1
00:01:44,459 --> 00:01:45,751
Recapitulăm planul?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Ești sigură?
3
00:01:49,334 --> 00:01:53,084
Vindem diamantele furate
și peste o săptămână suntem în Canada.
4
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Aici avem 9,35.
5
00:02:19,334 --> 00:02:22,709
- Da, nu e rău deloc.
- E un diamant de calitate.
6
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Perfect.
7
00:02:30,834 --> 00:02:31,751
Și contractul.
8
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Ia să vedem...
9
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Da, e bine.
10
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
Calitate superioară.
11
00:02:52,459 --> 00:02:54,001
Asta e oferta mea, Javier.
12
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Atât costă diamantul.
13
00:02:57,584 --> 00:03:00,209
Cele de acolo valorează
de două ori pe atât.
14
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Nu mai e nevoie
să cari tone de bani în valize.
15
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Cu o punguță în buzunar
16
00:03:07,209 --> 00:03:08,251
ești aranjat.
17
00:03:16,709 --> 00:03:19,209
Chris se așteaptă să-l jefuim. Va fi greu.
18
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Orice ar fi, diamantele contează.
19
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
- Cu ele scăpăm de aici. Da?
- Bine.
20
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Să mergem!
21
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
Și?
22
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Crezi că așa suntem chit?
23
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Că uităm de laborator și de drogurile
pe care le vindeai fără să știm?
24
00:03:39,459 --> 00:03:41,126
Ia diamantele!
25
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Spune-i tatălui tău
că sunt cadou din partea mea.
26
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Nici vorbă!
27
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Nu mai lucrăm cu tine.
28
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Eu și tata știam că ești naiv,
29
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
dar nu te credeam atât de idiot.
30
00:04:04,001 --> 00:04:06,584
De obicei nu discut cu tine,
31
00:04:06,584 --> 00:04:08,626
dar știi că aveți nevoie de mine.
32
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Cunosc portul mai bine ca oricine.
33
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
O să ne asumăm riscul.
34
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
S-a terminat, Chris. Ești terminat.
35
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
Cine mă va înlocui?
36
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia și Saber Djebli.
37
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Deja am discutat cu ei.
38
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Treci în față!
39
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Mergi!
40
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Mă duc să beau o cafea.
41
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Repede! În genunchi!
42
00:04:57,751 --> 00:04:59,709
Rapid! Fața la podea!
43
00:04:59,709 --> 00:05:01,168
- Jos!
- Ochii la podea!
44
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Îmi dați o cafea, vă rog?
45
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Stai!
46
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Bine, hai!
47
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Intră!
48
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
La podea!
49
00:05:25,126 --> 00:05:26,876
Toată lumea la podea!
50
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- La podea!
- Repede!
51
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Lasă arma jos!
52
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Mișcă! La podea!
53
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Ochii la podea!
54
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Întoarce-te!
55
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Fața la podea!
56
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Nu vedeți decât covorul!
57
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Nu mișcă nimeni! Ochii la podea!
58
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Ochii la podea!
59
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Ochii la podea! Jos!
60
00:06:04,834 --> 00:06:05,834
Grăbește-te!
61
00:06:09,293 --> 00:06:10,751
Ochii la podea!
62
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
El unde e?
63
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Hai, mai repede!
64
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Tu! Ochii la podea! Alo!
65
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Rahat!
66
00:06:57,793 --> 00:06:58,918
Vă prind din urmă.
67
00:07:16,376 --> 00:07:17,834
Ce dracu' face?
68
00:07:19,084 --> 00:07:20,418
Urcă!
69
00:07:40,876 --> 00:07:43,209
Îmi pare rău pentru sora și nepoata ta.
70
00:07:44,376 --> 00:07:46,334
Zău, n-am vrut să le omor.
71
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Alo! Dobitocule!
72
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Rahat!
73
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
În spate!
74
00:09:41,209 --> 00:09:42,459
Stai tu de pază?
75
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Așadar?
76
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
L-am omorât.
77
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
N-o să ne învie morții,
78
00:09:56,834 --> 00:09:59,168
dar altfel nu mi-aș fi găsit pacea.
79
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
O să mă văd cu avocata.
S-a înțeles cu clientul.
80
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Trei milioane.
- Trei?
81
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Da. O să poți pleca în Italia cu familia.
82
00:10:10,293 --> 00:10:11,459
Iar noi, în Canada.
83
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Viața merge mai departe.
84
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Ai grijă de tine!
