1
00:01:44,459 --> 00:01:45,751
Queres rever o plano?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
De certeza?
3
00:01:49,293 --> 00:01:53,126
Roubamos os diamantes,
vendemo-los e vamos para o Canadá.
4
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Aqui temos um 9,35.
5
00:02:19,334 --> 00:02:21,251
Sim, não é nada mau.
6
00:02:21,251 --> 00:02:22,709
É um belo diamante.
7
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Está perfeito.
8
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Lê o contrato.
9
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Vamos lá ver.
10
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Sim, é bom.
11
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
De boa qualidade.
12
00:02:51,959 --> 00:02:54,001
Esta é a minha oferta, Javier.
13
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
É o preço do diamante.
14
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Aqueles ali valem o dobro.
15
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Nunca mais terias de viajar
com molhos de notas em malas.
16
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Só um saquinho no bolso.
17
00:03:07,209 --> 00:03:08,251
E mais nada.
18
00:03:16,709 --> 00:03:19,209
O Chris espera que o roubemos.
Vai ser difícil.
19
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Concentra-te só nos diamantes.
20
00:03:23,043 --> 00:03:25,418
- É o nosso bilhete de saída.
- Está bem.
21
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Vamos.
22
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
E depois?
23
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
É assim que nos queres compensar?
24
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Achas que vamos esquecer o laboratório
e a droga que vendeste à socapa?
25
00:03:39,376 --> 00:03:41,043
Aceita os diamantes.
26
00:03:41,043 --> 00:03:44,126
Diz ao teu pai que é um presente meu.
27
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Nem pensar.
28
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Já não trabalhamos contigo.
29
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Eu e o meu pai
sempre soubemos que eras ingénuo,
30
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
mas nunca pensei que fosses tão estúpido.
31
00:04:04,001 --> 00:04:08,626
Não é contigo que costumo falar,
mas tu sabes que vocês precisam de mim.
32
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Ninguém conhece o porto como eu.
33
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Nós preferimos arriscar.
34
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Acabou, Chris. Estás acabado.
35
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
E quem me substituiria?
36
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
A Sofia e o Saber Djebli.
37
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Já ando em conversas com eles.
38
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Mete-te à minha frente.
39
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Avança.
40
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Vou beber um café.
41
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Depressa. De joelhos!
42
00:04:57,751 --> 00:04:59,709
Despacha-te! Cara no chão.
43
00:04:59,709 --> 00:05:01,168
- Chão!
- Olhos no chão!
44
00:05:05,293 --> 00:05:06,834
Queria um café, por favor.
45
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Espera.
46
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Pronto, vamos.
47
00:05:17,584 --> 00:05:18,751
Entra.
48
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
No chão!
49
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
Todos no chão!
50
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- No chão!
- Vamos!
51
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Larga a arma!
52
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Mexe-te! Chão, porra!
53
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Olhos no chão!
54
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Vira-te já!
55
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Cara para baixo.
56
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Tudo a olhar para a carpete.
57
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Ninguém se mexe. Olhos no chão.
58
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Olhos no chão!
59
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Tu, olhos no chão!
60
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Despacha-te.
61
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Olhos no chão!
62
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Onde está ele?
63
00:06:31,168 --> 00:06:33,251
Vá, depressa! Despacha-te!
64
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Olha para o chão! Tu!
65
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Merda.
66
00:06:57,793 --> 00:06:59,126
Vão, eu já vos apanho.
67
00:07:16,376 --> 00:07:17,918
Que raio está ele a fazer?
68
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Entra. Entra!
69
00:07:40,876 --> 00:07:43,168
Lamento pela tua irmã e sobrinha.
70
00:07:44,376 --> 00:07:46,334
Eu não as queria matar.
71
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Então? Cabrão!
72
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Merda.
73
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Atrás.
74
00:09:41,209 --> 00:09:42,459
Podes ficar de vigia?
75
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
E então?
76
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Matei-o.
77
00:09:54,959 --> 00:09:59,168
Não traz as nossas famílias de volta,
mas eu nunca teria ficado em paz.
78
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Vou ter com a advogada daqui a uns dias.
Chegaram a acordo.
79
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Três milhões.
- Três?
80
00:10:06,584 --> 00:10:10,126
Sim. Vais poder ir para Itália
com a tua família.
81
00:10:10,126 --> 00:10:11,459
E nós para o Canadá.
82
00:10:13,709 --> 00:10:15,251
Temos de seguir em frente.
83
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Fica bem, irmão.
- Tu também.
