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Vamos garantir dez em cada dez. 113 00:12:45,626 --> 00:12:50,334 Sem apreensões e sem perdas pra compensar. Eles lucrarão mais, mesmo pagando 20%. 114 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Não tenho autoridade pra definir esse aumento. 115 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 Não sou autorizado. 116 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Então pergunte a quem decide e nos retorne. 117 00:12:58,043 --> 00:13:01,543 Ele chega amanhã. É o braço direito do nosso chefe. 118 00:13:01,543 --> 00:13:05,834 Vai ficar até o Javier se recuperar. Ele poderá conhecê-los de imediato. 119 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Estaremos aqui, à disposição dele. 120 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Oi. - Oi. 121 00:14:24,251 --> 00:14:27,001 - Espero que tenha feito boa viagem. - E o Javier? 122 00:14:27,001 --> 00:14:29,251 Ele está no hospital, na UTI. 123 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 Identificamos quem atirou nele. 124 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 Mehdi Belhadj. 125 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Não quero saber o nome, quero a cabeça dele. 126 00:14:46,126 --> 00:14:49,126 Foi este cara aqui que tentou matar o filho dele. 127 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Faz três dias que o Chris morreu. Acharam um substituto? 128 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 Falei com os Djebli. 129 00:14:59,459 --> 00:15:02,626 Eles toparão se concordarmos com o pagamento. 130 00:15:03,209 --> 00:15:04,834 Eu queria falar sobre isso. 131 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 Quem disse para contatá-los? 132 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 O Javier. 133 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 Logo antes de ser baleado. 134 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Já tinha decidido. 135 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 O Javier não pode decidir nada sem me consultar. 136 00:15:16,459 --> 00:15:20,126 - Ele não tem autoridade. - O velho deu o sinal verde. 137 00:15:22,751 --> 00:15:25,418 Não. Não vamos trabalhar com os Djebli. 138 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Por que não? 139 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Porque eles mataram você. 140 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Vou ver o filho do velho no hospital. 141 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Livre-se dele. Vamos, Valéria. 142 00:16:05,709 --> 00:16:07,334 Legal, está jogando melhor. 143 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Toma essa! 144 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Você pratica escondido, né? 145 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Por que escondido? 146 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Porque fica bravo quando acabo com você. 147 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Acaba comigo? Deixo você ganhar pra não ficar emburrada. 148 00:16:21,251 --> 00:16:22,543 Eu aceito perder. 149 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 Não, fica emburrada por dias. 150 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 - O quê? - Sério. 151 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Não, você que fica! 152 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 Falei com o capitão. Partiremos amanhã às 5h da manhã. 153 00:16:30,918 --> 00:16:34,209 Chegaremos em Estocolmo. De lá, voaremos pra Montreal. 154 00:16:34,209 --> 00:16:36,418 - Chega de viver na miséria. - Certo. 155 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Desculpe. 156 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Aqui. 157 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 O que é isso? 158 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 É pra advogada. Pode assinar? 159 00:16:50,209 --> 00:16:53,584 Da última vez que assinei algo, fui pro orfanato. O que é? 160 00:16:55,834 --> 00:16:58,918 A escritura da minha casa. Coloquei no seu nome. 161 00:16:58,918 --> 00:17:01,334 E uma procuração para as minhas contas. 162 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 Pra caso algo aconteça comigo. 163 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 Não vou assinar. 164 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 - Por quê? - Porque não quero. 165 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 O que vai acontecer com você? 166 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Não estou dizendo que vai acontecer. 167 00:17:14,834 --> 00:17:17,543 Pode assinar pra me deixar feliz? Assim como... 168 00:17:17,543 --> 00:17:19,501 te deixo feliz deixando ganhar. 169 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Aqui. 170 00:17:37,459 --> 00:17:40,293 - Promete que não vai acontecer nada? - Prometo. 171 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Esse é o problema! Você é um trapaceiro! 172 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 Quem está brava agora? 173 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Está com meu filho? 174 00:18:06,543 --> 00:18:09,668 Sim, estou. Os médicos disseram que vai ficar bem. 175 00:18:10,334 --> 00:18:14,043 Ficará sedado por mais algumas horas. Mas estou aqui. 176 00:18:14,043 --> 00:18:17,043 Tenho reunião com autoridades belgas na embaixada. 177 00:18:17,043 --> 00:18:20,209 Eu sei. Ficou sabendo sobre o porto? 178 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 O quê? 179 00:18:23,668 --> 00:18:25,168 Trabalhar com os Djebli? 180 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 Foi ideia do Javier. 181 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Eu concordo. Desculpe, eu devia ter te falado antes. 182 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 Conheceu o rapaz que negocia com eles? 183 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 Está morto. Os Djebli o mataram. 184 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Isso não faz sentido. 185 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Não entendo. 186 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 Por que fariam isso? 187 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 Como vou saber? 