- Și tu.
85
00:10:28,126 --> 00:10:29,293
Liana!
86
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
AI grijă de el! Se ramolește.
87
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Clar!
88
00:11:18,876 --> 00:11:21,293
După cum știți, Javier, fiul șefului meu,
89
00:11:21,293 --> 00:11:23,209
a fost rănit în timpul jafului.
90
00:11:23,209 --> 00:11:26,084
Tatăl lui mi-a cerut să vă prezint oferta.
91
00:11:26,084 --> 00:11:30,918
Javier și șefii cartelului vă admiră
activitatea de la moartea bătrânului.
92
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Ca urmare, vrea să lucreze cu voi.
93
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Adică? În locul lui Chris?
94
00:11:36,251 --> 00:11:38,834
Se gândeau la asta de dinainte să moară.
95
00:11:39,334 --> 00:11:40,543
Vă asigur
96
00:11:40,543 --> 00:11:43,459
că nu-i interesează
problemele voastre cu el.
97
00:11:43,459 --> 00:11:45,501
Chris lucra cu alte carteluri.
98
00:11:46,001 --> 00:11:50,001
Javier și tatăl lui vor ca Los Soles
să fie unicul cartel în Europa.
99
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
Așadar, ce răspuns să le dau?
100
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Interesul lor ne măgulește.
101
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Ca să răspundem,
trebuie să știm condițiile.
102
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Zece la sută din marja noastră
la tot ce intră prin portul Anvers.
103
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Atât primea și Chris.
104
00:12:06,418 --> 00:12:07,918
Preferăm 20%.
105
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Știți, sunt obișnuit cu negocierile.
106
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Dar cererile absurde
pot fi interpretate ca insulte.
107
00:12:19,793 --> 00:12:23,001
Traficanții care trec prin Anvers
lucrează cu docherii.
108
00:12:23,501 --> 00:12:25,376
Doar noi lucrăm cu vameșii.
109
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Știu. Nu știu cum ați reușit,
dar suntem la curent.
110
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Tocmai acest avantaj pe piață
i-a interesat pe șefii mei.
111
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Dar îl supraevaluați cerând 20%.
112
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
Din zece transporturi,
câte ați pierdut cu Chris?
113
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
În medie, două.
114
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Deci opt din zece au fost plasate.
115
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Noi vă garantăm zece din zece.
116
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Gata cu confiscările și cu pierderile!
117
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Vor câștiga mai mult chiar și așa.
118
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Nu vă pot da un răspuns
la o asemenea majorare.
119
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Nu sunt autorizat.
120
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Atunci, să ne sune factorul de decizie!
121
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Sosește mâine.
122
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
E mâna dreaptă a șefului.
123
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Rămâne aici până se înzdrăvenește Javier.
124
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Vă va vizita cât de curând.
125
00:13:07,376 --> 00:13:09,501
Suntem aici. Îi stăm la dispoziție.
126
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Salut!
- Salut!
127
00:14:24,209 --> 00:14:25,834
Sper că ați călătorit bine.
128
00:14:25,834 --> 00:14:27,001
Ce face Javier?
129
00:14:27,001 --> 00:14:29,251
E în spital, la terapie intensivă.
130
00:14:29,751 --> 00:14:31,834
Dar acum știm cine l-a împușcat.
131
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Mehdi Belhadj.
132
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Mi se rupe cum îl cheamă. Îi vreau capul.
133
00:14:46,126 --> 00:14:49,126
Ăsta e gunoiul
care a tras în fiul Bătrânului.
134
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Chris e mort de trei zile.
Aveți un înlocuitor?
135
00:14:57,918 --> 00:15:02,626
Am vorbit cu cei doi Djebli.
Sunt dispuși. Dar trebuie stabilit prețul.
136
00:15:03,209 --> 00:15:04,834
Asta voiam să discutăm.
137
00:15:05,376 --> 00:15:07,168
Cine ți-a zis să-i contactezi?
138
00:15:08,043 --> 00:15:09,334
Javier.
139
00:15:09,334 --> 00:15:11,334
Chiar înainte să fie împușcat.
140
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Insista să lucreze cu ei.
141
00:15:13,543 --> 00:15:17,793
Nu poate lua asemenea decizii
fără să mă consulte. Nu are autoritatea.
142
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
L-a autorizat Bătrânul, tatăl lui.
143
00:15:22,751 --> 00:15:25,418
Nu. Nu vom lucra cu Djebli.
144
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
De ce?
