1
00:01:44,459 --> 00:01:45,793
Quer repassar o plano?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Tem certeza?
3
00:01:49,293 --> 00:01:51,584
Como disse,
vamos roubar os diamantes e vendê-los.
4
00:01:51,584 --> 00:01:53,168
Depois, vamos pro Canadá.
5
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Este aqui tem 9,35 quilates.
6
00:02:19,334 --> 00:02:22,709
- É, está ótimo.
- É um diamante muito bonito.
7
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
É perfeito.
8
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
O contrato.
9
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Vamos dar uma olhada.
10
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
É muito bom.
11
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
De boa qualidade.
12
00:02:52,459 --> 00:02:54,001
É a minha oferta, Javier.
13
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
É o preço do diamante.
14
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Aqueles ali valem o dobro.
15
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Não precisa mais viajar
com toneladas de dinheiro em malas.
16
00:03:05,543 --> 00:03:08,251
Vai caber tudo
em um saquinho no seu bolso.
17
00:03:16,709 --> 00:03:19,084
O Chris já espera o roubo. Será difícil.
18
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Só se concentre nos diamantes.
19
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
- São nossa passagem pra fora.
- Beleza.
20
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Vamos lá.
21
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
Qual é?
22
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Acha que vai nos compensar assim?
23
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Que esqueceremos o laboratório e as drogas
que vendeu pelas nossas costas?
24
00:03:39,459 --> 00:03:41,126
Pegue os diamantes.
25
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Diga ao seu pai
que mandei de presente para ele.
26
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
De jeito nenhum.
27
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Não trabalharemos juntos mais.
28
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Meu pai e eu
sempre soubemos que você era ingênuo,
29
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
mas nunca pensei que fosse tão idiota.
30
00:04:04,001 --> 00:04:06,584
Não é com você que costumo negociar,
31
00:04:06,584 --> 00:04:08,626
mas sabe que precisam de mim.
32
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Ninguém conhece o porto como eu.
33
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Preferimos assumir esse risco.
34
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Acabou, Chris. Você já era.
35
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
E quem me substituiria?
36
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia e Saber Djebli.
37
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Já estou negociando com eles.
38
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Continue andando.
39
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Vamos lá.
40
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Vou tomar um café.
41
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Rápido! De joelhos!
42
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Ande logo! Olhe pro chão!
43
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
- Chão!
- Olhe pro chão!
44
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Um café, por favor.
45
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Espere.
46
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Beleza, vamos.
47
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Entre aí, agora.
48
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
No chão!
49
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
Todos no chão!
50
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- No chão!
- Rápido!
51
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Largue a arma!
52
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Mandei deitar no chão!
53
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Olhem pro chão!
54
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Vire-se agora!
55
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Olhando pra baixo!
56
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Só olhem pro carpete.
57
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Ninguém se mexe. Olhem pra baixo.
58
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Olhando pro chão!
59
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Você! Abaixe a cabeça!
60
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Depressa.
61
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Olhando pro chão!
62
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Onde ele está?
63
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Depressa! Ande logo!
64
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Olhe pro chão! Você aí!
65
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Merda...
66
00:06:57,793 --> 00:06:59,084
Vão, eu o alcanço.
67
00:07:16,376 --> 00:07:18,043
Que merda ele está fazendo?
68
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Entre!
69
00:07:40,876 --> 00:07:43,168
Sinto muito por sua irmã e sobrinha.
70
00:07:44,376 --> 00:07:46,334
Eu juro que não queria matá-las.
71
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Ei! Idiota!
72
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Merda...
73
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Atrás de nós!
74
00:09:41,209 --> 00:09:42,418
Pode ficar vigiando?
75
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
E aí?
76
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Eu o matei.
77
00:09:54,959 --> 00:09:59,168
Não vai trazer de volta nossas famílias,
mas só assim eu ficaria em paz.
78
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
A advogada já negociou com o cliente.
79
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Três milhões.
- Sério?
80
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Sim. Você vai poder ir para a Itália
com sua família.
81
00:10:10,293 --> 00:10:11,459
E nós, pro Canadá.
82
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Vamos seguir em frente.
83
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Cuide-se, irmão.