188 00:18:44,001 --> 00:18:47,751 Mas, se tivessem me falado deles antes, 189 00:18:47,751 --> 00:18:48,793 eu teria avisado 190 00:18:48,793 --> 00:18:50,584 que não são confiáveis. 191 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Encontre um substituto pro Chris. 192 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 E livre-se dos Djebli. 193 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Claro. E também darei um jeito no cara que atirou no seu filho. 194 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Encontre esses cães 195 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 e abata todos eles. 196 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 E cuide do meu filho como se fosse seu. 197 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Certo. 198 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Você não é a coisa mais linda? 199 00:19:24,251 --> 00:19:27,043 - Os olhos dela melhoraram? - Não, eu nem dormi. 200 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Ei! Você não deixa a mamãe dormir? 201 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Oi, tio! 202 00:19:36,251 --> 00:19:38,043 Estava pensando na proposta. 203 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 Sabe, 10% já é bastante. 204 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Podíamos ter aceitado. 205 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 Pode levá-la por favor? 206 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Venha aqui. 207 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Está na hora de comer! Vamos comer? Vamos, sim! 208 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Você não acha? 209 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 Somos os únicos trabalhando com a alfândega. 210 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 Temos que nos valorizar. 211 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Sim, temos mesmo. 212 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Mas o cara do cartel estava certo, 20% é ganancioso. 213 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Te perguntei? 214 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Poderia pegar o carro, por favor? 215 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Ele me irrita. - Ele é da família. 216 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Não, ele é seu primo. Não é meu. 217 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Do que tem medo? 218 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 De que se ofendam e procurem outro? 219 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Sim, talvez. 220 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, estou dizendo, eles vão vir nos procurar. 221 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Confie em mim. 222 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Vão vir com uma contraproposta de 15%, que vamos aceitar. 223 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Número 20-68. 224 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 Na esquina... 225 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 Dois veículos e cerca de 12 pessoas. 226 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Laurence? - Pois não? 227 00:21:08,876 --> 00:21:12,043 Você se lembra do procurador da Venezuela, o Almeida? 228 00:21:12,043 --> 00:21:16,126 Ele estará aí por uns dias. Vai te informar sobre o tráfico de lá. 229 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Pode vê-lo agora? 230 00:21:17,543 --> 00:21:18,793 Eu tenho escolha? 231 00:21:18,793 --> 00:21:22,293 Três meses sem progresso, e agora o Chris de Witt morreu. 232 00:21:22,293 --> 00:21:23,918 Não, você não tem escolha. 233 00:21:24,709 --> 00:21:26,043 Onde devo encontrá-lo? 234 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 EMBAIXADA DA REPÚBLICA BOLIVARIANA DA VENEZUELA 235 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Chefe? 236 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Ele chegou. 237 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Capitã Herman? 238 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Sr. Procurador. 239 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Que bom poder encontrá-la 240 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 na embaixada da Venezuela, o país que me adotou. 241 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 Espero que meu conhecimento sobre cartéis possa ajudá-la. 242 00:21:56,376 --> 00:21:58,709 Acompanhamos seu trabalho na Venezuela. 243 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 É impressionante como prende tantos traficantes. 244 00:22:01,668 --> 00:22:05,793 Estou na Narcóticos há três anos. Nossa realidade é diferente. 245 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 As guerras de cartéis de lá 246 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 logo chegarão aqui. 247 00:22:11,376 --> 00:22:13,084 Quando isso acontecer, 248 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 ficarão gratos por terem aprendido com a minha experiência. 249 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 Ao menos é como seu superior pensa. 250 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Tenha uma boa estadia. 251 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 São 1.200 hectares. 252 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 No Rife. Em seu nome. 253 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Parabéns. 254 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Cuidarei do restante. 255 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 São comprimidos mastigáveis. 256 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Obrigada. Tenha um bom dia. 257 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 O creme já está incluso. 258 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Já volto. 259 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - O que está fazendo? - Procurando uma coisa. 260 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Deixa para lá. Vou fumar. 261 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Certo. 262 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Aqui. 263 00:23:37,209 --> 00:23:40,126 - Quanto tem? - O suficiente pra dois meses. 264 00:23:41,168 --> 00:23:43,501 Quase me pegaram desta vez. 265 00:23:52,209 --> 00:23:55,334 Vamos voltar a fazer como antes. Só três por semana. 266 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Relaxe, não vou mais precisar. 