145
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Fiindcă te-au mierlit.
146
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Mă duc la spital, la fiul Bătrânului.
147
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Scapă de el! Să mergem, Valeria!
148
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Bravo, joci mai bine!
149
00:16:09,168 --> 00:16:10,293
Ia de-aici!
150
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Ai exersat pe ascuns!
151
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
De ce pe ascuns?
152
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Fiindcă nu știi să pierzi.
Te oftici că te bat.
153
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Mă bați?
Eu te las să câștigi, să nu te bosumfli.
154
00:16:21,251 --> 00:16:22,543
Nu-s supărăcioasă!
155
00:16:22,543 --> 00:16:24,418
Aiurea! Te bosumfli cu zilele.
156
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
- Ce?
- Așa faci.
157
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Tu te bosumfli!
158
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Am vorbit cu căpitanul vasului.
Plecăm mâine la 05:00.
159
00:16:30,918 --> 00:16:34,376
În două zile suntem la Stockholm,
apoi zburăm la Montreal.
160
00:16:34,376 --> 00:16:36,334
- Ieșim din mizerie.
- Bine.
161
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Îmi pare rău.
162
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Poftim!
163
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
Ce-s alea?
164
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
Acte pentru avocată. Le semnezi?
165
00:16:50,251 --> 00:16:53,584
Am mai semnat și am ajuns în plasament.
Pentru ce sunt?
166
00:16:55,834 --> 00:16:58,334
Te-am trecut proprietară pe casa mea.
167
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
Ai și procură pentru conturile mele.
168
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Să ai bani dacă pățesc ceva.
169
00:17:05,751 --> 00:17:07,251
Nu semnez.
170
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- De ce?
- N-am chef.
171
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Și de ce ai păți ceva?
172
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Nu spun că va fi așa.
173
00:17:14,834 --> 00:17:17,543
Semnează de dragul meu! Cum și eu...
174
00:17:17,543 --> 00:17:19,501
Și eu te las să câștigi.
175
00:17:27,501 --> 00:17:28,418
Poftim!
176
00:17:37,459 --> 00:17:40,293
- Promiți că nu pățești nimic?
- Promit.
177
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Vezi? Asta e problema ta! Ești un trișor!
178
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Ia uite cine s-a supărat!
179
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Ești cu fiul meu?
180
00:18:06,543 --> 00:18:09,668
Da. Medicii spun că va scăpa.
181
00:18:10,334 --> 00:18:12,459
Îl mai țin sedat câteva ore.
182
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Sunt aici, nicio grijă!
183
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
O să mă duc și la ambasada Belgiei.
184
00:18:17,001 --> 00:18:20,209
Știu. Ai auzit de chestia cu portul?
185
00:18:22,126 --> 00:18:25,168
Ce anume?
Că voiai să lucrezi cu alde Djebli?
186
00:18:25,168 --> 00:18:26,584
Fiul meu voia.
187
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Și cred că avea dreptate.
Trebuia să-ți fi spus din timp.
188
00:18:30,584 --> 00:18:33,001
Te-ai întâlnit cu omul de legătură?
189
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
E mort. Cei doi Djebli l-au ucis.
190
00:18:36,126 --> 00:18:38,126
Poftim? Dar e absurd.
191
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Nu înțeleg.
192
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Ce motive aveau?
193
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
De unde să știu?
194
00:18:44,001 --> 00:18:50,584
Dar, dacă mă informai din timp,
ți-aș fi spus că nu sunt de încredere.
195
00:18:51,709 --> 00:18:53,834
Găsește-i înlocuitor lui Chris!
196
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
Și scapă de acești Djebli!
197
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Nicio grijă! O să mă ocup
și de cel care a tras în fiul tău.
198
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Găsește-i pe ticăloși!
199
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
Și mierlește-i!
200
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
Ai grijă de fiul meu ca de ochii din cap!
201
00:19:06,251 --> 00:19:07,293
Am înțeles.
202
00:19:20,834 --> 00:19:23,584
Da. Ești o frumusețe, nu?
203
00:19:24,293 --> 00:19:25,418
Cum mai e cu ochii?
204
00:19:26,001 --> 00:19:27,668
Lasă-mă! N-am dormit.
205
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Nu o lași pe mami să doarmă?
206
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Bună, unchiule!
207
00:19:36,251 --> 00:19:38,293
M-am gândit la oferta cartelului.
208
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
Zece la sută e enorm.
209
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Poate nu trebuia să refuzăm.
