1
00:01:44,459 --> 00:01:45,626
Не передумала?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Уверена?
3
00:01:49,376 --> 00:01:50,501
Мы всё решили.
4
00:01:50,501 --> 00:01:53,001
Крадем алмазы,
продаем их и едем в Канаду.
5
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Этот размером 9,35 карат.
6
00:02:19,334 --> 00:02:20,709
Очень неплохо.
7
00:02:21,334 --> 00:02:22,709
Отличный алмаз.
8
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Идеально.
9
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Вот контракт.
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Посмотрим.
11
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Да, он хорош.
12
00:02:38,959 --> 00:02:40,084
Отличное качество.
13
00:02:51,959 --> 00:02:54,001
Вот мое предложение, Хавьер.
14
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Это цена алмаза.
15
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Вон те стоят в два раза больше.
16
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Довольно путешествовать
с чемоданами, набитыми наличкой.
17
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Пакетик в кармане —
18
00:03:07,209 --> 00:03:08,251
и вопрос решен.
19
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Крис ждет ограбления. Будет нелегко.
20
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Что бы ни было, думай об алмазах.
21
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
- Это наш билет в будущее, ясно?
- Да.
22
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Пошли.
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
И что дальше?
24
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Думаешь, этого достаточно?
25
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Что мы простим тебе лабораторию
и продажу наркоты в обход нас?
26
00:03:39,459 --> 00:03:41,126
Возьми алмазы.
27
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Скажи отцу, это мой ему подарок.
28
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Ну нет.
29
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
С тобой мы дел иметь не будем.
30
00:03:48,543 --> 00:03:51,834
Мы с отцом всегда знали,
что ты недалекий,
31
00:03:51,834 --> 00:03:54,418
но я не думал,
что ты до такой степени туп.
32
00:04:04,001 --> 00:04:05,668
Обычно я общаюсь не с тобой.
33
00:04:06,168 --> 00:04:08,209
Но ты знаешь, что я вам нужен.
34
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Никто не знает порт так, как я.
35
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Мы готовы рискнуть.
36
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Всё кончено, Крис. Тебе конец.
37
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
И кто займет мое место?
38
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
София и Сабер Джебли.
39
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Я уже переговорил с ними.
40
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Иди вперед.
41
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Идем.
42
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Выпью кофе.
43
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Быстро! На колени!
44
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Шевелись! Лицом вниз!
45
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
- Ложись!
- Не смотри!
46
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Можно мне чашечку кофе?
47
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Подожди.
48
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Ладно, идем.
49
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Заходи. Ну же.
50
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
Ложись!
51
00:05:25,126 --> 00:05:26,876
Всем лечь на пол!
52
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- На пол!
- Быстрее!
53
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Бросай оружие!
54
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Шевелись! На пол!
55
00:05:34,959 --> 00:05:38,043
Всем смотреть в пол!
56
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Лицом вниз!
57
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Не смотри!
58
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Смотрите только на ковер!
59
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Не шевелитесь. Не поднимайте взгляд.
60
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Опустите глаза!
61
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Не смотри! Пригнись!
62
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Поторопись.
63
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Смотрите на пол!
64
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Где он?
65
00:06:31,168 --> 00:06:33,251
Скорее! Поторопись!
66
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Смотри на пол! Я тебе говорю!
67
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Чёрт.
68
00:06:57,793 --> 00:06:59,001
Продолжай, я сейчас.
69
00:07:16,376 --> 00:07:17,834
Что он творит?
70
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Залезай.
71
00:07:40,876 --> 00:07:43,168
Сожалею о твоей сестре и племяннице.
72
00:07:44,376 --> 00:07:46,168
Я не хотел их убивать, правда.
73
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Эй! Козел!
74
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Чёрт.
75
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Сзади!
76
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
Постоишь на стреме?
77
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
И?
78
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Я убил его.
79
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
Наши семьи это не вернет.
80
00:09:56,834 --> 00:09:58,959
Но иначе мне не было бы покоя.
81
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
К юристу через четыре дня.
Она условилась с клиентом.
82
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Три миллиона.
- Три?
83
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Да. Сможешь уехать в Италию
вместе с семьей.
84
00:10:10,293 --> 00:10:11,334
А мы — в Канаду.
85
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Жизнь продолжается.
86
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Береги себя, брат.
- И ты.
87
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Лиана!
88
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Береги его, он стал сдавать.