267 00:24:00,084 --> 00:24:01,293 Não vou te ver mais? 268 00:24:04,043 --> 00:24:05,459 É melhor pra você. 269 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Kelly, eu não sei o que eu faria sem você. Muito obrigada. 270 00:24:16,084 --> 00:24:18,626 Lembra quando íamos na balada escondidas? 271 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 Amanhã nós vamos sair juntas! 272 00:24:24,543 --> 00:24:25,751 Eu sou procurada. 273 00:24:25,751 --> 00:24:29,084 Poxa! Três meses te vendo nesta merda de estacionamento. 274 00:24:29,084 --> 00:24:32,334 - Se pode vir aqui, pode sair comigo. - Não posso. 275 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Te ligo mais tarde. 276 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Chame o assaltante pra ir também. 277 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Ele poderá me agradecer pelos remédios. 278 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, eu não vou! 279 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Merda... 280 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 Sete dias. 281 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 Foi o tempo que o velho me deu 282 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 pra reorganizar o tráfico no lugar do Javier. 283 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Então, sete dias é tudo que darei a vocês 284 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 pra achar os assaltantes que machucaram o filho dele. 285 00:25:57,043 --> 00:26:00,001 Descobrimos quem deve comprar os diamantes. 286 00:26:00,751 --> 00:26:03,834 Ele está em contato com uma advogada, a Sra. Lemaire. 287 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Ela negocia pelos assaltantes. 288 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Tem as informações necessárias? 289 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Sim. - Ótimo. 290 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 Não estamos em Bogotá ou Caracas, 291 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 muito menos no Panamá. 292 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Mas quero que fodam os Djebli e o assaltante 293 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 com o mesmo nível de violência que usariam lá. 294 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Não tenham piedade. 295 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Pode contar conosco. 296 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Vão. 297 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valéria. 298 00:26:36,918 --> 00:26:40,293 Lá de Caracas, mandei recrutar uns caras daqui. 299 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 São flamengos que conhecem bem a área. 300 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Use-os, nem que seja só pra fazer volume. 301 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Foi um erro enviar o Javier no meu lugar. 302 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Sim, senhor. 303 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 Não é o seu estilo. 304 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 Por que diz isso? 305 00:27:08,751 --> 00:27:10,001 Você é mais elegante. 306 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 Está tudo assinado? 307 00:27:19,084 --> 00:27:20,751 Posso te fazer uma pergunta? 308 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 O que essa garota é para você? 309 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Tudo. 310 00:27:28,793 --> 00:27:30,126 Ela é tudo que tenho. 311 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Não abro mão dela. 312 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 E ela não abre mão de mim. 313 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 É de mim que não quer abrir mão. 314 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}HOJE: VOCÊ ESTÁ AÍ? 315 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 Amiga, sou eu. Adivinha com quem estou. 316 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 Amiga, qual é! Estamos esperando. Cadê você? 317 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 Não acredito! Onde estão? 318 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Não acredito! Onde estão? 319 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 A farmacêutica é doidinha! 320 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 A farmacêutica é doidinha! 321 00:29:03,126 --> 00:29:06,959 Na casa da minha irmã. São 14h30, mas vai ser a melhor festa! 322 00:29:06,959 --> 00:29:09,793 Venha. Não seja tímida. Vou enviar o endereço. 323 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Não acredito! Quem é vivo sempre aparece! E aí? 324 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 - Você está bem? - Sim, senti sua falta. 325 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Entre. 326 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Como tem passado? 327 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 Do mesmo jeito. E você? 328 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Sumiu desde que saiu do orfanato. 329 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Sabe como é, eu me viro. 330 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 "Eu me viro"? Olha só, que adulta! 331 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Sabe como é. 332 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 É, sei. 333 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - Casa da sua irmã? - Sim. 334 00:30:08,376 --> 00:30:11,168 Ela viajou com os filhos e resolvi me divertir. 335 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 Não posso reclamar. Era isso ou a cadeia. 336 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Como assim? 337 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - Tornozeleira? - Pois é. Babacas. 338 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 A farmacêutica está na sala. Daqui a pouco vou lá. 339 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 Sabia que você ia vir. 340 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 - Para você. - Obrigado. 341 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 Este é o meu. 342 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 Sra. Lemaire? 