210
00:19:46,001 --> 00:19:47,459
O iei tu, te rog?
211
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Vino la mine!
212
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Da, hai să păpăm! Da? Păpăm.
213
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Nu crezi?
214
00:19:58,209 --> 00:20:01,251
Știu că doar noi lucrăm cu vameșii.
215
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
Nu ne vindem ieftin.
216
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Ai dreptate. Nu ne vindem ieftin.
217
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Dar tipul are dreptate. 20% e lăcomie.
218
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Ți-am cerut părerea?
219
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Aduci mașina, te rog?
220
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Mă disperă, jur.
- Ne e rudă.
221
00:20:26,418 --> 00:20:28,501
E vărul tău, nu al meu.
222
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
De ce ți-e teamă?
223
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Că se simt jigniți și iau pe altcineva?
224
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Da, poate.
225
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, ți-am spus că ne vor bate la ușă.
226
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Crede-mă!
227
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
O să revină și o să ne propună 15%.
Atunci o să acceptăm.
228
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Numărul 20-68.
229
00:20:58,959 --> 00:21:00,543
La intersecție...
230
00:21:00,543 --> 00:21:02,876
Două vehicule și vreo 12 oameni.
231
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Da, domnule.
232
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Îți amintești
de procurorul din Venezuela, Almeida?
233
00:21:12,001 --> 00:21:16,126
Ne vizitează câteva zile.
Te va informa despre traficul de acolo.
234
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Poți să-l vezi acum?
235
00:21:17,543 --> 00:21:18,918
Am de ales?
236
00:21:18,918 --> 00:21:20,251
Orbecăim de trei luni
237
00:21:20,251 --> 00:21:22,293
și acum ai cadavrul lui de Witt.
238
00:21:22,293 --> 00:21:24,209
Deci nu, nu ai de ales.
239
00:21:24,751 --> 00:21:26,043
Unde îl găsesc?
240
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
AMBASADA
REPUBLICII BOLIVARIENE A VENEZUELEI
241
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Șefu'?
242
00:21:39,959 --> 00:21:41,043
A sosit.
243
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Dnă căpitan Herman?
244
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Domnule procuror.
245
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Mă bucur să mă aflu aici
246
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
și să vă întâlnesc
la ambasada țării mele adoptive.
247
00:21:52,043 --> 00:21:55,459
Sper să vă pot ajuta
cu informațiile mele despre carteluri.
248
00:21:56,376 --> 00:21:58,709
V-am urmărit activitatea în Venezuela.
249
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
E impresionant cum vânați traficanții.
250
00:22:01,668 --> 00:22:03,709
Asta fac eu de trei ani aici.
251
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
Dar sunt realități diferite.
252
00:22:07,043 --> 00:22:08,959
Războiul cartelurilor de acolo
253
00:22:08,959 --> 00:22:10,626
va ajunge și aici.
254
00:22:11,376 --> 00:22:13,084
Când asta va fi realitatea,
255
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
sunt convins că veți fi încântată
să beneficiați de serviciile mele.
256
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
În orice caz, asta crede superiorul dv.
257
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Vă doresc ședere plăcută!
258
00:22:35,501 --> 00:22:38,668
1.200 de hectare. În Rif. Pe numele tău.
259
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Felicitări!
260
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Mă ocup eu de restul.
261
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Sunt tablete masticabile.
262
00:22:49,584 --> 00:22:51,376
Mulțumesc. O zi bună!
263
00:22:55,043 --> 00:22:57,709
Crema e în regulă. E compensată.
264
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Revin imediat.
265
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- Ce faci?
- Căutam ceva.
266
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Nu contează. Ies la o țigară.
267
00:23:19,584 --> 00:23:20,543
Bine.
268
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Poftim!
269
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Cât e?
270
00:23:38,543 --> 00:23:41,084
Pe două luni, cât ai spus.
271
00:23:41,084 --> 00:23:43,876
A fost cât pe-aci să mă prindă.
272
00:23:52,251 --> 00:23:55,334
Revenim la ritmul normal.
Maximum trei pe săptămână.
273
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Lasă, n-o să mai fie cazul.
274
00:24:00,084 --> 00:24:01,543
N-o să te mai văd?
275
00:24:04,043 --> 00:24:04,876
Mai bine așa.
276
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Kelly, nu știu cum mă descurcam fără tine.
Îți mulțumesc.
277
00:24:16,084 --> 00:24:18,626
Ții minte cum mergeam pe ascuns la club?