89
00:10:42,543 --> 00:10:43,543
Конечно.
90
00:11:18,918 --> 00:11:21,293
Вы в курсе, что Хавьер,
сын моего босса,
91
00:11:21,293 --> 00:11:23,043
пострадал в ходе ограбления.
92
00:11:23,043 --> 00:11:25,626
Его отец попросил
передать его предложение.
93
00:11:26,168 --> 00:11:28,709
Хавьер и главы картеля восхищаются тем,
94
00:11:28,709 --> 00:11:30,918
что вы сделали после смерти отца.
95
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Поэтому они хотят работать с вами.
96
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
В чём это заключается?
Мы заменим Криса?
97
00:11:36,251 --> 00:11:38,626
Они думали об этом еще до его смерти.
98
00:11:39,334 --> 00:11:40,293
Сразу оговорюсь,
99
00:11:40,293 --> 00:11:43,459
им нет дело до разборок,
которые у вас были с Крисом.
100
00:11:43,459 --> 00:11:45,501
Тот работал с другими картелями.
101
00:11:46,001 --> 00:11:49,584
Хавьер с отцом хотят,
чтобы в Европе был лишь «Лос Солес».
102
00:11:50,084 --> 00:11:52,626
Итак, что мне им передать?
103
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
Нам льстит оказанное доверие.
104
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Но чтобы решить,
мы должны знать условия.
105
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Вы имеете 10% от маржи со всей дури,
прошедшей через порт Антверпена.
106
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Крис получал столько же.
107
00:12:06,418 --> 00:12:07,668
Мы хотим 20%.
108
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Знаете, я привык вести переговоры.
109
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Но необоснованные требования
могут счесть за оскорбление.
110
00:12:19,876 --> 00:12:22,751
Все контрабандисты в порту
работают с докерами.
111
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Лишь мы имеем дело с таможней.
112
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Не знаю, как вам это удается,
но мы в курсе.
113
00:12:28,793 --> 00:12:32,584
И именно поэтому мои боссы
хотят работать именно с вами.
114
00:12:33,084 --> 00:12:35,876
Но вы перегибаете палку,
запрашивая 20%.
115
00:12:36,501 --> 00:12:39,501
Каковы были потери с Крисом
на каждые десять партий?
116
00:12:39,501 --> 00:12:40,584
В среднем две.
117
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Вы реализовывали лишь 8 из 10.
118
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Мы гарантируем десять из десяти.
119
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Больше никаких конфискаций,
никаких потерь.
120
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Ваши боссы всё равно будут в плюсе.
121
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Я не уполномочен
утверждать такое повышение.
122
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
У меня нет права.
123
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Так спросите и перезвоните нам.
124
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Он будет здесь завтра.
125
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
Правая рука нашего босса.
126
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Побудет здесь,
пока Хавьер не оправится.
127
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Он сразу с вами встретится.
128
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Хорошо. Мы будем ждать.
129
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Добрый день.
- Добрый.
130
00:14:24,209 --> 00:14:25,751
Надеюсь, хорошо добрались.
131
00:14:25,751 --> 00:14:27,001
Как Хавьер?
132
00:14:27,001 --> 00:14:28,959
Он сейчас в реанимации.
133
00:14:29,751 --> 00:14:31,834
Мы уже знаем, кто его подстрелил.
134
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Это Меди Бельхадж.
135
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Плевать на его имя,
мне нужна его голова.
136
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
Это Бельхадж, урод,
пытавшийся убить сына Старика.
137
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Криса убили три дня назад.
Ты нашел ему замену?
138
00:14:57,918 --> 00:14:59,459
Я говорил с Джебли.
139
00:14:59,459 --> 00:15:00,584
Они согласны,
140
00:15:01,084 --> 00:15:02,626
но требуют повышения.
141
00:15:02,626 --> 00:15:04,459
Я хотел это с вами обсудить.
142
00:15:05,418 --> 00:15:07,168
А кто велел с ними связаться?
143
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Хавьер.
144
00:15:09,043 --> 00:15:11,334
Как раз перед тем, как его ранили.
145
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Он хотел работать с ними.
146
00:15:13,543 --> 00:15:16,459
Он не может решать,
не посоветовавшись со мной.
147
00:15:16,459 --> 00:15:17,793
У него нет права.
148
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Его отец, Старик, дал добро.
149
00:15:22,751 --> 00:15:23,709
Нет.
150
00:15:23,709 --> 00:15:25,418
С Джебли работать не будем.
151
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Почему?
152
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Они тебя убили.
153
00:15:41,126 --> 00:15:43,209
Проведаю в больнице сына Старика.
154
00:15:43,709 --> 00:15:45,751
Избавься от трупа. Едем, Валерия.
155
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Ты играешь намного лучше.
156
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Получай.
157
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Ты тайком практикуешься, так?
158
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Почему тайком?
159
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Ты обиделся, что я надрала тебе зад.
160
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Надрала мне зад?
Я поддался, чтобы ты не дулась.
161
00:16:21,251 --> 00:16:22,543
Я умею проигрывать.
162
00:16:22,543 --> 00:16:24,418
Ну да, будешь долго дуться.
163
00:16:24,418 --> 00:16:25,376
- Что?
- Да.
164
00:16:25,376 --> 00:16:27,001
Ты не умеешь проигрывать!
165
00:16:27,751 --> 00:16:30,459
Я говорил с капитаном.
Отплываем завтра в 5:00.
166
00:16:31,001 --> 00:16:34,376
Через два дня будем в Стокгольме,
оттуда сразу в Монреаль.
167
00:16:34,376 --> 00:16:36,293
- Хватит с нас этой глуши.
- Да.
168
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Прости.
169
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Держи.
170
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
Что это?
171
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
Бумаги для юриста. Подпишешь?
172
00:16:50,251 --> 00:16:53,584
Моя последняя подпись
обернулась приютом. Для чего это?
173
00:16:55,834 --> 00:16:58,501
Документы на мой дом.
Я переписал его на тебя.
174
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
И доверенности на мои счета.
175
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
На жизнь, если меня не станет.
176
00:17:05,751 --> 00:17:07,251
Нет, не подпишу.
177
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- Почему?
- Не хочу.
178
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
И с чего вдруг тебя не станет?
179
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Я не говорю, что это случится.
180
00:17:14,834 --> 00:17:17,543
Так ты сделаешь мне приятное.
Я же поддался,
181
00:17:17,543 --> 00:17:19,293
чтобы сделать тебе приятное.
182
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Держи.
183
00:17:37,459 --> 00:17:40,293
- С тобой ничего не случится, обещаешь?
- Обещаю.
184
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
В этом вся проблема! Ты жульничаешь!
185
00:17:45,834 --> 00:17:47,668
Боже, какие мы злые.
186
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Ты рядом с моим сыном?
187
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Да, я с ним.
188
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
Врачи говорят, он будет жить.
189
00:18:10,334 --> 00:18:12,459
Он проспит еще пару часов.
190
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Я рядом, не беспокойся.
191
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
Потом встречусь
с бельгийскими властями в посольстве.
192
00:18:17,001 --> 00:18:20,209
Знаю. Что слышно насчет порта?
193
00:18:22,126 --> 00:18:22,959
О чём ты?
194
00:18:23,668 --> 00:18:25,168
О планах насчет Джебли?
195
00:18:25,168 --> 00:18:26,584
Это идея моего сына.
196
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Уж прости, но я с ним согласен.
Зря я тебе сразу не сказал.
197
00:18:30,584 --> 00:18:33,001
Видел парня, что с ними говорил?
198
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
Он мертв. Джебли его убили.
199
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Чёрт, бессмыслица какая-то.
200
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Не понимаю.
201
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Зачем им это?
202
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Мне откуда знать?
203
00:18:44,001 --> 00:18:47,793
Но скажи ты мне про них раньше,
204
00:18:47,793 --> 00:18:48,793
я бы ответил,
205
00:18:48,793 --> 00:18:50,584
что им нельзя доверять.
206
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Найди замену Крису.
207
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
И избавься от Джебли.
208
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Сделаю. Я так же позабочусь о том,
кто стрелял в твоего сына.
209
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Найди это отребье
210
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
и пристрели их.
211
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
Заботься о моём сыне,
как о собственном.
212
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Хорошо.
213
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Какая же ты красавица!
214
00:19:24,334 --> 00:19:25,418
Ее глазки лучше?
215
00:19:26,001 --> 00:19:27,626
Нет, не дает мне уснуть.
216
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Эй, не даешь мамочке поспать?
217
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Привет, дядюшка!
218
00:19:36,251 --> 00:19:38,043
Я думаю над их предложением.
219
00:19:39,918 --> 00:19:41,543
Ведь 10% — огромные деньги.
220
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Может, зря мы отказались.
221
00:19:46,001 --> 00:19:47,209
Возьмешь ее?
222
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Иди ко мне.
223
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Да, уже пора кушать.
Верно? Сейчас будем кушать.
224
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Ты так не думаешь?
225
00:19:58,209 --> 00:20:00,918
Они знают,
что только мы работаем с таможней.
226
00:20:01,418 --> 00:20:02,751
Не продешеви, Сабер.
227
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Верно, не продешеви.
228
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Но тот мужик из картеля прав —
20% это перебор.
229
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Тебя спрашивали?
230
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Будь добр, подгони машину.
231
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Боже, он меня достал.
- Он семья.
232
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Нет, он твой кузен, не мой.
233
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Чего ты боишься?
234
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Что они оскорбятся и найдут других?
235
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Да, возможно.
236
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Сабер, говорю тебе,
они сами к нам придут.
237
00:20:38,543 --> 00:20:39,626
Поверь мне.
238
00:20:40,126 --> 00:20:41,751
Они придут и предложат 15%.
239
00:20:41,751 --> 00:20:43,709
И это предложение мы примем.
240
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Номер 20-68.
241
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
На углу...
242
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Две машины и около 12 человек.
243
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Лоранс?
- Да, месье.
244
00:21:08,876 --> 00:21:11,584
Помнишь прокурора
из Венесуэлы? Алмейду?
245
00:21:12,084 --> 00:21:13,834
Он приехал на пару дней.
246
00:21:13,834 --> 00:21:16,126
Расскажет тебе о наркотрафике у них.
247
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Встретишься с ним?
248
00:21:17,543 --> 00:21:18,876
У меня есть выбор?
249
00:21:18,876 --> 00:21:20,209
Ничего за три месяца,
250
00:21:20,209 --> 00:21:22,293
а теперь еще и труп Криса де Вита.
251
00:21:22,293 --> 00:21:23,793
Так что нет, выбора нет.
252
00:21:24,751 --> 00:21:26,043
Где его искать?
253
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
ПОСОЛЬСТВО БОЛИВАРИАНСКОЙ
РЕСПУБЛИКИ ВЕНЕСУЭЛА
254
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Шеф?
255
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Он здесь.
256
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Комиссар Эрман?
257
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Господин прокурор.
258
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Я очень рад быть здесь
259
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
и встретиться с вами
в посольстве моей второй родины.
260
00:21:52,084 --> 00:21:55,459
Надеюсь, вам пригодятся
мои знания о картелях.
261
00:21:56,376 --> 00:21:58,709
Мы следим за вашей работой в Венесуэле.
262
00:21:58,709 --> 00:22:01,251
Ваша борьба с наркотрафиком впечатляет.
263
00:22:01,751 --> 00:22:03,709
Я занимаюсь этим уже три года.
264
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
И здесь всё совсем иначе.
265
00:22:07,043 --> 00:22:08,959
Наши воины между картелями
266
00:22:08,959 --> 00:22:10,626
скоро переместятся сюда.
267
00:22:11,293 --> 00:22:13,084
И когда вы с этим столкнетесь,
268
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
уверен, вам очень пригодится тот опыт,
которым я могу с вами поделиться.
269
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
Ваше руководство в этом не сомневается.
270
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Приятной поездки.
271
00:22:35,501 --> 00:22:36,876
Тысяча двести гектаров.
272
00:22:36,876 --> 00:22:38,459
В Рифе. На твое имя.
273
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Поздравляю.
274
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Я всё оформлю.
275
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Это жевательные пастилки.
276
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Спасибо. Хорошего вам дня.
277
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
Крем покрывается полисом страхования.
278
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Я сейчас.
279
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- Что ты делаешь?
- Ищу кое-что.
280
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Неважно. Пойду покурю.
281
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Ладно.
282
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Держи.
283
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Сколько?
284
00:23:38,543 --> 00:23:40,668
На два месяца, как ты просила.
285
00:23:41,168 --> 00:23:43,584
Меня чуть не сцапали.
286
00:23:52,251 --> 00:23:55,334
В следующий раз как обычно.
Не больше трех за раз.
287
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Не парься, следующего раза не будет.
288
00:24:00,084 --> 00:24:01,459
Я тебя больше не увижу?
289
00:24:04,043 --> 00:24:04,876
Тебе же лучше.
290
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Келли, без тебя
я бы не справилась. Спасибо.
291
00:24:16,084 --> 00:24:18,459
Помнишь, как мы сбегали
в клуб из приюта?
292
00:24:21,209 --> 00:24:23,209
Завтра мы с тобой идем тусить!
293
00:24:24,543 --> 00:24:25,876
Я в розыске. Сечешь?
294
00:24:25,876 --> 00:24:29,084
Брось. Ты три месяца
ждешь меня на этой парковке.
295
00:24:29,084 --> 00:24:31,668
- Значит, и на тусу выберешься.
- Нет.
296
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Вечером я тебе наберу.
297
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Твоего налетчика тоже возьмем.
298
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Отблагодарит меня за все эти колеса.
299
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Келли, я не пойду!
300
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Чёрт.
301
00:25:41,334 --> 00:25:42,418
Семь дней.
302
00:25:42,918 --> 00:25:45,168
Вот сколько Старик выделил мне
303
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
на реорганизацию вместо Хавьера.
304
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Так что у вас лишь семь дней на то,
305
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
чтобы найти налетчиков,
подстреливших сына Старика.
306
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Мы нашли скупщика алмазов.
307
00:26:00,876 --> 00:26:03,418
Он общается с адвокатом, мадам Лемер.
308
00:26:03,918 --> 00:26:06,334
Она ведет переговоры
от лица налетчиков.
309
00:26:07,043 --> 00:26:09,043
У тебя есть вся нужная информация?
310
00:26:09,043 --> 00:26:10,376
- Да.
- Хорошо.
311
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Это не Богота. И не Каракас.
312
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
Тем более не Панама.
313
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Но будьте так же жестоки
с Джебли и налетчиком,
314
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
как если бы вы были дома.
315
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Не знайте пощады.
316
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Мы не подведем.
317
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Идите.
318
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Валерия.
319
00:26:36,918 --> 00:26:40,293
Пока мы были в Каракасе,
наш контакт нанял здесь людей.
320
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Фламандцев, знающих местность.
321
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Используй их только как пушечное мясо.
322
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Отправлять Хавьера вместо меня
было ошибкой.
323
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Да, сеньор.
324
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
Не в твоем стиле.
325
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
С чего ты взял?
326
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Ты элегантнее.
327
00:27:16,459 --> 00:27:17,709
Ты всё подписал?
328
00:27:19,209 --> 00:27:20,543
Можно один вопрос?
329
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
Что для тебя эта девчонка?
330
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Всё.
331
00:27:28,876 --> 00:27:29,959
Больше ничего нет.
332
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Я ее не отпущу.
333
00:27:33,793 --> 00:27:35,334
А она не отпустит меня.
334
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Это меня ты не отпускаешь.
335
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}ТЫ ТУТ?
336
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Привет, подруга, это я.
Угадай, с кем я.
337
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Привет, крошка, как жизнь?
Мы тебя ждем.
338
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Не может быть! Где ты?
339
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Не может быть! Где ты?
340
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Аптекарша — та еще штучка.
341
00:29:00,751 --> 00:29:02,626
Аптекарша — та еще штучка.
342
00:29:02,626 --> 00:29:04,959
Мы у моей сестры. Сейчас 14:30.
343
00:29:04,959 --> 00:29:06,959
Такой тусы ты еще не видела!
344
00:29:06,959 --> 00:29:09,459
Приходи, не глупи. Я пришлю адрес.
345
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Обалдеть, возвращение призрака.
Как жизнь?
346
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- Сама как?
- Порядок. Я соскучилась.
347
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Заходи.
348
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Как жизнь?
349
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Мы-то никуда не пропадали.
350
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Это ты исчезла после приюта. Как ты?
351
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Потихоньку.
352
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
«Потихоньку»? Говоришь как взрослая.
353
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
А ты думала!
354
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Ну да.
355
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Хата сестры?
- Да.
356
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Она уехала с детьми, вот я и отрываюсь.
357
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Я не жалуюсь. Либо это, либо тюрьма.
358
00:30:13,834 --> 00:30:15,084
О чём это ты?
359
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Окольцевали?
- А то, ублюдки.
360
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Аптекарша в гостиной. Я сейчас подойду.
361
00:30:35,668 --> 00:30:37,084
Я знала, что ты придешь.
362
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
- Твой экземпляр.
- Спасибо.
363
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
А это мой.
364
00:30:57,126 --> 00:30:58,043
Мадам Лемер?
365
00:30:58,043 --> 00:30:59,168
Нет!
366
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Сюда.
367
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
На пол.
368
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Нет!
369
00:31:41,459 --> 00:31:42,459
Посмотри на меня.
370
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Не бойся. Им нужен я. Не двигайся.
371
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Мадам Лемер?
372
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Бельхадж. Где он?
373
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Меди!
374
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Беги!
375
00:33:03,251 --> 00:33:04,293
МЕДИ
376
00:33:06,251 --> 00:33:07,459
Пойдем, расслабимся.
377
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Это автоответчик...
378
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
- Стой.
- Так?
379
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
Уверен?
380
00:33:18,918 --> 00:33:21,084
Да брось! Конечно, я уверен!
381
00:33:21,584 --> 00:33:22,793
Нет, ошибаешься!
382
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Это ты ошибаешься!
383
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Алло.
384
00:33:26,001 --> 00:33:27,209
Ты с семьей?
385
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Да, прячемся в отеле.
386
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Что случилось?
387
00:33:29,834 --> 00:33:31,709
Кто-то только что убил юриста.
388
00:33:32,834 --> 00:33:33,668
Что?
389
00:33:34,293 --> 00:33:35,376
Может, люди Криса.
390
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Без понятия.
391
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Нашли меня, найдут и тебя.
392
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Когда уезжаешь?
393
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Скоро. Через три дня.
394
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Быстрее никак?
395
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Нужно уладить дела.
Не волнуйся, я буду осторожен.
396
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Возьму алмазы с собой.
- Ладно.
397
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
Решу, что делать в Канаде.
398
00:33:52,543 --> 00:33:54,001
Позвони, как отплывешь.
399
00:33:54,001 --> 00:33:55,209
Ладно, пока.
400
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Ты не боишься уезжать?
401
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Весь твой мир здесь...
402
00:34:10,501 --> 00:34:11,626
А если затоскуешь?
403
00:34:12,251 --> 00:34:13,501
Что я могу поделать?
404
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Выбор за тобой.
405
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Келли, нет никакого выбора.
406
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Наверное.
407
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Что? Не понравилось?
408
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Вы серьезно?
409
00:34:53,251 --> 00:34:55,334
Да еще и в детской. Не айс.
410
00:35:03,584 --> 00:35:04,959
Это автоответчик...
411
00:35:41,959 --> 00:35:43,876
Уверена, что ничего не упустила?
412
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Вечером он будет в порту.
413
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Клянусь, это всё, что я знаю.
414
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Разберитесь с ней.
415
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Что ты здесь делаешь?
416
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
А ты?
417
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Ты на меня трекер нацепил?
Как на собаку?
418
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
К счастью.
419
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Что происходит?
420
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Я сама разберусь.
421
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
Это налетчик?
422
00:37:26,376 --> 00:37:28,918
Клянусь, вы заплатите за выбитую дверь.
423
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
Аптекарша?
424
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- Трекер в мобиле?
- В куртке.
425
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Что она знает?
426
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Ничего. Совсем ничего.
427
00:37:37,126 --> 00:37:39,668
Стало опасно. Отплываем раньше.
428
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
Я жду в машине. У тебя две минуты.
429
00:37:42,751 --> 00:37:43,584
- Идет?
- Идет.
430
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Нужно идти.
431
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Постой-ка. Кто он тебе?
432
00:37:59,959 --> 00:38:00,876
У меня лишь он.
433
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Ну и вали.
434
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Улыбаешься мамочке?
435
00:38:34,168 --> 00:38:35,084
Да, улыбаешься.
436
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Еще?
437
00:39:03,751 --> 00:39:05,668
Зайдите сзади. Я отсюда.
438
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Не двигайся.
439
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Сейчас попрошу
твоего дядюшку сделать потише.
440
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Я в подвале. На каком этаже? Где он?
441
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Какой этаж?
442
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Иди наверх, в спальню.
443
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Иду.
444
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Осторожно. Ублюдок уже кого-то убил.
445
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Без багажа?
- Без.
446
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Проверю помпу, а потом всё вам покажу.
447
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Хорошо.
448
00:44:07,834 --> 00:44:09,001
Проверим подвал.
449
00:44:09,001 --> 00:44:10,543
Чёрт, он внизу.
450
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Сукин сын.
451
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Твою мать.
452
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
НАЛЕТЧИКИ: СЕРИАЛ
453
00:49:27,626 --> 00:49:29,834
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова