1 00:01:44,459 --> 00:01:45,626 Не передумала? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Уверена? 3 00:01:49,376 --> 00:01:50,501 Мы всё решили. 4 00:01:50,501 --> 00:01:53,001 Крадем алмазы, продаем их и едем в Канаду. 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 Этот размером 9,35 карат. 6 00:02:19,334 --> 00:02:20,709 Очень неплохо. 7 00:02:21,334 --> 00:02:22,709 Отличный алмаз. 8 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Идеально. 9 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Вот контракт. 10 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Посмотрим. 11 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Да, он хорош. 12 00:02:38,959 --> 00:02:40,084 Отличное качество. 13 00:02:51,959 --> 00:02:54,001 Вот мое предложение, Хавьер. 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Это цена алмаза. 15 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Вон те стоят в два раза больше. 16 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Довольно путешествовать с чемоданами, набитыми наличкой. 17 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 Пакетик в кармане — 18 00:03:07,209 --> 00:03:08,251 и вопрос решен. 19 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Крис ждет ограбления. Будет нелегко. 20 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Что бы ни было, думай об алмазах. 21 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 - Это наш билет в будущее, ясно? - Да. 22 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Пошли. 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 И что дальше? 24 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Думаешь, этого достаточно? 25 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 Что мы простим тебе лабораторию и продажу наркоты в обход нас? 26 00:03:39,459 --> 00:03:41,126 Возьми алмазы. 27 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Скажи отцу, это мой ему подарок. 28 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Ну нет. 29 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 С тобой мы дел иметь не будем. 30 00:03:48,543 --> 00:03:51,834 Мы с отцом всегда знали, что ты недалекий, 31 00:03:51,834 --> 00:03:54,418 но я не думал, что ты до такой степени туп. 32 00:04:04,001 --> 00:04:05,668 Обычно я общаюсь не с тобой. 33 00:04:06,168 --> 00:04:08,209 Но ты знаешь, что я вам нужен. 34 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 Никто не знает порт так, как я. 35 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Мы готовы рискнуть. 36 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Всё кончено, Крис. Тебе конец. 37 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 И кто займет мое место? 38 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 София и Сабер Джебли. 39 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Я уже переговорил с ними. 40 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Иди вперед. 41 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Идем. 42 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Выпью кофе. 43 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Быстро! На колени! 44 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Шевелись! Лицом вниз! 45 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 - Ложись! - Не смотри! 46 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Можно мне чашечку кофе? 47 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Подожди. 48 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Ладно, идем. 49 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Заходи. Ну же. 50 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 Ложись! 51 00:05:25,126 --> 00:05:26,876 Всем лечь на пол! 52 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - На пол! - Быстрее! 53 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Бросай оружие! 54 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Шевелись! На пол! 55 00:05:34,959 --> 00:05:38,043 Всем смотреть в пол! 56 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Лицом вниз! 57 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Не смотри! 58 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Смотрите только на ковер! 59 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Не шевелитесь. Не поднимайте взгляд. 60 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Опустите глаза! 61 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Не смотри! Пригнись! 62 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Поторопись. 63 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Смотрите на пол! 64 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Где он? 65 00:06:31,168 --> 00:06:33,251 Скорее! Поторопись! 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Смотри на пол! Я тебе говорю! 67 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Чёрт. 68 00:06:57,793 --> 00:06:59,001 Продолжай, я сейчас. 69 00:07:16,376 --> 00:07:17,834 Что он творит? 70 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Залезай. 71 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 Сожалею о твоей сестре и племяннице. 72 00:07:44,376 --> 00:07:46,168 Я не хотел их убивать, правда. 73 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Эй! Козел! 74 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Чёрт. 75 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Сзади! 76 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 Постоишь на стреме? 77 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 И? 78 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Я убил его. 79 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 Наши семьи это не вернет. 80 00:09:56,834 --> 00:09:58,959 Но иначе мне не было бы покоя. 81 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 К юристу через четыре дня. Она условилась с клиентом. 82 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Три миллиона. - Три? 83 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Да. Сможешь уехать в Италию вместе с семьей. 84 00:10:10,293 --> 00:10:11,334 А мы — в Канаду. 85 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Жизнь продолжается. 86 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Береги себя, брат. - И ты. 87 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Лиана! 88 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Береги его, он стал сдавать. 89 00:10:42,543 --> 00:10:43,543 Конечно. 90 00:11:18,918 --> 00:11:21,293 Вы в курсе, что Хавьер, сын моего босса, 91 00:11:21,293 --> 00:11:23,043 пострадал в ходе ограбления. 92 00:11:23,043 --> 00:11:25,626 Его отец попросил передать его предложение. 93 00:11:26,168 --> 00:11:28,709 Хавьер и главы картеля восхищаются тем, 94 00:11:28,709 --> 00:11:30,918 что вы сделали после смерти отца. 95 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Поэтому они хотят работать с вами. 96 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 В чём это заключается? Мы заменим Криса? 97 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 Они думали об этом еще до его смерти. 98 00:11:39,334 --> 00:11:40,293 Сразу оговорюсь, 99 00:11:40,293 --> 00:11:43,459 им нет дело до разборок, которые у вас были с Крисом. 100 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 Тот работал с другими картелями. 101 00:11:46,001 --> 00:11:49,584 Хавьер с отцом хотят, чтобы в Европе был лишь «Лос Солес». 102 00:11:50,084 --> 00:11:52,626 Итак, что мне им передать? 103 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 Нам льстит оказанное доверие. 104 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Но чтобы решить, мы должны знать условия. 105 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Вы имеете 10% от маржи со всей дури, прошедшей через порт Антверпена. 106 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Крис получал столько же. 107 00:12:06,418 --> 00:12:07,668 Мы хотим 20%. 108 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Знаете, я привык вести переговоры. 109 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Но необоснованные требования могут счесть за оскорбление. 110 00:12:19,876 --> 00:12:22,751 Все контрабандисты в порту работают с докерами. 111 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Лишь мы имеем дело с таможней. 112 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Не знаю, как вам это удается, но мы в курсе. 113 00:12:28,793 --> 00:12:32,584 И именно поэтому мои боссы хотят работать именно с вами. 114 00:12:33,084 --> 00:12:35,876 Но вы перегибаете палку, запрашивая 20%. 115 00:12:36,501 --> 00:12:39,501 Каковы были потери с Крисом на каждые десять партий? 116 00:12:39,501 --> 00:12:40,584 В среднем две. 117 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Вы реализовывали лишь 8 из 10. 118 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Мы гарантируем десять из десяти. 119 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Больше никаких конфискаций, никаких потерь. 120 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Ваши боссы всё равно будут в плюсе. 121 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Я не уполномочен утверждать такое повышение. 122 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 У меня нет права. 123 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Так спросите и перезвоните нам. 124 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Он будет здесь завтра. 125 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 Правая рука нашего босса. 126 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 Побудет здесь, пока Хавьер не оправится. 127 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Он сразу с вами встретится. 128 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Хорошо. Мы будем ждать. 129 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Добрый день. - Добрый. 130 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 Надеюсь, хорошо добрались. 131 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 Как Хавьер? 132 00:14:27,001 --> 00:14:28,959 Он сейчас в реанимации. 133 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 Мы уже знаем, кто его подстрелил. 134 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 Это Меди Бельхадж. 135 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Плевать на его имя, мне нужна его голова. 136 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 Это Бельхадж, урод, пытавшийся убить сына Старика. 137 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Криса убили три дня назад. Ты нашел ему замену? 138 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 Я говорил с Джебли. 139 00:14:59,459 --> 00:15:00,584 Они согласны, 140 00:15:01,084 --> 00:15:02,626 но требуют повышения. 141 00:15:02,626 --> 00:15:04,459 Я хотел это с вами обсудить. 142 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 А кто велел с ними связаться? 143 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Хавьер. 144 00:15:09,043 --> 00:15:11,334 Как раз перед тем, как его ранили. 145 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Он хотел работать с ними. 146 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 Он не может решать, не посоветовавшись со мной. 147 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 У него нет права. 148 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Его отец, Старик, дал добро. 149 00:15:22,751 --> 00:15:23,709 Нет. 150 00:15:23,709 --> 00:15:25,418 С Джебли работать не будем. 151 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Почему? 152 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Они тебя убили. 