- Você também.
84
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liana!
85
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Cuide dele, já está ficando velho.
86
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Está mesmo.
87
00:11:18,876 --> 00:11:23,168
Como sabem, o Javier, filho do meu chefe
se machucou durante o assalto.
88
00:11:23,168 --> 00:11:26,084
Fiquei responsável
por lhes fazer a proposta.
89
00:11:26,084 --> 00:11:30,918
O Javier e os chefes do cartel admiram
o que fizeram desde a morte de seu pai.
90
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Por isso, desejam trabalhar com vocês.
91
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Como assim?
Nos querem como substitutos do Chris?
92
00:11:36,251 --> 00:11:38,626
Já cogitavam antes do Chris ser morto.
93
00:11:39,334 --> 00:11:43,459
E saibam que eles não se importam
com os problemas que tiveram com ele.
94
00:11:43,459 --> 00:11:45,834
O Chris trabalhava com outros cartéis.
95
00:11:45,834 --> 00:11:49,584
O Javier e o pai querem
que o cartel Los Soles domine a Europa.
96
00:11:50,084 --> 00:11:53,043
E então, o que devo dizer a eles?
97
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Estamos lisonjeados.
98
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Mas, para ter uma resposta,
diga os termos.
99
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Oferecemos 10% da margem
sobre as drogas recebidas pela Antuérpia.
100
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Era o que o Chris recebia.
101
00:12:06,418 --> 00:12:07,918
Preferimos 20%.
102
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Sabe, estou acostumado a negociações.
103
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Mas exigências irracionais
podem soar ofensivas.
104
00:12:19,876 --> 00:12:22,918
Todos os contrabandistas
trabalham com estivadores.
105
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Com a alfândega, só nós.
106
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Eu sei. Não sei como fazem,
mas estou ciente.
107
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
E essa vantagem competitiva
é o que deixa meus chefes interessados.
108
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Mas vocês estão se supervalorizando
pedindo 20%.
109
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
De cada dez remessas,
quantas o Chris perdia?
110
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
Em média, duas.
111
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Oito em cada dez eram vendidas.
112
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Vamos garantir dez em cada dez.
113
00:12:45,626 --> 00:12:50,334
Sem apreensões e sem perdas pra compensar.
Eles lucrarão mais, mesmo pagando 20%.
114
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Não tenho autoridade
pra definir esse aumento.
115
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Não sou autorizado.
116
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Então pergunte a quem decide
e nos retorne.
117
00:12:58,043 --> 00:13:01,543
Ele chega amanhã.
É o braço direito do nosso chefe.
118
00:13:01,543 --> 00:13:05,834
Vai ficar até o Javier se recuperar.
Ele poderá conhecê-los de imediato.
119
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Estaremos aqui, à disposição dele.
120
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Oi.
- Oi.
121
00:14:24,251 --> 00:14:27,001
- Espero que tenha feito boa viagem.
- E o Javier?
122
00:14:27,001 --> 00:14:29,251
Ele está no hospital, na UTI.
123
00:14:29,751 --> 00:14:31,834
Identificamos quem atirou nele.
124
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Mehdi Belhadj.
125
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Não quero saber o nome,
quero a cabeça dele.
126
00:14:46,126 --> 00:14:49,126
Foi este cara aqui
que tentou matar o filho dele.
127
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Faz três dias que o Chris morreu.
Acharam um substituto?
128
00:14:57,918 --> 00:14:59,459
Falei com os Djebli.
129
00:14:59,459 --> 00:15:02,626
Eles toparão
se concordarmos com o pagamento.
130
00:15:03,209 --> 00:15:04,834
Eu queria falar sobre isso.
131
00:15:05,418 --> 00:15:07,168
Quem disse para contatá-los?
132
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
O Javier.
133
00:15:09,543 --> 00:15:11,334
Logo antes de ser baleado.
134
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Já tinha decidido.
135
00:15:13,543 --> 00:15:16,459
O Javier não pode decidir nada
sem me consultar.
136
00:15:16,459 --> 00:15:20,126
- Ele não tem autoridade.
- O velho deu o sinal verde.