84
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liana!
85
00:10:40,334 --> 00:10:43,668
- Cuida dele. Ele já não vai para novo.
- É bem verdade.
86
00:11:18,876 --> 00:11:23,084
Como sabem, Javier, o filho do meu chefe,
foi ferido durante o assalto.
87
00:11:23,084 --> 00:11:26,043
O pai dele pediu-me
que vos fizesse a proposta.
88
00:11:26,043 --> 00:11:30,918
Os chefes estão impressionados com tudo
o que fizeram desde a morte do seu pai.
89
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Por isso, querem trabalhar convosco.
90
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Como assim?
Querem que substituamos o Chris?
91
00:11:36,251 --> 00:11:39,168
Já estavam a pensar nisso
antes de ele ser morto.
92
00:11:39,168 --> 00:11:43,459
Fiquem tranquilos, os chefes não querem
saber da rivalidade que tinham com ele.
93
00:11:43,459 --> 00:11:45,834
O Chris trabalhava com outros cartéis.
94
00:11:45,834 --> 00:11:50,001
O Javier e o pai querem que o Los Soles
seja o único cartel da Europa.
95
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
Então, que resposta lhes dou?
96
00:11:55,043 --> 00:11:57,001
Ficamos lisonjeados com o interesse.
97
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Mas, para respondermos,
precisamos dos termos.
98
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Dez por cento da nossa margem
de toda a droga que passem pelo porto.
99
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Era o que o Chris recebia.
100
00:12:06,418 --> 00:12:07,918
Preferíamos 20 %.
101
00:12:10,418 --> 00:12:13,751
Estou habituado a negociações.
102
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Mas exigências irracionais
podem parecer insultuosas.
103
00:12:19,793 --> 00:12:23,293
Todos os contrabandistas do porto
trabalham com estivadores.
104
00:12:23,293 --> 00:12:25,418
Mais ninguém trabalha com a alfândega.
105
00:12:25,418 --> 00:12:28,793
Eu sei.
Não sei como conseguiram, mas nós sabemos.
106
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
E é essa vantagem competitiva
que interessa aos meus chefes.
107
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Mas 20 % é uma sobrevalorização.
108
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
Com o Chris,
quantos carregamentos perdiam em dez?
109
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
Em média, dois.
110
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Então, vendiam oito em cada dez.
111
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Nós garantimos dez em dez.
112
00:12:45,626 --> 00:12:50,334
Acabaram-se as apreensões e as perdas.
Ganharão mais, apesar daquilo que pedimos.
113
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Não posso dar-vos uma resposta
com esse aumento.
114
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Não tenho autoridade.
115
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Pergunte a quem tenha e volte a ligar-nos.
116
00:12:58,043 --> 00:13:01,543
Ele chega amanhã.
É o braço direito do nosso chefe.
117
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Vai ficar até o Javier recuperar.
118
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Ele pode querer conhecer-vos.
119
00:13:07,334 --> 00:13:09,376
Estaremos aqui. À disposição dele.
120
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Olá.
- Olá.
121
00:14:24,209 --> 00:14:26,876
- Fez boa viagem?
- Como está o Javier?
122
00:14:26,876 --> 00:14:28,959
Está nos Cuidados Intensivos.
123
00:14:29,751 --> 00:14:33,168
Mas já sabemos quem é o atirador.
Chama-se Mehdi Belhadj.
124
00:14:33,168 --> 00:14:36,084
Estou-me a cagar para o nome dele.
Quero-o morto.
125
00:14:46,084 --> 00:14:49,543
Este é o Belhadj, a escumalha
que tentou matar o filho do Velho.
126
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
O Chris está morto há três dias.
Já tens um substituto?
127
00:14:57,918 --> 00:15:02,626
Falei com os Djeblis. Eles aceitam,
mas temos de negociar a parte deles.
128
00:15:02,626 --> 00:15:04,834
Queria falar consigo sobre isso.
129
00:15:05,376 --> 00:15:08,459
- Quem te mandou falar com eles?
- O Javier.
130
00:15:09,293 --> 00:15:13,543
Mesmo antes de levar o tiro.
Ele estava decidido a trabalhar com eles.
131
00:15:13,543 --> 00:15:16,459
Ele não pode tomar decisões
sem me consultar.
132
00:15:16,459 --> 00:15:20,126
- Não tem autoridade.
- O Velho, pai dele, deu autorização.
133
00:15:22,751 --> 00:15:25,418
Não. Não vamos trabalhar com os Djeblis.
134
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Porque não?
135
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Porque eles mataram-te.
136
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Vou ver o filho do Velho ao hospital.
137
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Livra-te dele. Vamos, Valeria.
138
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Boa, tu melhoraste.
139
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Toma lá.
140
00:16:11,918 --> 00:16:15,001
- Andas a praticar às escondidas, admite.
- Para quê?
141
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
És um mau perdedor.
Ficas furioso quando ganho.
142
00:16:17,793 --> 00:16:21,084
Quando ganhas?
Eu deixo-te ganhar para não amuares.
143
00:16:21,084 --> 00:16:24,418
- Eu sou boa perdedora.
- Sim, pois. Amuas durante dias.
144
00:16:24,418 --> 00:16:25,418
- O quê?
- Sim.
145
00:16:25,418 --> 00:16:27,001
Tu é que és mau perdedor.
146
00:16:27,709 --> 00:16:30,918
Falei com o capitão.
Partimos amanhã às cinco da manhã.
147
00:16:30,918 --> 00:16:34,459
Em dois dias estamos em Estocolmo
e depois vamos para Montreal.
148
00:16:34,459 --> 00:16:36,834
- Chega de viver na miséria.
- Está bem.
149
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Lamento.
150
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Toma.
151
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
- O que é?
- A papelada da advogada. Podes assinar?
152
00:16:50,209 --> 00:16:53,584
Da última vez que assinei algo
acabei num orfanato. O que é?
153
00:16:55,793 --> 00:16:58,918
É a escritura da minha casa.
Pu-la em teu nome.
154
00:16:58,918 --> 00:17:01,501
E dei-te uma procuração
para as minhas contas.
155
00:17:03,959 --> 00:17:07,293
- Tens dinheiro, se me acontecer algo.
- Não vou assinar.
156
00:17:07,834 --> 00:17:09,668
- Porque não?
- Não quero.
157
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Porque é que te aconteceria alguma coisa?
158
00:17:12,584 --> 00:17:16,668
Ninguém diz que vai acontecer.
Podes assinar para me fazeres feliz.
159
00:17:16,668 --> 00:17:19,501
Tal como eu
te deixo ganhar para ficares feliz.
160
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Toma.
161
00:17:37,459 --> 00:17:38,834
Prometes que ficas bem?
162
00:17:39,459 --> 00:17:40,293
Prometo.
163
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Pois! É esse o problema. És um batoteiro!
164
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Olha quem está zangada.
165
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Estás com o meu filho?
166
00:18:06,543 --> 00:18:09,668
Sim, estou.
Os médicos dizem que vai ficar bem.
167
00:18:10,334 --> 00:18:14,043
Vai ficar mais umas horas em coma.
Estou aqui, não te preocupes.
168
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
E vou ter com as autoridades belgas
à embaixada.
169
00:18:17,001 --> 00:18:18,168
Sim, eu sei.
170
00:18:19,376 --> 00:18:20,793
Soubeste do porto?
171
00:18:22,126 --> 00:18:25,084
De quê?
De que querias trabalhar com os Djeblis?
172
00:18:25,084 --> 00:18:26,584
Foi ideia do meu filho.
173
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Mas acho que ele tem razão.
Lamento, já te devia ter dito.
174
00:18:30,584 --> 00:18:33,084
Conheceste o tipo que falou com eles?
175
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
Morreu. Os Djeblis mataram-no.
176
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Isso não faz sentido.
177
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Não percebo.
178
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Porque fariam isso?
179
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Eu sei lá.
180
00:18:44,001 --> 00:18:50,584
Mas se me tivesses contado antes
eu tinha-te dito que não são de confiança.
181
00:18:51,751 --> 00:18:55,626
Encontra alguém para substituir o Chris
e livra-te dos Djeblis.
182
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Eu trato disto
e do tipo que disparou contra o teu filho.
183
00:19:00,209 --> 00:19:03,709
Encontra esses rafeiros e abate-os.
184
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
E cuida do meu filho como se fosse teu.
185
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Claro.
186
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Sim, não és linda?
187
00:19:24,293 --> 00:19:27,043
- Os olhos estão melhor?
- Credo, eu nem dormi.
188
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Então? Não deixas a mamã dormir?
189
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Olá, tio.
190
00:19:36,209 --> 00:19:38,168
Estive a pensar na oferta deles.
191
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
Dez por cento é imenso.
192
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Não devíamos ter recusado.
193
00:19:46,001 --> 00:19:47,501
Podes levá-la, por favor?
194
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Anda cá.
195
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Sim, é hora de comer.
É hora de comer? Pois é.
196
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Não achas?
197
00:19:58,209 --> 00:20:01,209
Somos os únicos
a trabalhar com a alfândega.
198
00:20:01,209 --> 00:20:05,459
- Não nos podemos vender por pouco.
- Tens razão. Não podemos.
199
00:20:07,668 --> 00:20:09,501
Mas o tipo do cartel tem razão.
200
00:20:09,501 --> 00:20:12,418
- Pedir 20 % é ganancioso.
- Alguém te perguntou?
201
00:20:13,418 --> 00:20:15,501
Podes ir buscar o carro, por favor?
202
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Ele cansa-me.
- Ele é da família.
203
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Não, ele é teu primo, não meu.
204
00:20:30,543 --> 00:20:34,168
De que tens medo? De os ofenderes
e procurarem outra pessoa?
205
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Sim, talvez.
206
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, eu disse-te
que vinham bater à nossa porta.
207
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Confia em mim.
208
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Eles vão voltar e vão oferecer 15.
E aí nós aceitamos.
209
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Número 20-68.
210
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
Na esquina...
211
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Dois veículos e cerca de 12 pessoas.
212
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Sim, senhor.
213
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Lembras-te do procurador
da Venezuela, o Almeida?
214
00:21:12,001 --> 00:21:13,834
Está de visita por uns dias.
215
00:21:13,834 --> 00:21:17,543
Vai falar-te sobre o tráfico lá.
Podes ir ter com ele?
216
00:21:17,543 --> 00:21:18,876
Tenho escolha?
217
00:21:18,876 --> 00:21:22,293
Andaste três meses às aranhas
e agora mataram o Chris de Wit.
218
00:21:22,293 --> 00:21:24,209
Não, não tens escolha.
219
00:21:24,709 --> 00:21:26,043
Onde é que o encontro?
220
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
EMBAIXADA
DA REPÚBLICA BOLIVARIANA DA VENEZUELA
221
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Chefe?
222
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Ele chegou.
223
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Comissária Herman?
224
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Sr. Procurador.
225
00:21:45,918 --> 00:21:48,293
É um prazer estar aqui consigo
226
00:21:48,293 --> 00:21:51,168
na embaixada do país
que me adotou, a Venezuela.
227
00:21:52,001 --> 00:21:55,459
Espero que o meu conhecimento
dos cartéis sul-americanos a ajude.
228
00:21:56,334 --> 00:21:58,709
Temos seguido o seu trabalho.
229
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
A forma como combate o tráfico
é impressionante.
230
00:22:01,668 --> 00:22:05,793
Estou nesta área há três anos
e não é igual ao país de onde veio.
231
00:22:07,043 --> 00:22:10,626
As guerras de cartéis da Venezuela
em breve chegarão cá.
232
00:22:11,334 --> 00:22:17,459
Quando a minha realidade se tornar vossa,
não duvido que dê uso ao meu conhecimento.
233
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
Pelo menos, é o que o seu superior acha.
234
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Desfrute da sua estadia.
235
00:22:35,501 --> 00:22:36,876
São 1200 hectares.
236
00:22:36,876 --> 00:22:38,459
Em Rife. Em teu nome.
237
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Parabéns.
238
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Eu trato do resto.
239
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
São comprimidos mastigáveis.
240
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Obrigada. Tenha um bom dia.
241
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
O creme é bom e é comparticipado.
242
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Volto já.
243
00:23:13,043 --> 00:23:16,043
- Que estás a fazer?
- Estou à procura de uma coisa.
244
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Esquece. Vou fumar um cigarro.
245
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Está bem.
246
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Toma.
247
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Dá para quanto tempo?
248
00:23:38,543 --> 00:23:40,668
Dois meses, como pediste.
249
00:23:41,168 --> 00:23:43,876
Estava quase a ser apanhada.
250
00:23:52,209 --> 00:23:55,334
Agora, voltamos ao normal.
Três por semana, no máximo.
251
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Não haverá uma próxima vez.
252
00:24:00,084 --> 00:24:01,543
Não te volto a ver?
253
00:24:03,876 --> 00:24:04,876
É melhor para ti.
254
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Kelly, não sei como teria
feito isto sem ti. Obrigada.
255
00:24:16,043 --> 00:24:18,751
Lembras-te de quando fugíamos
para irmos à discoteca?
256
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Amanhã, tu e eu vamos sair.
257
00:24:24,543 --> 00:24:25,876
Eu sou procurada.
258
00:24:25,876 --> 00:24:29,084
Vá lá. Três meses a vermo-nos
num estacionamento.
259
00:24:29,084 --> 00:24:32,334
- Se podes vir até aqui, podes vir sair.
- Não posso.
260
00:24:33,376 --> 00:24:35,001
Bem, eu ligo-te à noite.
261
00:24:35,001 --> 00:24:39,501
Diz ao teu ladrão para vir também.
Ele pode agradecer-me pelos medicamentos.
262
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, eu não vou!
263
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Merda.
264
00:25:40,834 --> 00:25:42,834
Sete dias.
265
00:25:42,834 --> 00:25:45,168
Foi o tempo que o Velho me deu
266
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
para reorganizar a operação
no lugar do Javier.
267
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Por isso, não vos dou nem mais um dia
268
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
para encontrarem
quem magoou o filho do Velho.
269
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Encontrámos o tipo
que vai comprar os diamantes.
270
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Anda a falar com uma advogada,
a Sra. Lemaire.
271
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
É ela que negoceia com os assaltantes.
272
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Têm a informação de que precisam?
273
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Sim.
- Ótimo.
274
00:26:11,168 --> 00:26:15,334
Isto não é Bogotá nem Caracas,
muito menos é o Panamá.
275
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Mas quero que destruam
os Djeblis e os assaltantes
276
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
com o nível de violência que usariam lá.
277
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Sem misericórdia.
278
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Pode contar connosco.
279
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Vão.
280
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria.
281
00:26:36,876 --> 00:26:40,293
Quando estávamos em Caracas,
mandei recrutar uns tipos locais.
282
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Flamengos que conhecem bem a zona.
283
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Usa-os, nem que seja
como carne para canhão.
284
00:26:46,209 --> 00:26:49,334
Foi um grande erro
enviar o Javier em vez de mim.
285
00:26:49,334 --> 00:26:50,293
Sim, senhor.
286
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
Não é o teu estilo.
287
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
Porque dizes isso?
288
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Tens mais classe.
289
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
Assinaste tudo?
290
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
Posso perguntar uma coisa?
291
00:27:23,626 --> 00:27:25,043
O que é a miúda para ti?
292
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Tudo.
293
00:27:28,751 --> 00:27:30,126
Ela é tudo o que tenho.
294
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Não a vou largar.
295
00:27:33,793 --> 00:27:35,501
E ela não me larga a mim.
296
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
É a mim que não estás a largar.
297
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}ESTÁS AÍ?
298
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Olá, miúda, sou eu.
Adivinha com quem estou.
299
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Olá, tudo bem?
Estamos à espera. Onde estás?
300
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Não acredito! Onde estão?
301
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Não acredito! Onde estão?
302
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Meu, a farmacêutica é louca.
303
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
Meu, a farmacêutica é louca.
304
00:29:03,126 --> 00:29:07,043
Em casa da minha irmã. São 14h30,
mas vai ser a festa da tua vida!
305
00:29:07,043 --> 00:29:09,793
Anda. Não sejas tímida.
Eu mando-te a morada.
306
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Não acredito. O fantasma voltou. Tudo bem?
307
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- Estás bem?
- Sim, tive saudades tuas.
308
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Entra.
309
00:29:53,626 --> 00:29:56,418
- Como vai a vida?
- Na mesma. E tu?
310
00:29:56,418 --> 00:30:00,418
- Andas desaparecida. Como tens estado?
- Sabes como é, vou andado.
311
00:30:00,418 --> 00:30:04,293
- "Vais andando"? Estás toda crescida.
- Claro!
312
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Pois, claro.
313
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- A tua irmã vive cá?
- Sim.
314
00:30:08,376 --> 00:30:11,168
Ela saiu com os miúdos
e eu decidi divertir-me.
315
00:30:11,168 --> 00:30:13,834
Não me posso queixar.
Era isto ou a prisão.
316
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Como assim?
317
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Apanharam-te?
- Sim. Sacanas.
318
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Vai lá, a farmacêutica está na sala.
Já lá vou ter.
319
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Eu sabia que vinhas.
320
00:30:51,834 --> 00:30:53,501
- Isto é para ti.
- Obrigado.
321
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Este é meu.
322
00:30:57,126 --> 00:30:59,168
- Sra. Lemaire?
- Não!
323
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Por aqui.
324
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Baixa-te.
325
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Não!
326
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Olha para mim.
327
00:31:43,584 --> 00:31:46,793
Não tenhas medo.
É a mim que eles querem. Não te mexas.
328
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Sra. Lemaire?
329
00:32:37,793 --> 00:32:38,876
O Belhadj.
330
00:32:39,876 --> 00:32:40,709
Onde está ele?
331
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi!
332
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Foge!
333
00:33:06,251 --> 00:33:07,709
Vamos para outro sítio.
334
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Chegou ao voicemail de...
335
00:33:17,084 --> 00:33:18,168
- Espera.
- É essa?
336
00:33:18,168 --> 00:33:21,501
- De certeza?
- Não. É aquela!
337
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Não, estás enganado!
338
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Tu é que te enganaste.
339
00:33:25,418 --> 00:33:27,209
- Estou?
- Estás com a família?
340
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Sim, escondido no hotel.
341
00:33:28,918 --> 00:33:31,751
- O que foi?
- Uns tipos mataram a advogada.
342
00:33:32,834 --> 00:33:35,918
O quê? Devem ser os homens do Chris.
343
00:33:35,918 --> 00:33:40,168
Não faço ideia. Mas se me encontraram,
também te encontram.
344
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Quando vais partir?
345
00:33:41,918 --> 00:33:45,251
- Agora. Bem, daqui a três dias.
- Não pode ser antes?
346
00:33:45,251 --> 00:33:48,501
Tenho coisas para tratar.
Tem calma, eu tenho cuidado.
347
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Vou levar os diamantes.
- Está bem.
348
00:33:50,709 --> 00:33:52,501
No Canadá vejo o que faço.
349
00:33:52,501 --> 00:33:55,251
- Liga quando estiveres a bordo.
- Sim, adeus.
350
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Partir não te assusta?
351
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Tudo o que conheces...
352
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
E se tiveres saudades?
353
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
O que posso fazer?
354
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Bem, a escolha é tua.
355
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, é o que é.
356
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Pois é.
357
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Que foi? Não gostaste?
358
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
A sério?
359
00:34:53,251 --> 00:34:55,334
No quarto dos miúdos? Má onda.
360
00:35:03,584 --> 00:35:05,209
Chegou ao voicemail de...
361
00:35:41,918 --> 00:35:44,251
De certeza que não se esqueceu de nada?
362
00:35:52,126 --> 00:35:53,959
Ele estará no porto esta noite.
363
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Juro que não sei mais nada.
364
00:35:59,668 --> 00:36:00,959
Trata dela.
365
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Que raio fazes aqui?
366
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Então e tu?
367
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Puseste-me um localizador?
Andas a seguir-me como um cão?
368
00:37:21,168 --> 00:37:23,876
- Ainda bem que o fiz.
- O que se passa?
369
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Eu trato disto.
370
00:37:25,251 --> 00:37:29,084
É o assaltante?
Juro que vais pagar o arranjo da porta.
371
00:37:29,751 --> 00:37:30,959
É a tua fornecedora?
372
00:37:30,959 --> 00:37:33,126
- O GPS está no telemóvel?
- No casaco.
373
00:37:33,126 --> 00:37:35,626
- Quanto é que ela sabe?
- Não sabe nada.
374
00:37:37,126 --> 00:37:41,793
Temos problemas. Tive de acelerar a saída.
Vou para o carro. Tens dois minutos.
375
00:37:42,751 --> 00:37:43,584
- Sim?
- Sim.
376
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Tenho de ir.
377
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Espera. Quem é este tipo para ti?
378
00:37:59,959 --> 00:38:01,459
É tudo o que tenho.
379
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Vai-te foder.
380
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Estás a sorrir para a mamã?
381
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Estás, sim.
382
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Mais um?
383
00:39:03,709 --> 00:39:05,834
Cobre as traseiras. Vou pela frente.
384
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Não te mexas.
385
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Sim, vou dizer ao teu tio
para baixar a música.
386
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Estou na cave.
Em que andar é? Onde está ele?
387
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Em que andar?
388
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Vai lá cima ver o quarto.
389
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Estou a ir.
390
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Cuidado. Aquele cabrão já matou alguém.
391
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Não têm bagagem?
- Não.
392
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Vou ver a bomba do porão
e já vos mostro tudo.
393
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Tudo bem.
394
00:44:07,834 --> 00:44:11,334
- Vamos ver a cave.
- Foda-se. Deve estar lá em baixo.
395
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Filho da mãe.
396
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Merda.
397
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
O GANG: ASSALTO ARRISCADO: A SÉRIE
398
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Legendas: Rita Castanheira