153 00:15:41,126 --> 00:15:43,209 Проведаю в больнице сына Старика. 154 00:15:43,709 --> 00:15:45,751 Избавься от трупа. Едем, Валерия. 155 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Ты играешь намного лучше. 156 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Получай. 157 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Ты тайком практикуешься, так? 158 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Почему тайком? 159 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Ты обиделся, что я надрала тебе зад. 160 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Надрала мне зад? Я поддался, чтобы ты не дулась. 161 00:16:21,251 --> 00:16:22,543 Я умею проигрывать. 162 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 Ну да, будешь долго дуться. 163 00:16:24,418 --> 00:16:25,376 - Что? - Да. 164 00:16:25,376 --> 00:16:27,001 Ты не умеешь проигрывать! 165 00:16:27,751 --> 00:16:30,459 Я говорил с капитаном. Отплываем завтра в 5:00. 166 00:16:31,001 --> 00:16:34,376 Через два дня будем в Стокгольме, оттуда сразу в Монреаль. 167 00:16:34,376 --> 00:16:36,293 - Хватит с нас этой глуши. - Да. 168 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Прости. 169 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Держи. 170 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Что это? 171 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 Бумаги для юриста. Подпишешь? 172 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 Моя последняя подпись обернулась приютом. Для чего это? 173 00:16:55,834 --> 00:16:58,501 Документы на мой дом. Я переписал его на тебя. 174 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 И доверенности на мои счета. 175 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 На жизнь, если меня не станет. 176 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 Нет, не подпишу. 177 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 - Почему? - Не хочу. 178 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 И с чего вдруг тебя не станет? 179 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Я не говорю, что это случится. 180 00:17:14,834 --> 00:17:17,543 Так ты сделаешь мне приятное. Я же поддался, 181 00:17:17,543 --> 00:17:19,293 чтобы сделать тебе приятное. 182 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Держи. 183 00:17:37,459 --> 00:17:40,293 - С тобой ничего не случится, обещаешь? - Обещаю. 184 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 В этом вся проблема! Ты жульничаешь! 185 00:17:45,834 --> 00:17:47,668 Боже, какие мы злые. 186 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Ты рядом с моим сыном? 187 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Да, я с ним. 188 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 Врачи говорят, он будет жить. 189 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 Он проспит еще пару часов. 190 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 Я рядом, не беспокойся. 191 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 Потом встречусь с бельгийскими властями в посольстве. 192 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 Знаю. Что слышно насчет порта? 193 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 О чём ты? 194 00:18:23,668 --> 00:18:25,168 О планах насчет Джебли? 195 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 Это идея моего сына. 196 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Уж прости, но я с ним согласен. Зря я тебе сразу не сказал. 197 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 Видел парня, что с ними говорил? 198 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 Он мертв. Джебли его убили. 199 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Чёрт, бессмыслица какая-то. 200 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Не понимаю. 201 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 Зачем им это? 202 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 Мне откуда знать? 203 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 Но скажи ты мне про них раньше, 204 00:18:47,793 --> 00:18:48,793 я бы ответил, 205 00:18:48,793 --> 00:18:50,584 что им нельзя доверять. 206 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Найди замену Крису. 207 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 И избавься от Джебли. 208 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Сделаю. Я так же позабочусь о том, кто стрелял в твоего сына. 209 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Найди это отребье 210 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 и пристрели их. 211 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 Заботься о моём сыне, как о собственном. 212 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Хорошо. 213 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Какая же ты красавица! 214 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 Ее глазки лучше? 215 00:19:26,001 --> 00:19:27,626 Нет, не дает мне уснуть. 216 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Эй, не даешь мамочке поспать? 217 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Привет, дядюшка! 218 00:19:36,251 --> 00:19:38,043 Я думаю над их предложением. 219 00:19:39,918 --> 00:19:41,543 Ведь 10% — огромные деньги. 220 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Может, зря мы отказались. 221 00:19:46,001 --> 00:19:47,209 Возьмешь ее? 222 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Иди ко мне. 223 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Да, уже пора кушать. Верно? Сейчас будем кушать. 224 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Ты так не думаешь? 225 00:19:58,209 --> 00:20:00,918 Они знают, что только мы работаем с таможней. 226 00:20:01,418 --> 00:20:02,751 Не продешеви, Сабер. 