1 00:01:44,459 --> 00:01:45,751 Queres rever o plano? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 De certeza? 3 00:01:49,293 --> 00:01:53,126 Roubamos os diamantes, vendemo-los e vamos para o Canadá. 4 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 Aqui temos um 9,35. 5 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 Sim, não é nada mau. 6 00:02:21,251 --> 00:02:22,709 É um belo diamante. 7 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Está perfeito. 8 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Lê o contrato. 9 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Vamos lá ver. 10 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Sim, é bom. 11 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 De boa qualidade. 12 00:02:51,959 --> 00:02:54,001 Esta é a minha oferta, Javier. 13 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 É o preço do diamante. 14 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Aqueles ali valem o dobro. 15 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Nunca mais terias de viajar com molhos de notas em malas. 16 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 Só um saquinho no bolso. 17 00:03:07,209 --> 00:03:08,251 E mais nada. 18 00:03:16,709 --> 00:03:19,209 O Chris espera que o roubemos. Vai ser difícil. 19 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Concentra-te só nos diamantes. 20 00:03:23,043 --> 00:03:25,418 - É o nosso bilhete de saída. - Está bem. 21 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Vamos. 22 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 E depois? 23 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 É assim que nos queres compensar? 24 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 Achas que vamos esquecer o laboratório e a droga que vendeste à socapa? 25 00:03:39,376 --> 00:03:41,043 Aceita os diamantes. 26 00:03:41,043 --> 00:03:44,126 Diz ao teu pai que é um presente meu. 27 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Nem pensar. 28 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Já não trabalhamos contigo. 29 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 Eu e o meu pai sempre soubemos que eras ingénuo, 30 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 mas nunca pensei que fosses tão estúpido. 31 00:04:04,001 --> 00:04:08,626 Não é contigo que costumo falar, mas tu sabes que vocês precisam de mim. 32 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 Ninguém conhece o porto como eu. 33 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Nós preferimos arriscar. 34 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Acabou, Chris. Estás acabado. 35 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 E quem me substituiria? 36 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 A Sofia e o Saber Djebli. 37 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Já ando em conversas com eles. 38 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Mete-te à minha frente. 39 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Avança. 40 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Vou beber um café. 41 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Depressa. De joelhos! 42 00:04:57,751 --> 00:04:59,709 Despacha-te! Cara no chão. 43 00:04:59,709 --> 00:05:01,168 - Chão! - Olhos no chão! 44 00:05:05,293 --> 00:05:06,834 Queria um café, por favor. 45 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Espera. 46 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Pronto, vamos. 47 00:05:17,584 --> 00:05:18,751 Entra. 48 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 No chão! 49 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 Todos no chão! 50 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - No chão! - Vamos! 51 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Larga a arma! 52 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Mexe-te! Chão, porra! 53 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Olhos no chão! 54 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Vira-te já! 55 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Cara para baixo. 56 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Tudo a olhar para a carpete. 57 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Ninguém se mexe. Olhos no chão. 58 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Olhos no chão! 59 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Tu, olhos no chão! 60 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Despacha-te. 61 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Olhos no chão! 62 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Onde está ele? 63 00:06:31,168 --> 00:06:33,251 Vá, depressa! Despacha-te! 64 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Olha para o chão! Tu! 65 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Merda. 66 00:06:57,793 --> 00:06:59,126 Vão, eu já vos apanho. 67 00:07:16,376 --> 00:07:17,918 Que raio está ele a fazer? 68 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Entra. Entra! 69 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 Lamento pela tua irmã e sobrinha. 70 00:07:44,376 --> 00:07:46,334 Eu não as queria matar. 71 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Então? Cabrão! 