278
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Mâine ieșim în oraș amândouă.
279
00:24:24,543 --> 00:24:25,876
Sunt căutată. Pricepi?
280
00:24:25,876 --> 00:24:29,084
De trei luni
ne vedem în afurisita asta de parcare.
281
00:24:29,084 --> 00:24:31,918
- Deci poți să ieși cu mine în oraș.
- Nu pot.
282
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Te sun diseară.
283
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Ia-l și pe tâlharul tău!
284
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
O să-mi poată mulțumi pentru pastile.
285
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, nu vin!
286
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
La dracu'!
287
00:25:41,334 --> 00:25:42,834
Șapte zile.
288
00:25:42,834 --> 00:25:45,168
Atât mi-a dat Bătrânul
289
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
ca să reorganizez operațiunea
în locul lui Javier.
290
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Prin urmare, nu aveți nicio zi în plus
291
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
ca să-i găsiți
pe tâlharii care i-au împușcat fiul.
292
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Avem intermediarul
care cumpără diamantele.
293
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
E în legătură cu o avocată, Lemaire.
294
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Ea negociază din partea tâlharilor.
295
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Ai toate informațiile necesare?
296
00:26:09,001 --> 00:26:10,543
- Da.
- Bine.
297
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Nu suntem în Bogota sau Caracas,
298
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
darămite în Panama.
299
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Dar vreau să-i nenorociți
pe alde Djebli și tâlhar
300
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
la fel de crâncen cum ați face-o acasă.
301
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Fiți fără milă!
302
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Nicio grijă!
303
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Mergeți!
304
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria!
305
00:26:36,918 --> 00:26:40,293
Când eram în Caracas,
ni s-au recrutat niște oameni aici.
306
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Flamanzi care cunosc bine zona.
307
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Folosiți-i, fie și drept carne de tun.
308
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
A greșit
să-l trimită pe Javier în locul meu.
309
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Da, domnule.
310
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
Nu e genul tău.
311
00:27:05,918 --> 00:27:07,334
De ce spui asta?
312
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Ești mai distinsă.
313
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
Ai semnat tot?
314
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
Pot să te întreb ceva?
315
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
Ce înseamnă fata pentru tine?
316
00:27:26,418 --> 00:27:27,418
Totul.
317
00:27:28,876 --> 00:27:30,043
Ea e tot ce am.
318
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Nu renunț la ea.
319
00:27:33,793 --> 00:27:35,501
Și nici ea, la mine.
320
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Poate că la mine nu renunți.
321
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}ASTĂZI: EȘTI PE-ACOLO?
322
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Salut! Ghici cu cine sunt!
323
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Ce faci, fată? Te așteptăm. Unde ești?
324
00:28:50,668 --> 00:28:52,418
Nu se poate! Unde sunteți?
325
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Nu se poate! Unde sunteți?
326
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Farmacista e de comă.
327
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
Farmacista e de comă.
328
00:29:03,126 --> 00:29:06,959
La soră-mea. E 14:30.
Dar va fi petrecerea vieții tale!
329
00:29:06,959 --> 00:29:09,793
Vino! Nu fi timidă! Îți trimit adresa.
330
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Incredibil! S-a întors fantoma. Ce faci?
331
00:29:44,209 --> 00:29:46,793
- Toate bune?
- Da. Mi-ai lipsit.
332
00:29:47,459 --> 00:29:48,626
Hai, intră!
333
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Ce mai faci?
334
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Noi, pe-aici. Tu?
335
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Ai dispărut. Ce-ai mai făcut?
336
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Mă descurc, cum știi.
337
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
Te descurci? Ia uite, s-a făcut om mare!
338
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Te-ai prins!
339
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Vezi să nu!
340
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Aici stă soră-ta?
- Da.
341
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
E plecată cu copiii, așa că profit și eu.
342
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Nu mă pot plânge. Ori aici, ori la zdup.
343
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Ce vrei să spui?
344
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Ți-au pus brățară?
- Da, jigodiile.
345
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Du-te! Farmacista e în living.
Vin și eu imediat.
346
00:30:35,668 --> 00:30:37,168
Știam că o să vii.
347
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
- Ăsta e al tău.
- Mersi.
348
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Ăsta, al meu.
349
00:30:57,126 --> 00:30:58,043
Doamnă Lemaire?
350
00:30:58,043 --> 00:30:59,168
Nu!
351
00:31:19,668 --> 00:31:20,626
Pe aici!
352
00:31:28,834 --> 00:31:30,084
Lasă-te jos!
353
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Nu!
354
00:31:41,459 --> 00:31:42,626
Uită-te la mine!
355
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Nu te teme!
Pe mine mă vor. Nu te mișca de aici!
356
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Doamnă Lemaire...
357
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Unde e?
358
00:32:43,751 --> 00:32:44,751
Mehdi!
359
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Fugi!
360
00:33:06,251 --> 00:33:07,376
Hai să ne relaxăm!
361
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Ați accesat mesageria vocală...
362
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
- Stai!
- Așa?
363
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
Sigur?
364
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Încetează! Asta era!
365
00:33:21,501 --> 00:33:24,293
Nu, te-ai păcălit! Tu te-ai păcălit!
366
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Alo!
367
00:33:26,001 --> 00:33:27,209
Ești cu familia?
368
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Da, mă ascund la hotel.
369
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Ce e?
370
00:33:29,834 --> 00:33:31,751
Au ucis-o unii pe avocată.
371
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
Poftim? Oamenii lui Chris, sunt sigur.
372
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Habar n-am.
373
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Dar te vor găsi și pe tine.
374
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Când plecați?
375
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Acum. În fine, peste trei zile.
376
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Nu poți mai repede?
377
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Nu, am niște treburi.
Nicio grijă, o să fiu atent.
378
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Iau diamantele cu mine.
- Bine.
379
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
Mă gândesc în Canada ce fac.
380
00:33:52,543 --> 00:33:54,001
Sună-mă de pe vas!
381
00:33:54,001 --> 00:33:55,209
Da, bine. Salut!
382
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Nu te sperie plecarea?
383
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Tot ce ți-e cunoscut...
384
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
N-o să-ți lipsească?
385
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
Ba da, dar ce să fac?
386
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Poți să alegi.
387
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, asta e situația.
388
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Așa o fi.
389
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Serios? Nu-ți place?
390
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Pe bune?
391
00:34:53,251 --> 00:34:55,334
Și în camera copiilor. Urât!
392
00:35:03,543 --> 00:35:05,251
Ați accesat mesageria vocală...
393
00:35:41,959 --> 00:35:44,209
Sigur n-ai uitat nimic?
394
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
O să fie diseară în port.
395
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Jur că nu știu mai mult.
396
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Ocupă-te de ea!
397
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Ce dracu' cauți aici?
398
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Dar tu?
399
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Acum mă urmărești
ca pe câinii cu microcip?
400
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
- Da?
- Bine am făcut!
401
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Ce se petrece?
402
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Mă ocup eu.
403
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
El e tâlharul?
404
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
Să moară mama, îmi plătești ușa pe loc!
405
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
Ea e farmacista?
406
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- Unde e emițătorul?
- În haina ta.
407
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Ce știe ea?
408
00:37:34,168 --> 00:37:35,793
Nimic. Absolut nimic.
409
00:37:37,126 --> 00:37:39,668
S-a încins treaba. Plecăm mai devreme.
410
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
Te aștept la mașină. Două minute.
411
00:37:42,751 --> 00:37:43,584
- Da?
- Bine.
412
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Nu pot rămâne.
413
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Stai! Ce înseamnă tipul ăsta pentru tine?
414
00:37:59,959 --> 00:38:00,876
El e tot ce am!
415
00:38:11,334 --> 00:38:12,376
Du-te dracu'!
416
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Îi zâmbești lui mami?
417
00:38:34,168 --> 00:38:35,209
Da!
418
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Încă o dată?
419
00:39:03,751 --> 00:39:05,751
Mergeți în spate! Intru prin față.
420
00:39:24,751 --> 00:39:25,834
Nu mișca!
421
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Da, îi spun unchiului
să dea muzica mai încet.
422
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Sunt la subsol. Ce etaj e? Unde e?
423
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Ce etaj?
424
00:41:35,334 --> 00:41:38,293
- Urcă și caută în dormitor!
- Mă duc.
425
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Ai grijă! Nenorocitul a omorât pe cineva.
426
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Fără bagaje?
- Fără.
427
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Verific pompa de cală
și vă apoi fac turul.
428
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Bine.
429
00:44:07,834 --> 00:44:09,001
Să vedem la subsol!
430
00:44:09,001 --> 00:44:10,626
Futu-i! Cred că e jos.
431
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Jigodia!
432
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Fir-ar al dracu'!
433
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
ECHIPA DE TÂLHARI
434
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Subtitrarea: Liana Oprea