137
00:15:22,751 --> 00:15:25,418
Não. Não vamos trabalhar com os Djebli.
138
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Por que não?
139
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Porque eles mataram você.
140
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Vou ver o filho do velho no hospital.
141
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Livre-se dele. Vamos, Valéria.
142
00:16:05,709 --> 00:16:07,334
Legal, está jogando melhor.
143
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Toma essa!
144
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Você pratica escondido, né?
145
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Por que escondido?
146
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Porque fica bravo quando acabo com você.
147
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Acaba comigo?
Deixo você ganhar pra não ficar emburrada.
148
00:16:21,251 --> 00:16:22,543
Eu aceito perder.
149
00:16:22,543 --> 00:16:24,418
Não, fica emburrada por dias.
150
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
- O quê?
- Sério.
151
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Não, você que fica!
152
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Falei com o capitão.
Partiremos amanhã às 5h da manhã.
153
00:16:30,918 --> 00:16:34,209
Chegaremos em Estocolmo.
De lá, voaremos pra Montreal.
154
00:16:34,209 --> 00:16:36,418
- Chega de viver na miséria.
- Certo.
155
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Desculpe.
156
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Aqui.
157
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
O que é isso?
158
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
É pra advogada. Pode assinar?
159
00:16:50,209 --> 00:16:53,584
Da última vez que assinei algo,
fui pro orfanato. O que é?
160
00:16:55,834 --> 00:16:58,918
A escritura da minha casa.
Coloquei no seu nome.
161
00:16:58,918 --> 00:17:01,334
E uma procuração para as minhas contas.
162
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Pra caso algo aconteça comigo.
163
00:17:05,751 --> 00:17:07,251
Não vou assinar.
164
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- Por quê?
- Porque não quero.
165
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
O que vai acontecer com você?
166
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Não estou dizendo que vai acontecer.
167
00:17:14,834 --> 00:17:17,543
Pode assinar pra me deixar feliz?
Assim como...
168
00:17:17,543 --> 00:17:19,501
te deixo feliz deixando ganhar.
169
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Aqui.
170
00:17:37,459 --> 00:17:40,293
- Promete que não vai acontecer nada?
- Prometo.
171
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Esse é o problema! Você é um trapaceiro!
172
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Quem está brava agora?
173
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Está com meu filho?
174
00:18:06,543 --> 00:18:09,668
Sim, estou.
Os médicos disseram que vai ficar bem.
175
00:18:10,334 --> 00:18:14,043
Ficará sedado por mais algumas horas.
Mas estou aqui.
176
00:18:14,043 --> 00:18:17,043
Tenho reunião com autoridades belgas
na embaixada.
177
00:18:17,043 --> 00:18:20,209
Eu sei. Ficou sabendo sobre o porto?
178
00:18:22,126 --> 00:18:22,959
O quê?
179
00:18:23,668 --> 00:18:25,168
Trabalhar com os Djebli?
180
00:18:25,168 --> 00:18:26,584
Foi ideia do Javier.
181
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Eu concordo.
Desculpe, eu devia ter te falado antes.
182
00:18:30,584 --> 00:18:33,001
Conheceu o rapaz que negocia com eles?
183
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
Está morto. Os Djebli o mataram.
184
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Isso não faz sentido.
185
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Não entendo.
186
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Por que fariam isso?
187
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Como vou saber?
188
00:18:44,001 --> 00:18:47,751
Mas, se tivessem me falado deles antes,
189
00:18:47,751 --> 00:18:48,793
eu teria avisado
190
00:18:48,793 --> 00:18:50,584
que não são confiáveis.
191
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Encontre um substituto pro Chris.
192
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
E livre-se dos Djebli.
193
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Claro. E também darei um jeito no cara
que atirou no seu filho.
194
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Encontre esses cães
195
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
e abata todos eles.
196
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
E cuide do meu filho como se fosse seu.
197
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Certo.
198
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Você não é a coisa mais linda?
199
00:19:24,251 --> 00:19:27,043
- Os olhos dela melhoraram?
- Não, eu nem dormi.
200
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Ei! Você não deixa a mamãe dormir?
201
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Oi, tio!
202
00:19:36,251 --> 00:19:38,043
Estava pensando na proposta.
203
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
Sabe, 10% já é bastante.
204
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Podíamos ter aceitado.
205
00:19:46,001 --> 00:19:47,459
Pode levá-la por favor?
206
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Venha aqui.
207
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Está na hora de comer!
Vamos comer? Vamos, sim!
208
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Você não acha?
209
00:19:58,209 --> 00:20:01,251
Somos os únicos
trabalhando com a alfândega.
210
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
Temos que nos valorizar.
211
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Sim, temos mesmo.
212
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Mas o cara do cartel estava certo,
20% é ganancioso.
213
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Te perguntei?
214
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Poderia pegar o carro, por favor?
215
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Ele me irrita.
- Ele é da família.
216
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Não, ele é seu primo. Não é meu.
217
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Do que tem medo?
218
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
De que se ofendam e procurem outro?
219
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Sim, talvez.
220
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, estou dizendo,
eles vão vir nos procurar.
221
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Confie em mim.
222
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Vão vir com uma contraproposta de 15%,
que vamos aceitar.
223
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Número 20-68.
224
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
Na esquina...
225
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Dois veículos e cerca de 12 pessoas.
226
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Pois não?
227
00:21:08,876 --> 00:21:12,043
Você se lembra
do procurador da Venezuela, o Almeida?
228
00:21:12,043 --> 00:21:16,126
Ele estará aí por uns dias.
Vai te informar sobre o tráfico de lá.
229
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Pode vê-lo agora?
230
00:21:17,543 --> 00:21:18,793
Eu tenho escolha?
231
00:21:18,793 --> 00:21:22,293
Três meses sem progresso,
e agora o Chris de Witt morreu.
232
00:21:22,293 --> 00:21:23,918
Não, você não tem escolha.
233
00:21:24,709 --> 00:21:26,043
Onde devo encontrá-lo?
234
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
EMBAIXADA DA REPÚBLICA
BOLIVARIANA DA VENEZUELA
235
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Chefe?
236
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Ele chegou.
237
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Capitã Herman?
238
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Sr. Procurador.
239
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Que bom poder encontrá-la
240
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
na embaixada da Venezuela,
o país que me adotou.
241
00:21:52,084 --> 00:21:55,459
Espero que meu conhecimento sobre cartéis
possa ajudá-la.
242
00:21:56,376 --> 00:21:58,709
Acompanhamos seu trabalho na Venezuela.
243
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
É impressionante
como prende tantos traficantes.
244
00:22:01,668 --> 00:22:05,793
Estou na Narcóticos há três anos.
Nossa realidade é diferente.
245
00:22:07,043 --> 00:22:08,959
As guerras de cartéis de lá
246
00:22:08,959 --> 00:22:10,626
logo chegarão aqui.
247
00:22:11,376 --> 00:22:13,084
Quando isso acontecer,
248
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
ficarão gratos por terem aprendido
com a minha experiência.
249
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
Ao menos é como seu superior pensa.
250
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Tenha uma boa estadia.
251
00:22:35,501 --> 00:22:36,876
São 1.200 hectares.
252
00:22:36,876 --> 00:22:38,459
No Rife. Em seu nome.
253
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Parabéns.
254
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Cuidarei do restante.
255
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
São comprimidos mastigáveis.
256
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Obrigada. Tenha um bom dia.
257
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
O creme já está incluso.
258
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Já volto.
259
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- O que está fazendo?
- Procurando uma coisa.
260
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Deixa para lá. Vou fumar.
261
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Certo.
262
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Aqui.
263
00:23:37,209 --> 00:23:40,126
- Quanto tem?
- O suficiente pra dois meses.
264
00:23:41,168 --> 00:23:43,501
Quase me pegaram desta vez.
265
00:23:52,209 --> 00:23:55,334
Vamos voltar a fazer como antes.
Só três por semana.
266
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Relaxe, não vou mais precisar.
267
00:24:00,084 --> 00:24:01,293
Não vou te ver mais?
268
00:24:04,043 --> 00:24:05,459
É melhor pra você.
269
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Kelly, eu não sei o que eu faria sem você.
Muito obrigada.
270
00:24:16,084 --> 00:24:18,626
Lembra quando íamos na balada escondidas?