72 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Merda. 73 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Atrás. 74 00:09:41,209 --> 00:09:42,459 Podes ficar de vigia? 75 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 E então? 76 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Matei-o. 77 00:09:54,959 --> 00:09:59,168 Não traz as nossas famílias de volta, mas eu nunca teria ficado em paz. 78 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Vou ter com a advogada daqui a uns dias. Chegaram a acordo. 79 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Três milhões. - Três? 80 00:10:06,584 --> 00:10:10,126 Sim. Vais poder ir para Itália com a tua família. 81 00:10:10,126 --> 00:10:11,459 E nós para o Canadá. 82 00:10:13,709 --> 00:10:15,251 Temos de seguir em frente. 83 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Fica bem, irmão. - Tu também. 84 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liana! 85 00:10:40,334 --> 00:10:43,668 - Cuida dele. Ele já não vai para novo. - É bem verdade. 86 00:11:18,876 --> 00:11:23,084 Como sabem, Javier, o filho do meu chefe, foi ferido durante o assalto. 87 00:11:23,084 --> 00:11:26,043 O pai dele pediu-me que vos fizesse a proposta. 88 00:11:26,043 --> 00:11:30,918 Os chefes estão impressionados com tudo o que fizeram desde a morte do seu pai. 89 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Por isso, querem trabalhar convosco. 90 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Como assim? Querem que substituamos o Chris? 91 00:11:36,251 --> 00:11:39,168 Já estavam a pensar nisso antes de ele ser morto. 92 00:11:39,168 --> 00:11:43,459 Fiquem tranquilos, os chefes não querem saber da rivalidade que tinham com ele. 93 00:11:43,459 --> 00:11:45,834 O Chris trabalhava com outros cartéis. 94 00:11:45,834 --> 00:11:50,001 O Javier e o pai querem que o Los Soles seja o único cartel da Europa. 95 00:11:50,001 --> 00:11:53,043 Então, que resposta lhes dou? 96 00:11:55,043 --> 00:11:57,001 Ficamos lisonjeados com o interesse. 97 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Mas, para respondermos, precisamos dos termos. 98 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Dez por cento da nossa margem de toda a droga que passem pelo porto. 99 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Era o que o Chris recebia. 100 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 Preferíamos 20 %. 101 00:12:10,418 --> 00:12:13,751 Estou habituado a negociações. 102 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Mas exigências irracionais podem parecer insultuosas. 103 00:12:19,793 --> 00:12:23,293 Todos os contrabandistas do porto trabalham com estivadores. 104 00:12:23,293 --> 00:12:25,418 Mais ninguém trabalha com a alfândega. 105 00:12:25,418 --> 00:12:28,793 Eu sei. Não sei como conseguiram, mas nós sabemos. 106 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 E é essa vantagem competitiva que interessa aos meus chefes. 107 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Mas 20 % é uma sobrevalorização. 108 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 Com o Chris, quantos carregamentos perdiam em dez? 109 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 Em média, dois. 110 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Então, vendiam oito em cada dez. 111 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Nós garantimos dez em dez. 112 00:12:45,626 --> 00:12:50,334 Acabaram-se as apreensões e as perdas. Ganharão mais, apesar daquilo que pedimos. 113 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Não posso dar-vos uma resposta com esse aumento. 114 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 Não tenho autoridade. 115 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Pergunte a quem tenha e volte a ligar-nos. 116 00:12:58,043 --> 00:13:01,543 Ele chega amanhã. É o braço direito do nosso chefe. 117 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 Vai ficar até o Javier recuperar. 118 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Ele pode querer conhecer-vos. 119 00:13:07,334 --> 00:13:09,376 Estaremos aqui. À disposição dele. 120 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Olá. - Olá. 121 00:14:24,209 --> 00:14:26,876 - Fez boa viagem? - Como está o Javier? 122 00:14:26,876 --> 00:14:28,959 Está nos Cuidados Intensivos. 123 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 Mas já sabemos quem é o atirador. Chama-se Mehdi Belhadj. 124 00:14:33,168 --> 00:14:36,084 Estou-me a cagar para o nome dele. Quero-o morto. 125 00:14:46,084 --> 00:14:49,543 Este é o Belhadj, a escumalha que tentou matar o filho do Velho. 126 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 O Chris está morto há três dias. Já tens um substituto? 127 00:14:57,918 --> 00:15:02,626 Falei com os Djeblis. Eles aceitam, mas temos de negociar a parte deles. 128 00:15:02,626 --> 00:15:04,834 Queria falar consigo sobre isso. 129 00:15:05,376 --> 00:15:08,459 - Quem te mandou falar com eles? - O Javier. 130 00:15:09,293 --> 00:15:13,543 Mesmo antes de levar o tiro. Ele estava decidido a trabalhar com eles. 131 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 Ele não pode tomar decisões sem me consultar. 132 00:15:16,459 --> 00:15:20,126 - Não tem autoridade. - O Velho, pai dele, deu autorização. 133 00:15:22,751 --> 00:15:25,418 Não. Não vamos trabalhar com os Djeblis. 134 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Porque não? 135 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Porque eles mataram-te. 136 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Vou ver o filho do Velho ao hospital. 137 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Livra-te dele. Vamos, Valeria. 138 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Boa, tu melhoraste. 139 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Toma lá. 140 00:16:11,918 --> 00:16:15,001 - Andas a praticar às escondidas, admite. - Para quê? 141 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 És um mau perdedor. Ficas furioso quando ganho. 142 00:16:17,793 --> 00:16:21,084 Quando ganhas? Eu deixo-te ganhar para não amuares. 143 00:16:21,084 --> 00:16:24,418 - Eu sou boa perdedora. - Sim, pois. Amuas durante dias. 144 00:16:24,418 --> 00:16:25,418 - O quê? - Sim. 145 00:16:25,418 --> 00:16:27,001 Tu é que és mau perdedor. 146 00:16:27,709 --> 00:16:30,918 Falei com o capitão. Partimos amanhã às cinco da manhã. 147 00:16:30,918 --> 00:16:34,459 Em dois dias estamos em Estocolmo e depois vamos para Montreal. 148 00:16:34,459 --> 00:16:36,834 - Chega de viver na miséria. - Está bem. 149 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Lamento. 150 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Toma. 151 00:16:46,334 --> 00:16:49,459 - O que é? - A papelada da advogada. Podes assinar? 152 00:16:50,209 --> 00:16:53,584 Da última vez que assinei algo acabei num orfanato. O que é? 153 00:16:55,793 --> 00:16:58,918 É a escritura da minha casa. Pu-la em teu nome. 154 00:16:58,918 --> 00:17:01,501 E dei-te uma procuração para as minhas contas. 155 00:17:03,959 --> 00:17:07,293 - Tens dinheiro, se me acontecer algo. - Não vou assinar. 156 00:17:07,834 --> 00:17:09,668 - Porque não? - Não quero. 157 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Porque é que te aconteceria alguma coisa? 158 00:17:12,584 --> 00:17:16,668 Ninguém diz que vai acontecer. Podes assinar para me fazeres feliz. 159 00:17:16,668 --> 00:17:19,501 Tal como eu te deixo ganhar para ficares feliz. 160 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Toma. 161 00:17:37,459 --> 00:17:38,834 Prometes que ficas bem? 162 00:17:39,459 --> 00:17:40,293 Prometo. 163 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Pois! É esse o problema. És um batoteiro! 164 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 Olha quem está zangada. 165 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Estás com o meu filho? 166 00:18:06,543 --> 00:18:09,668 Sim, estou. Os médicos dizem que vai ficar bem. 167 00:18:10,334 --> 00:18:14,043 Vai ficar mais umas horas em coma. Estou aqui, não te preocupes. 168 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 E vou ter com as autoridades belgas à embaixada. 169 00:18:17,001 --> 00:18:18,168 Sim, eu sei. 170 00:18:19,376 --> 00:18:20,793 Soubeste do porto? 171 00:18:22,126 --> 00:18:25,084 De quê? De que querias trabalhar com os Djeblis? 172 00:18:25,084 --> 00:18:26,584 Foi ideia do meu filho. 173 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Mas acho que ele tem razão. Lamento, já te devia ter dito. 174 00:18:30,584 --> 00:18:33,084 Conheceste o tipo que falou com eles? 175 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 Morreu. Os Djeblis mataram-no. 176 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Isso não faz sentido. 177 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Não percebo. 178 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 Porque fariam isso? 179 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 Eu sei lá. 180 00:18:44,001 --> 00:18:50,584 Mas se me tivesses contado antes eu tinha-te dito que não são de confiança. 181 00:18:51,751 --> 00:18:55,626 Encontra alguém para substituir o Chris e livra-te dos Djeblis. 182 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Eu trato disto e do tipo que disparou contra o teu filho. 183 00:19:00,209 --> 00:19:03,709 Encontra esses rafeiros e abate-os. 184 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 E cuida do meu filho como se fosse teu. 185 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Claro. 186 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Sim, não és linda? 187 00:19:24,293 --> 00:19:27,043 - Os olhos estão melhor? - Credo, eu nem dormi. 188 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Então? Não deixas a mamã dormir? 189 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Olá, tio. 190 00:19:36,209 --> 00:19:38,168 Estive a pensar na oferta deles. 191 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 Dez por cento é imenso. 192 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Não devíamos ter recusado. 193 00:19:46,001 --> 00:19:47,501 Podes levá-la, por favor? 194 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Anda cá. 195 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Sim, é hora de comer. É hora de comer? Pois é. 196 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Não achas? 197 00:19:58,209 --> 00:20:01,209 Somos os únicos a trabalhar com a alfândega. 198 00:20:01,209 --> 00:20:05,459 - Não nos podemos vender por pouco. - Tens razão. Não podemos. 199 00:20:07,668 --> 00:20:09,501 Mas o tipo do cartel tem razão. 200 00:20:09,501 --> 00:20:12,418 - Pedir 20 % é ganancioso. - Alguém te perguntou? 201 00:20:13,418 --> 00:20:15,501 Podes ir buscar o carro, por favor? 202 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Ele cansa-me. - Ele é da família. 203 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Não, ele é teu primo, não meu. 204 00:20:30,543 --> 00:20:34,168 De que tens medo? De os ofenderes e procurarem outra pessoa? 205 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Sim, talvez. 206 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, eu disse-te que vinham bater à nossa porta. 207 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Confia em mim. 208 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Eles vão voltar e vão oferecer 15. E aí nós aceitamos. 209 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Número 20-68. 210 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 Na esquina... 211 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 Dois veículos e cerca de 12 pessoas. 212 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Laurence? - Sim, senhor. 213 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 Lembras-te do procurador da Venezuela, o Almeida? 214 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 Está de visita por uns dias. 215 00:21:13,834 --> 00:21:17,543 Vai falar-te sobre o tráfico lá. Podes ir ter com ele? 216 00:21:17,543 --> 00:21:18,876 Tenho escolha? 217 00:21:18,876 --> 00:21:22,293 Andaste três meses às aranhas e agora mataram o Chris de Wit. 218 00:21:22,293 --> 00:21:24,209 Não, não tens escolha. 219 00:21:24,709 --> 00:21:26,043 Onde é que o encontro? 220 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 EMBAIXADA DA REPÚBLICA BOLIVARIANA DA VENEZUELA 221 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Chefe? 222 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Ele chegou. 223 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Comissária Herman? 224 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Sr. Procurador. 225 00:21:45,918 --> 00:21:48,293 É um prazer estar aqui consigo 226 00:21:48,293 --> 00:21:51,168 na embaixada do país que me adotou, a Venezuela. 227 00:21:52,001 --> 00:21:55,459 Espero que o meu conhecimento dos cartéis sul-americanos a ajude. 228 00:21:56,334 --> 00:21:58,709 Temos seguido o seu trabalho. 229 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 A forma como combate o tráfico é impressionante. 230 00:22:01,668 --> 00:22:05,793 Estou nesta área há três anos e não é igual ao país de onde veio. 231 00:22:07,043 --> 00:22:10,626 As guerras de cartéis da Venezuela em breve chegarão cá. 232 00:22:11,334 --> 00:22:17,459 Quando a minha realidade se tornar vossa, não duvido que dê uso ao meu conhecimento. 233 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 Pelo menos, é o que o seu superior acha. 234 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Desfrute da sua estadia. 235 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 São 1200 hectares. 236 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 Em Rife. Em teu nome. 237 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Parabéns. 238 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Eu trato do resto. 239 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 São comprimidos mastigáveis. 240 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Obrigada. Tenha um bom dia. 241 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 O creme é bom e é comparticipado. 242 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Volto já. 243 00:23:13,043 --> 00:23:16,043 - Que estás a fazer? - Estou à procura de uma coisa. 244 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Esquece. Vou fumar um cigarro. 245 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Está bem. 246 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Toma. 247 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 Dá para quanto tempo? 248 00:23:38,543 --> 00:23:40,668 Dois meses, como pediste. 249 00:23:41,168 --> 00:23:43,876 Estava quase a ser apanhada. 250 00:23:52,209 --> 00:23:55,334 Agora, voltamos ao normal. Três por semana, no máximo. 251 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Não haverá uma próxima vez. 252 00:24:00,084 --> 00:24:01,543 Não te volto a ver? 253 00:24:03,876 --> 00:24:04,876 É melhor para ti. 254 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Kelly, não sei como teria feito isto sem ti. Obrigada. 255 00:24:16,043 --> 00:24:18,751 Lembras-te de quando fugíamos para irmos à discoteca? 256 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 Amanhã, tu e eu vamos sair. 257 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 Eu sou procurada. 258 00:24:25,876 --> 00:24:29,084 Vá lá. Três meses a vermo-nos num estacionamento. 259 00:24:29,084 --> 00:24:32,334 - Se podes vir até aqui, podes vir sair. - Não posso. 260 00:24:33,376 --> 00:24:35,001 Bem, eu ligo-te à noite. 261 00:24:35,001 --> 00:24:39,501 Diz ao teu ladrão para vir também. Ele pode agradecer-me pelos medicamentos. 262 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, eu não vou! 263 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Merda. 264 00:25:40,834 --> 00:25:42,834 Sete dias. 265 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 Foi o tempo que o Velho me deu 266 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 para reorganizar a operação no lugar do Javier. 267 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Por isso, não vos dou nem mais um dia 268 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 para encontrarem quem magoou o filho do Velho. 269 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Encontrámos o tipo que vai comprar os diamantes. 270 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Anda a falar com uma advogada, a Sra. Lemaire. 271 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 É ela que negoceia com os assaltantes. 272 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Têm a informação de que precisam? 273 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Sim. - Ótimo. 274 00:26:11,168 --> 00:26:15,334 Isto não é Bogotá nem Caracas, muito menos é o Panamá. 275 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Mas quero que destruam os Djeblis e os assaltantes 276 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 com o nível de violência que usariam lá. 277 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Sem misericórdia. 278 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Pode contar connosco. 279 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Vão. 280 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valeria. 281 00:26:36,876 --> 00:26:40,293 Quando estávamos em Caracas, mandei recrutar uns tipos locais. 282 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Flamengos que conhecem bem a zona. 283 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Usa-os, nem que seja como carne para canhão. 284 00:26:46,209 --> 00:26:49,334 Foi um grande erro enviar o Javier em vez de mim. 285 00:26:49,334 --> 00:26:50,293 Sim, senhor. 286 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 Não é o teu estilo. 287 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 Porque dizes isso? 288 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Tens mais classe. 289 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 Assinaste tudo? 290 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 Posso perguntar uma coisa? 291 00:27:23,626 --> 00:27:25,043 O que é a miúda para ti? 292 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Tudo. 293 00:27:28,751 --> 00:27:30,126 Ela é tudo o que tenho. 294 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Não a vou largar. 295 00:27:33,793 --> 00:27:35,501 E ela não me larga a mim. 296 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 É a mim que não estás a largar. 297 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}ESTÁS AÍ? 298 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 Olá, miúda, sou eu. Adivinha com quem estou. 299 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 Olá, tudo bem? Estamos à espera. Onde estás? 300 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 Não acredito! Onde estão? 301 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Não acredito! Onde estão? 302 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Meu, a farmacêutica é louca. 303 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 Meu, a farmacêutica é louca. 304 00:29:03,126 --> 00:29:07,043 Em casa da minha irmã. São 14h30, mas vai ser a festa da tua vida! 305 00:29:07,043 --> 00:29:09,793 Anda. Não sejas tímida. Eu mando-te a morada. 306 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Não acredito. O fantasma voltou. Tudo bem? 307 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 - Estás bem? - Sim, tive saudades tuas. 308 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Entra. 309 00:29:53,626 --> 00:29:56,418 - Como vai a vida? - Na mesma. E tu? 310 00:29:56,418 --> 00:30:00,418 - Andas desaparecida. Como tens estado? - Sabes como é, vou andado. 311 00:30:00,418 --> 00:30:04,293 - "Vais andando"? Estás toda crescida. - Claro! 312 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Pois, claro. 313 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - A tua irmã vive cá? - Sim. 314 00:30:08,376 --> 00:30:11,168 Ela saiu com os miúdos e eu decidi divertir-me. 315 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 Não me posso queixar. Era isto ou a prisão. 316 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Como assim? 317 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - Apanharam-te? - Sim. Sacanas. 318 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Vai lá, a farmacêutica está na sala. Já lá vou ter. 319 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 Eu sabia que vinhas. 320 00:30:51,834 --> 00:30:53,501 - Isto é para ti. - Obrigado. 321 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 Este é meu. 322 00:30:57,126 --> 00:30:59,168 - Sra. Lemaire? - Não! 323 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Por aqui. 324 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Baixa-te. 325 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Não! 326 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Olha para mim. 327 00:31:43,584 --> 00:31:46,793 Não tenhas medo. É a mim que eles querem. Não te mexas. 328 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Sra. Lemaire? 329 00:32:37,793 --> 00:32:38,876 O Belhadj. 330 00:32:39,876 --> 00:32:40,709 Onde está ele? 331 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 332 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Foge! 333 00:33:06,251 --> 00:33:07,709 Vamos para outro sítio. 334 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 Chegou ao voicemail de... 335 00:33:17,084 --> 00:33:18,168 - Espera. - É essa? 336 00:33:18,168 --> 00:33:21,501 - De certeza? - Não. É aquela! 337 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 Não, estás enganado! 338 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Tu é que te enganaste. 339 00:33:25,418 --> 00:33:27,209 - Estou? - Estás com a família? 340 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Sim, escondido no hotel. 341 00:33:28,918 --> 00:33:31,751 - O que foi? - Uns tipos mataram a advogada. 342 00:33:32,834 --> 00:33:35,918 O quê? Devem ser os homens do Chris. 343 00:33:35,918 --> 00:33:40,168 Não faço ideia. Mas se me encontraram, também te encontram. 344 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Quando vais partir? 345 00:33:41,918 --> 00:33:45,251 - Agora. Bem, daqui a três dias. - Não pode ser antes? 346 00:33:45,251 --> 00:33:48,501 Tenho coisas para tratar. Tem calma, eu tenho cuidado. 347 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Vou levar os diamantes. - Está bem. 348 00:33:50,709 --> 00:33:52,501 No Canadá vejo o que faço. 349 00:33:52,501 --> 00:33:55,251 - Liga quando estiveres a bordo. - Sim, adeus. 350 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Partir não te assusta? 351 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Tudo o que conheces... 352 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 E se tiveres saudades? 353 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 O que posso fazer? 354 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Bem, a escolha é tua. 355 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, é o que é. 356 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Pois é. 357 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Que foi? Não gostaste? 358 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 A sério? 359 00:34:53,251 --> 00:34:55,334 No quarto dos miúdos? Má onda. 360 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 Chegou ao voicemail de... 361 00:35:41,918 --> 00:35:44,251 De certeza que não se esqueceu de nada? 362 00:35:52,126 --> 00:35:53,959 Ele estará no porto esta noite. 363 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Juro que não sei mais nada. 364 00:35:59,668 --> 00:36:00,959 Trata dela. 365 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 Que raio fazes aqui? 366 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 Então e tu? 367 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Puseste-me um localizador? Andas a seguir-me como um cão? 368 00:37:21,168 --> 00:37:23,876 - Ainda bem que o fiz. - O que se passa? 369 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Eu trato disto. 370 00:37:25,251 --> 00:37:29,084 É o assaltante? Juro que vais pagar o arranjo da porta. 371 00:37:29,751 --> 00:37:30,959 É a tua fornecedora? 372 00:37:30,959 --> 00:37:33,126 - O GPS está no telemóvel? - No casaco. 373 00:37:33,126 --> 00:37:35,626 - Quanto é que ela sabe? - Não sabe nada. 374 00:37:37,126 --> 00:37:41,793 Temos problemas. Tive de acelerar a saída. Vou para o carro. Tens dois minutos. 375 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 - Sim? - Sim. 376 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Tenho de ir. 377 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Espera. Quem é este tipo para ti? 378 00:37:59,959 --> 00:38:01,459 É tudo o que tenho. 379 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Vai-te foder. 380 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Estás a sorrir para a mamã? 381 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Estás, sim. 382 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Mais um? 383 00:39:03,709 --> 00:39:05,834 Cobre as traseiras. Vou pela frente. 384 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Não te mexas. 385 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Sim, vou dizer ao teu tio para baixar a música. 386 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Estou na cave. Em que andar é? Onde está ele? 387 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Em que andar? 388 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Vai lá cima ver o quarto. 389 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Estou a ir. 390 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Cuidado. Aquele cabrão já matou alguém. 391 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Não têm bagagem? - Não. 392 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Vou ver a bomba do porão e já vos mostro tudo. 393 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Tudo bem. 394 00:44:07,834 --> 00:44:11,334 - Vamos ver a cave. - Foda-se. Deve estar lá em baixo. 395 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Filho da mãe. 396 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Merda. 397 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 O GANG: ASSALTO ARRISCADO: A SÉRIE 398 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Legendas: Rita Castanheira