343 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 Não! 344 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Por aqui. 345 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Abaixe-se. 346 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Não! 347 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Olhe para mim. 348 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Não tenha medo. É a mim que eles querem. Não se mexa. 349 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Sra. Lemaire? 350 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Belhadj. Onde ele está? 351 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 352 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Corra! 353 00:33:06,251 --> 00:33:07,459 Venha, vamos curtir. 354 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 Deixe seu recado... 355 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 - Espere. - Este? 356 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 Tem certeza? 357 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 Pare com isso. É aquele! 358 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 Não, você errou! 359 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Foi você quem errou! 360 00:33:25,168 --> 00:33:27,209 - Alô? - Está com sua família? 361 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Sim, escondidos no hotel. 362 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 O que houve? 363 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 Acabaram de matar a advogada. 364 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 O quê? Devem ser os caras do Chris. 365 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Não sei se são. 366 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Se me acharam, podem te achar. 367 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Quando vocês vão? 368 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Logo, daqui a três dias. 369 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Não podem ir antes? 370 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Preciso resolver umas coisas. Mas terei cuidado. 371 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Levarei os diamantes. - Certo. 372 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 No Canadá decido o que fazer. 373 00:33:52,543 --> 00:33:55,209 - Ligue quando embarcarem. - Certo, tchau. 374 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Ir embora não te assusta? 375 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Tudo o que você conhece... 376 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 E se você sentir falta? 377 00:34:12,168 --> 00:34:15,334 - Mas o que eu posso fazer? - A escolha é sua. 378 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, não tem outro jeito. 379 00:34:21,668 --> 00:34:22,834 Fazer o quê? 380 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 O quê? Não gosta? 381 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Sério mesmo? 382 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 E no quarto das crianças. Nada bacana. 383 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 Deixe seu recado... 384 00:35:41,959 --> 00:35:44,334 Tem certeza de que não esqueceu nada? 385 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Ele estará no porto hoje. 386 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Eu juro que é tudo que eu sei. 387 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Cuide dela. 388 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 O que faz aqui? 389 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 E você? 390 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Estava me rastreando? Como se eu fosse um cachorro? 391 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Que bom que fiz isso. 392 00:37:22,543 --> 00:37:25,293 - Alguém me explica? - Kelly, eu resolvo aqui. 393 00:37:25,293 --> 00:37:26,376 É o assaltante? 394 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 Juro pela minha mãe, vai me pagar pela porta. 395 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 É sua fornecedora? 396 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - Rastreou o celular? - Jaqueta. 397 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 O que ela sabe? 398 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Nada. Nada mesmo. 399 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 Estamos em perigo. Adiantei nossa partida. 400 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 No carro em dois minutos. Beleza? 401 00:37:42,751 --> 00:37:43,834 - Beleza? - Beleza. 402 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Preciso ir. 403 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Espere. Quem esse cara é pra você? 404 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 Tudo que eu tenho. 405 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Puta merda... 406 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Está sorrindo pra mamãe? 407 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Está, sim. 408 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Outro sorriso? 409 00:39:03,709 --> 00:39:05,709 Vão pelos fundos. Vou pela frente. 410 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Quieta. 411 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Vou pedir que seu tio abaixe a música. 412 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Estou no porão. Qual é o andar? Onde ele está? 413 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Em qual andar? 414 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Suba e veja se estão no quarto. 415 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Estou indo. 416 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Tome cuidado. O filho da puta já matou um cara. 417 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Tem bagagem? - Não. 418 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Vou verificar a bomba e te dar as instruções. 419 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Certo. 420 00:44:07,834 --> 00:44:09,001 Vamos ver o porão. 421 00:44:09,001 --> 00:44:10,584 Porra! Ele deve estar lá. 422 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Filho da puta... 423 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Merda! 424 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 SUBMUNDO DO CRIME 425 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Legendas: Jenifer Berto