271
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Amanhã nós vamos sair juntas!
272
00:24:24,543 --> 00:24:25,751
Eu sou procurada.
273
00:24:25,751 --> 00:24:29,084
Poxa! Três meses te vendo
nesta merda de estacionamento.
274
00:24:29,084 --> 00:24:32,334
- Se pode vir aqui, pode sair comigo.
- Não posso.
275
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Te ligo mais tarde.
276
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Chame o assaltante pra ir também.
277
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Ele poderá me agradecer pelos remédios.
278
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, eu não vou!
279
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Merda...
280
00:25:41,334 --> 00:25:42,834
Sete dias.
281
00:25:42,834 --> 00:25:45,168
Foi o tempo que o velho me deu
282
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
pra reorganizar o tráfico
no lugar do Javier.
283
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Então, sete dias é tudo que darei a vocês
284
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
pra achar os assaltantes
que machucaram o filho dele.
285
00:25:57,043 --> 00:26:00,001
Descobrimos quem deve
comprar os diamantes.
286
00:26:00,751 --> 00:26:03,834
Ele está em contato com uma advogada,
a Sra. Lemaire.
287
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Ela negocia pelos assaltantes.
288
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Tem as informações necessárias?
289
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Sim.
- Ótimo.
290
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Não estamos em Bogotá ou Caracas,
291
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
muito menos no Panamá.
292
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Mas quero que fodam
os Djebli e o assaltante
293
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
com o mesmo nível de violência
que usariam lá.
294
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Não tenham piedade.
295
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Pode contar conosco.
296
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Vão.
297
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valéria.
298
00:26:36,918 --> 00:26:40,293
Lá de Caracas,
mandei recrutar uns caras daqui.
299
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
São flamengos que conhecem bem a área.
300
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Use-os, nem que seja só pra fazer volume.
301
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Foi um erro enviar o Javier no meu lugar.
302
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Sim, senhor.
303
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
Não é o seu estilo.
304
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
Por que diz isso?
305
00:27:08,751 --> 00:27:10,001
Você é mais elegante.
306
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
Está tudo assinado?
307
00:27:19,084 --> 00:27:20,751
Posso te fazer uma pergunta?
308
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
O que essa garota é para você?
309
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Tudo.
310
00:27:28,793 --> 00:27:30,126
Ela é tudo que tenho.
311
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Não abro mão dela.
312
00:27:33,793 --> 00:27:35,668
E ela não abre mão de mim.
313
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
É de mim que não quer abrir mão.
314
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}HOJE: VOCÊ ESTÁ AÍ?
315
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Amiga, sou eu. Adivinha com quem estou.
316
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Amiga, qual é!
Estamos esperando. Cadê você?
317
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Não acredito! Onde estão?
318
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Não acredito! Onde estão?
319
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
A farmacêutica é doidinha!
320
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
A farmacêutica é doidinha!
321
00:29:03,126 --> 00:29:06,959
Na casa da minha irmã.
São 14h30, mas vai ser a melhor festa!
322
00:29:06,959 --> 00:29:09,793
Venha. Não seja tímida.
Vou enviar o endereço.
323
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Não acredito!
Quem é vivo sempre aparece! E aí?
324
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- Você está bem?
- Sim, senti sua falta.
325
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Entre.
326
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Como tem passado?
327
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Do mesmo jeito. E você?
328
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Sumiu desde que saiu do orfanato.
329
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Sabe como é, eu me viro.
330
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
"Eu me viro"? Olha só, que adulta!
331
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Sabe como é.
332
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
É, sei.
333
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Casa da sua irmã?
- Sim.
334
00:30:08,376 --> 00:30:11,168
Ela viajou com os filhos
e resolvi me divertir.
335
00:30:11,168 --> 00:30:13,834
Não posso reclamar. Era isso ou a cadeia.
336
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Como assim?
337
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Tornozeleira?
- Pois é. Babacas.
338
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
A farmacêutica está na sala.
Daqui a pouco vou lá.
339
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Sabia que você ia vir.
340
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
- Para você.
- Obrigado.
341
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Este é o meu.
342
00:30:57,126 --> 00:30:58,043
Sra. Lemaire?
343
00:30:58,043 --> 00:30:59,168
Não!
344
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Por aqui.
345
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Abaixe-se.
346
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Não!
347
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Olhe para mim.
348
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Não tenha medo.
É a mim que eles querem. Não se mexa.
349
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Sra. Lemaire?
350
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Onde ele está?
351
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi!
352
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Corra!
353
00:33:06,251 --> 00:33:07,459
Venha, vamos curtir.
354
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Deixe seu recado...
355
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
- Espere.
- Este?
356
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
Tem certeza?
357
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Pare com isso. É aquele!
358
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Não, você errou!
359
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Foi você quem errou!
360
00:33:25,168 --> 00:33:27,209
- Alô?
- Está com sua família?
361
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Sim, escondidos no hotel.
362
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
O que houve?
363
00:33:29,834 --> 00:33:31,751
Acabaram de matar a advogada.
364
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
O quê? Devem ser os caras do Chris.
365
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Não sei se são.
366
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Se me acharam, podem te achar.
367
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Quando vocês vão?
368
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Logo, daqui a três dias.
369
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Não podem ir antes?
370
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Preciso resolver umas coisas.
Mas terei cuidado.
371
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Levarei os diamantes.
- Certo.
372
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
No Canadá decido o que fazer.
373
00:33:52,543 --> 00:33:55,209
- Ligue quando embarcarem.
- Certo, tchau.
374
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Ir embora não te assusta?
375
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Tudo o que você conhece...
376
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
E se você sentir falta?
377
00:34:12,168 --> 00:34:15,334
- Mas o que eu posso fazer?
- A escolha é sua.
378
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, não tem outro jeito.
379
00:34:21,668 --> 00:34:22,834
Fazer o quê?
380
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
O quê? Não gosta?
381
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Sério mesmo?
382
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
E no quarto das crianças. Nada bacana.
383
00:35:03,584 --> 00:35:05,209
Deixe seu recado...
384
00:35:41,959 --> 00:35:44,334
Tem certeza de que não esqueceu nada?
385
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Ele estará no porto hoje.
386
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Eu juro que é tudo que eu sei.
387
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Cuide dela.
388
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
O que faz aqui?
389
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
E você?
390
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Estava me rastreando?
Como se eu fosse um cachorro?
391
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Que bom que fiz isso.
392
00:37:22,543 --> 00:37:25,293
- Alguém me explica?
- Kelly, eu resolvo aqui.
393
00:37:25,293 --> 00:37:26,376
É o assaltante?
394
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
Juro pela minha mãe,
vai me pagar pela porta.
395
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
É sua fornecedora?
396
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- Rastreou o celular?
- Jaqueta.
397
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
O que ela sabe?
398
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Nada. Nada mesmo.
399
00:37:37,126 --> 00:37:39,668
Estamos em perigo. Adiantei nossa partida.
400
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
No carro em dois minutos. Beleza?
401
00:37:42,751 --> 00:37:43,834
- Beleza?
- Beleza.
402
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Preciso ir.
403
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Espere. Quem esse cara é pra você?
404
00:37:59,959 --> 00:38:00,876
Tudo que eu tenho.
405
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Puta merda...
406
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Está sorrindo pra mamãe?
407
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Está, sim.
408
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Outro sorriso?
409
00:39:03,709 --> 00:39:05,709
Vão pelos fundos. Vou pela frente.
410
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Quieta.
411
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Vou pedir que seu tio abaixe a música.
412
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Estou no porão.
Qual é o andar? Onde ele está?
413
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Em qual andar?
414
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Suba e veja se estão no quarto.
415
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Estou indo.
416
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Tome cuidado.
O filho da puta já matou um cara.
417
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Tem bagagem?
- Não.
418
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Vou verificar a bomba
e te dar as instruções.
419
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Certo.
420
00:44:07,834 --> 00:44:09,001
Vamos ver o porão.
421
00:44:09,001 --> 00:44:10,584
Porra! Ele deve estar lá.
422
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Filho da puta...
423
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Merda!
424
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
SUBMUNDO DO CRIME
425
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Legendas: Jenifer Berto