227 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Верно, не продешеви. 228 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Но тот мужик из картеля прав — 20% это перебор. 229 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Тебя спрашивали? 230 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Будь добр, подгони машину. 231 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Боже, он меня достал. - Он семья. 232 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Нет, он твой кузен, не мой. 233 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Чего ты боишься? 234 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Что они оскорбятся и найдут других? 235 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Да, возможно. 236 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Сабер, говорю тебе, они сами к нам придут. 237 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 Поверь мне. 238 00:20:40,126 --> 00:20:41,751 Они придут и предложат 15%. 239 00:20:41,751 --> 00:20:43,709 И это предложение мы примем. 240 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Номер 20-68. 241 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 На углу... 242 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 Две машины и около 12 человек. 243 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Лоранс? - Да, месье. 244 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 Помнишь прокурора из Венесуэлы? Алмейду? 245 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Он приехал на пару дней. 246 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 Расскажет тебе о наркотрафике у них. 247 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Встретишься с ним? 248 00:21:17,543 --> 00:21:18,876 У меня есть выбор? 249 00:21:18,876 --> 00:21:20,209 Ничего за три месяца, 250 00:21:20,209 --> 00:21:22,293 а теперь еще и труп Криса де Вита. 251 00:21:22,293 --> 00:21:23,793 Так что нет, выбора нет. 252 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 Где его искать? 253 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 ПОСОЛЬСТВО БОЛИВАРИАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЕНЕСУЭЛА 254 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Шеф? 255 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Он здесь. 256 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Комиссар Эрман? 257 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Господин прокурор. 258 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Я очень рад быть здесь 259 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 и встретиться с вами в посольстве моей второй родины. 260 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 Надеюсь, вам пригодятся мои знания о картелях. 261 00:21:56,376 --> 00:21:58,709 Мы следим за вашей работой в Венесуэле. 262 00:21:58,709 --> 00:22:01,251 Ваша борьба с наркотрафиком впечатляет. 263 00:22:01,751 --> 00:22:03,709 Я занимаюсь этим уже три года. 264 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 И здесь всё совсем иначе. 265 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 Наши воины между картелями 266 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 скоро переместятся сюда. 267 00:22:11,293 --> 00:22:13,084 И когда вы с этим столкнетесь, 268 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 уверен, вам очень пригодится тот опыт, которым я могу с вами поделиться. 269 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 Ваше руководство в этом не сомневается. 270 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Приятной поездки. 271 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 Тысяча двести гектаров. 272 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 В Рифе. На твое имя. 273 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Поздравляю. 274 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Я всё оформлю. 275 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Это жевательные пастилки. 276 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Спасибо. Хорошего вам дня. 277 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 Крем покрывается полисом страхования. 278 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Я сейчас. 279 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - Что ты делаешь? - Ищу кое-что. 280 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Неважно. Пойду покурю. 281 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Ладно. 282 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Держи. 283 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 Сколько? 284 00:23:38,543 --> 00:23:40,668 На два месяца, как ты просила. 285 00:23:41,168 --> 00:23:43,584 Меня чуть не сцапали. 286 00:23:52,251 --> 00:23:55,334 В следующий раз как обычно. Не больше трех за раз. 287 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Не парься, следующего раза не будет. 288 00:24:00,084 --> 00:24:01,459 Я тебя больше не увижу? 289 00:24:04,043 --> 00:24:04,876 Тебе же лучше. 290 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Келли, без тебя я бы не справилась. Спасибо. 291 00:24:16,084 --> 00:24:18,459 Помнишь, как мы сбегали в клуб из приюта? 292 00:24:21,209 --> 00:24:23,209 Завтра мы с тобой идем тусить! 293 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 Я в розыске. Сечешь? 294 00:24:25,876 --> 00:24:29,084 Брось. Ты три месяца ждешь меня на этой парковке. 295 00:24:29,084 --> 00:24:31,668 - Значит, и на тусу выберешься. - Нет. 296 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Вечером я тебе наберу. 297 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Твоего налетчика тоже возьмем. 298 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Отблагодарит меня за все эти колеса. 299 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Келли, я не пойду! 300 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Чёрт. 301 00:25:41,334 --> 00:25:42,418 Семь дней. 302 00:25:42,918 --> 00:25:45,168 Вот сколько Старик выделил мне 303 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 на реорганизацию вместо Хавьера. 304 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Так что у вас лишь семь дней на то, 305 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 чтобы найти налетчиков, подстреливших сына Старика. 306 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Мы нашли скупщика алмазов. 307 00:26:00,876 --> 00:26:03,418 Он общается с адвокатом, мадам Лемер. 308 00:26:03,918 --> 00:26:06,334 Она ведет переговоры от лица налетчиков. 309 00:26:07,043 --> 00:26:09,043 У тебя есть вся нужная информация? 310 00:26:09,043 --> 00:26:10,376 - Да. - Хорошо. 311 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 Это не Богота. И не Каракас. 312 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 Тем более не Панама. 313 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Но будьте так же жестоки с Джебли и налетчиком, 314 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 как если бы вы были дома. 315 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Не знайте пощады. 316 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Мы не подведем. 317 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Идите. 318 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Валерия. 319 00:26:36,918 --> 00:26:40,293 Пока мы были в Каракасе, наш контакт нанял здесь людей. 320 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Фламандцев, знающих местность. 321 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Используй их только как пушечное мясо. 322 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Отправлять Хавьера вместо меня было ошибкой. 323 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Да, сеньор. 324 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 Не в твоем стиле. 325 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 С чего ты взял? 326 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Ты элегантнее. 327 00:27:16,459 --> 00:27:17,709 Ты всё подписал? 328 00:27:19,209 --> 00:27:20,543 Можно один вопрос? 329 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 Что для тебя эта девчонка? 330 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Всё. 331 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 Больше ничего нет. 332 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Я ее не отпущу. 333 00:27:33,793 --> 00:27:35,334 А она не отпустит меня. 334 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Это меня ты не отпускаешь. 335 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}ТЫ ТУТ? 336 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 Привет, подруга, это я. Угадай, с кем я. 337 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 Привет, крошка, как жизнь? Мы тебя ждем. 338 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 Не может быть! Где ты? 339 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Не может быть! Где ты? 340 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Аптекарша — та еще штучка. 341 00:29:00,751 --> 00:29:02,626 Аптекарша — та еще штучка. 342 00:29:02,626 --> 00:29:04,959 Мы у моей сестры. Сейчас 14:30. 343 00:29:04,959 --> 00:29:06,959 Такой тусы ты еще не видела! 344 00:29:06,959 --> 00:29:09,459 Приходи, не глупи. Я пришлю адрес. 345 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Обалдеть, возвращение призрака. Как жизнь? 346 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 - Сама как? - Порядок. Я соскучилась. 347 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Заходи. 348 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Как жизнь? 349 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 Мы-то никуда не пропадали. 350 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Это ты исчезла после приюта. Как ты? 351 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Потихоньку. 352 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 «Потихоньку»? Говоришь как взрослая. 353 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 А ты думала! 354 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Ну да. 355 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - Хата сестры? - Да. 356 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Она уехала с детьми, вот я и отрываюсь. 357 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 Я не жалуюсь. Либо это, либо тюрьма. 358 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 О чём это ты? 359 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - Окольцевали? - А то, ублюдки. 360 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Аптекарша в гостиной. Я сейчас подойду. 361 00:30:35,668 --> 00:30:37,084 Я знала, что ты придешь. 362 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 - Твой экземпляр. - Спасибо. 363 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 А это мой. 364 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 Мадам Лемер? 365 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 Нет! 366 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Сюда. 367 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 На пол. 368 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Нет! 369 00:31:41,459 --> 00:31:42,459 Посмотри на меня. 370 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Не бойся. Им нужен я. Не двигайся. 371 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Мадам Лемер? 372 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Бельхадж. Где он? 373 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Меди! 374 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Беги! 375 00:33:03,251 --> 00:33:04,293 МЕДИ 376 00:33:06,251 --> 00:33:07,459 Пойдем, расслабимся. 377 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 Это автоответчик... 378 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 - Стой. - Так? 379 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 Уверен? 380 00:33:18,918 --> 00:33:21,084 Да брось! Конечно, я уверен! 381 00:33:21,584 --> 00:33:22,793 Нет, ошибаешься! 382 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Это ты ошибаешься! 383 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Алло. 384 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 Ты с семьей? 385 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Да, прячемся в отеле. 386 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 Что случилось? 387 00:33:29,834 --> 00:33:31,709 Кто-то только что убил юриста. 388 00:33:32,834 --> 00:33:33,668 Что? 389 00:33:34,293 --> 00:33:35,376 Может, люди Криса. 390 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Без понятия. 391 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Нашли меня, найдут и тебя. 392 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Когда уезжаешь? 393 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Скоро. Через три дня. 394 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Быстрее никак? 395 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Нужно уладить дела. Не волнуйся, я буду осторожен. 396 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Возьму алмазы с собой. - Ладно. 397 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 Решу, что делать в Канаде. 398 00:33:52,543 --> 00:33:54,001 Позвони, как отплывешь. 399 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 Ладно, пока. 400 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Ты не боишься уезжать? 401 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Весь твой мир здесь... 402 00:34:10,501 --> 00:34:11,626 А если затоскуешь? 403 00:34:12,251 --> 00:34:13,501 Что я могу поделать? 404 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Выбор за тобой. 405 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Келли, нет никакого выбора. 406 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Наверное. 407 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Что? Не понравилось? 408 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Вы серьезно? 409 00:34:53,251 --> 00:34:55,334 Да еще и в детской. Не айс. 410 00:35:03,584 --> 00:35:04,959 Это автоответчик... 411 00:35:41,959 --> 00:35:43,876 Уверена, что ничего не упустила? 412 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Вечером он будет в порту. 413 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Клянусь, это всё, что я знаю. 414 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Разберитесь с ней. 415 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 Что ты здесь делаешь? 416 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 А ты? 417 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Ты на меня трекер нацепил? Как на собаку? 418 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 К счастью. 419 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Что происходит? 420 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Я сама разберусь. 421 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 Это налетчик? 422 00:37:26,376 --> 00:37:28,918 Клянусь, вы заплатите за выбитую дверь. 423 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 Аптекарша? 424 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - Трекер в мобиле? - В куртке. 425 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 Что она знает? 426 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Ничего. Совсем ничего. 427 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 Стало опасно. Отплываем раньше. 428 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 Я жду в машине. У тебя две минуты. 429 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 - Идет? - Идет. 430 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Нужно идти. 431 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Постой-ка. Кто он тебе? 432 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 У меня лишь он. 433 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Ну и вали. 434 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Улыбаешься мамочке? 435 00:38:34,168 --> 00:38:35,084 Да, улыбаешься. 436 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Еще? 437 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 Зайдите сзади. Я отсюда. 438 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Не двигайся. 439 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Сейчас попрошу твоего дядюшку сделать потише. 440 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Я в подвале. На каком этаже? Где он? 441 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Какой этаж? 442 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Иди наверх, в спальню. 443 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Иду. 444 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Осторожно. Ублюдок уже кого-то убил. 445 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Без багажа? - Без. 446 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Проверю помпу, а потом всё вам покажу. 447 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Хорошо. 448 00:44:07,834 --> 00:44:09,001 Проверим подвал. 449 00:44:09,001 --> 00:44:10,543 Чёрт, он внизу. 450 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Сукин сын. 451 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Твою мать. 452 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 НАЛЕТЧИКИ: СЕРИАЛ 453 00:49:27,626 --> 00:49:29,834 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова