1 00:01:44,459 --> 00:01:45,751 ‎จะทบทวนแผนไหม 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 ‎แน่ใจนะ 3 00:01:49,376 --> 00:01:50,501 ‎ก็อย่างที่คุยกัน 4 00:01:50,501 --> 00:01:53,126 ‎ปล้นเพชร เอาไปขาย ‎แล้วสัปดาห์หน้าก็ไปแคนาดา 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 ‎เม็ดนี้ 9.35 กะรัต 6 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 ‎ใช่ค่ะ ถือว่าไม่เลวเลย 7 00:02:21,251 --> 00:02:22,709 ‎เป็นเพชรที่งามมาก 8 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 ‎สมบูรณ์แบบ 9 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 ‎อ่านสัญญาด้วย 10 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 ‎เอาล่ะ ไหนดูซิ 11 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 ‎ดีค่ะ 12 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 ‎เป็นเพชรคุณภาพดี 13 00:02:52,459 --> 00:02:54,001 ‎ผมให้เท่านี้ ฮาบิเอร์ 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 ‎เท่าราคาของเพชร 15 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 ‎เพชรพวกนั้นแพงเป็นสองเท่า 16 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 ‎ไม่ต้องหิ้วกระเป๋าเดินทาง ‎ใส่เงินเป็นฟ่อนไปไหนมาไหนอีก 17 00:03:05,543 --> 00:03:08,251 ‎แค่ถุงใบเล็กๆ ในกระเป๋ากางเกงก็พอแล้ว 18 00:03:16,709 --> 00:03:18,459 ‎คริสรู้ว่าเราจะมาปล้น งานนี้หินแน่ 19 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 ‎ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น เธอสนใจแค่เพชรก็พอ 20 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 ‎- มันคือตั๋วออกจากที่นี่ เข้าใจไหม ‎- เข้าใจ 21 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 ‎ไปกันเถอะ 22 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 ‎แล้วยังไง 23 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 ‎คิดว่านี่จะทําให้เราหายกันเหรอ 24 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 ‎คิดเหรอว่านี่จะทําให้เราลืมห้องแล็บ ‎กับยาที่คุณแอบขายลับหลังเรา 25 00:03:39,459 --> 00:03:41,126 ‎เอาเพชรพวกนี้ไป 26 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 ‎บอกพ่อคุณว่าเป็นของขวัญจากผม 27 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 ‎ไม่มีทาง 28 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 ‎เราไม่ทํางานกับคุณแล้ว 29 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 ‎ผมกับพ่อรู้อยู่แล้วว่าคุณมันอ่อนต่อโลก 30 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ‎แต่ไม่คิดว่าจะโง่ขนาดนี้ 31 00:04:04,001 --> 00:04:06,584 ‎ปกติผมไม่ได้ติดต่อผ่านคุณ 32 00:04:06,584 --> 00:04:08,626 ‎แต่คุณก็รู้ว่าพวกคุณต้องการผม 33 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 ‎ไม่มีใครรู้จักท่าเรือที่นี่ดีเท่าผม 34 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 ‎เราจะลองเสี่ยงดู 35 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 ‎มันจบแล้ว คริส คุณจบแล้ว 36 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 ‎แล้วใครจะมาแทนผม 37 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 ‎โซเฟียกับซาแบร์ เจบลี 38 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 ‎ผมคุยกับพวกเขามาสักพักแล้ว 39 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 ‎เดินนําไป 40 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 ‎ไป 41 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 ‎ผมจะไปเอากาแฟ 42 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 ‎เร็วเข้า คุกเข่า 43 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 ‎เร็วเข้า นอนลงไป 44 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 ‎- นอนลงไป ‎- ตามองพื้น 45 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 ‎กาแฟแก้วหนึ่งครับ 46 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 ‎อย่าเพิ่ง 47 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 ‎โอเค เอาเลย 48 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 ‎เข้าไปข้างใน เข้าไป 49 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 ‎นอนลง 50 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 ‎ทุกคนนอนกับพื้น 51 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 ‎- นอนลงไป ‎- ลุยเลย 52 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 ‎ทิ้งปืนซะ 53 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 ‎ไป นอนลงไป 54 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 ‎ตามองพื้น 55 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 ‎นอนคว่ําเดี๋ยวนี้ นอนคว่ํา 56 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 ‎ก้มหน้า 57 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 ‎ตามองแค่พรม 58 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 ‎ทุกคนอย่าขยับ ก้มหน้าไป 59 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 ‎ตามองพื้น 60 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 ‎แก ก้มหน้าลง ก้ม 61 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 ‎เร็วเข้า 62 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 ‎ตามองพื้น 63 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 ‎มันอยู่ไหน 64 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 ‎เร่งมือเข้า เร็ว 65 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 ‎ตามองพื้น แกน่ะ 66 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 ‎แม่งเอ๊ย 67 00:06:57,793 --> 00:06:58,918 ‎ไปก่อนเลย เดี๋ยวตามไป 68 00:07:16,876 --> 00:07:17,834 ‎เขาทําบ้าอะไรน่ะ 69 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 ‎เข้าไป 70 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 ‎ฉันขอโทษเรื่องน้องกับหลานแก 71 00:07:44,376 --> 00:07:46,334 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจฆ่าพวกเขาจริงๆ 72 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 ‎เฮ้ย ไอ้เปรต 73 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 ‎เวร 74 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 ‎ข้างหลัง 75 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 ‎ไปดูต้นทางซิ 76 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 ‎ว่าไง 77 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 ‎ฉันฆ่ามันแล้ว 78 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 ‎นั่นไม่ได้ทําให้ครอบครัวเรากลับมา 79 00:09:56,834 --> 00:09:59,168 ‎แต่ถ้าไม่ฆ่ามันฉันคงทําใจไม่ได้ 80 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 ‎อีกสี่วันฉันจะไปเจอทนาย เธอตกลงกับลูกค้าแล้ว 81 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 ‎- สามล้าน ‎- สามล้านเหรอ 82 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 ‎ใช่ นายจะได้พาครอบครัวไปอิตาลี 83 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 ‎ส่วนเราก็ไปแคนาดา 84 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 ‎ถึงเวลาเดินหน้าต่อแล้ว 85 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 ‎- รักษาตัวนะ พวก ‎- นายด้วย 86 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 ‎ลีอานา 87 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 ‎ดูแลเขาด้วย เขาเริ่มแก่แล้ว 88 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 ‎ได้เลย 89 00:11:18,876 --> 00:11:21,334 ‎ก็อย่างที่รู้ ฮาบิเอร์ ลูกชายหัวหน้าผม 90 00:11:21,334 --> 00:11:23,168 ‎ได้รับบาดเจ็บระหว่างการปล้น 91 00:11:23,168 --> 00:11:25,626 ‎พ่อเขาเลยขอให้ผมยื่นขอเสนอให้พวกคุณ 92 00:11:26,168 --> 00:11:28,709 ‎ฮาบิเอร์กับพวกหัวหน้าแก๊งชื่นชม 93 00:11:28,709 --> 00:11:30,918 ‎สิ่งที่พวกคุณทําตั้งแต่พ่อของคุณตาย 94 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 ‎พวกเขาเลยอยากร่วมงานกับคุณ 95 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 ‎หมายความว่ายังไง ‎จะให้เราทํางานแทนคริสเหรอ 96 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 ‎พวกเขาคิดเรื่องนี้มาตั้งแต่ก่อนเขาจะตายแล้ว 97 00:11:39,334 --> 00:11:40,543 ‎และผมขอรับรองว่า 98 00:11:40,543 --> 00:11:43,459 ‎พวกเขาไม่สนใจปัญหาระหว่างคุณกับคริส 99 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 ‎คริสทํางานกับแก๊งอื่นๆ 100 00:11:46,001 --> 00:11:49,584 ‎ฮาบิเอร์กับพ่อของเขาอยากให้ ‎โลสโซเลสเป็นแก๊งเดียวที่ขายยาในยุโรป 101 00:11:50,084 --> 00:11:53,043 ‎จะให้ผมบอกพวกเขาว่ายังไง 102 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 ‎เราดีใจที่พวกเขาให้ความสนใจ 103 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 ‎แต่ถ้าจะให้คําตอบ ‎เราต้องรู้เงื่อนไขของพวกคุณก่อน 104 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 ‎สิบเปอร์เซ็นต์ของกําไรจากยาทั้งหมด ‎ที่พวกคุณขนผ่านท่าเรือแอนต์เวิร์ป 105 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 ‎เท่ากับที่คริสเคยได้ 106 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 ‎เราอยากได้ 20 เปอร์เซ็นต์ 107 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 ‎รู้อะไรไหม ผมคุ้นเคยกับการต่อรอง 108 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 ‎แต่การเรียกร้องเกินควรมันเหมือนดูถูกกันนะ 109 00:12:19,876 --> 00:12:22,918 ‎พวกลักลอบขนยาที่ท่าเรือแอนต์เวิร์ป ‎ร่วมมือกับพวกคนงาน 110 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 ‎มีแต่เราที่ร่วมมือกับศุลกากร 111 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 ‎ผมรู้ ไม่รู้ว่าพวกคุณทําได้ยังไงแต่เรารู้ดี 112 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 ‎ความได้เปรียบด้านการแข่งขันของคุณ ‎คือสิ่งที่ทําให้เจ้านายผมสนใจ 113 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 ‎แต่พวกคุณเรียก 20 เปอร์เซ็นต์มันสูงเกินไป 114 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 ‎คุณส่งของกับคริสสิบครั้ง เสียของไปกี่ครั้ง 115 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 ‎เฉลี่ยแล้วสองครั้ง 116 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 ‎แปลว่าส่งของสําเร็จแปดในสิบครั้ง 117 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 ‎เรารับรองว่าจะทําสําเร็จทั้งสิบครั้ง 118 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 ‎ไม่โดนยึด ไม่ต้องชดเชยที่ขาดทุน 119 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 ‎เราขอส่วนแบ่งเยอะ ‎แต่พวกเขาจะได้เงินมากขึ้น 120 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 ‎พวกคุณขอเพิ่มขนาดนี้ ผมคงให้คําตอบไม่ได้ 121 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 ‎ผมไม่มีอํานาจตัดสินใจ 122 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 ‎งั้นก็ไปคุยกับคนที่ตัดสินใจแล้วโทรกลับมา 123 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 ‎เขาจะมาถึงพรุ่งนี้ 124 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 ‎เขาเป็นมือขวาของหัวหน้า 125 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 ‎จะมาอยู่จนกว่าฮาบิเอร์จะหายดี 126 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 ‎เขาคงอยากเจอพวกคุณทันที 127 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 ‎เราจะอยู่ที่นี่ เรียกตัวได้ทุกเมื่อ 128 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 ‎- ไง ‎- ไง 129 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 ‎หวังว่าการเดินทางคงราบรื่นดี 130 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 ‎ฮาบิเอร์เป็นยังไงบ้าง 131 00:14:27,001 --> 00:14:29,251 ‎อยู่โรงพยาบาล ห้องไอซียู 132 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 ‎แต่เรารู้ตัวโจรที่ยิงเขาแล้ว 133 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 ‎มันชื่อเมห์ดี เบลฮัดจ์ 134 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 ‎ฉันไม่สนว่ามันชื่ออะไร เก็บมันซะ 135 00:14:46,126 --> 00:14:49,126 ‎นี่เบลฮัดจ์ ไอ้สวะที่พยายามฆ่าลูกของผู้เฒ่า 136 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 ‎คริสตายมาสามวันแล้ว หาคนมาแทนได้หรือยัง 137 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 ‎ผมคุยกับพวกเจบลีแล้ว 138 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 ‎พวกเขาตกลง 139 00:15:01,001 --> 00:15:02,626 ‎แต่ต้องคุยกันเรื่องค่าจ้างก่อน 140 00:15:03,209 --> 00:15:04,834 ‎ผมว่าจะถามคุณอยู่พอดี 141 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 ‎แล้วใครบอกให้ติดต่อพวกนั้น 142 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 ‎ฮาบิเอร์ 143 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 ‎ก่อนที่เขาจะถูกยิง 144 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 ‎เขาตั้งใจว่าจะทํางานกับพวกเขา 145 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 ‎ฮาบิเอร์จะตัดสินใจเองโดยไม่ปรึกษาฉันไม่ได้ 146 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 ‎เขาไม่มีสิทธิ์ 147 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 ‎พ่อเขาอนุญาตแล้ว ผู้เฒ่าน่ะ 148 00:15:22,751 --> 00:15:23,709 ‎ไม่ 149 00:15:23,709 --> 00:15:25,418 ‎เราจะไม่ทํางานกับพวกเจบลี 150 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 ‎ทําไมล่ะ 151 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 ‎เพราะพวกมันฆ่านาย 152 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 ‎ฉันจะไปเยี่ยมลูกผู้เฒ่าที่โรงพยาบาล 153 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 ‎กําจัดศพซะ ไป บาเลเรีย 154 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 ‎เจ๋ง คุณเก่งขึ้นนะ 155 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 ‎นี่ 156 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 ‎ซุ่มฝึกมาล่ะสิ ยอมรับเถอะ 157 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 ‎ทําไมต้องซุ่มฝึกด้วย 158 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 ‎ก็คุณแพ้แล้วพาล คุณโกรธที่โดนฉันเล่นงาน 159 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 ‎เล่นงานอะไร ฉันอ่อนให้ ‎เพราะไม่อยากให้เธองอนหรอก 160 00:16:21,251 --> 00:16:22,543 ‎นี่ ฉันไม่ได้แพ้แล้วพาลนะ 161 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 ‎พาลสิ งอนเป็นวันๆ 162 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 ‎- อะไร ‎- จริงๆ 163 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 ‎คุณนั่นแหละแพ้แล้วพาล 164 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 ‎ฉันคุยกับกัปตันแล้ว เราออกพรุ่งนี้ตอนตีห้า 165 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 ‎จะไปถึงสต็อกโฮล์มภายในสองวัน ‎จากนั้นบินตรงไปมอนทรีออล 166 00:16:34,334 --> 00:16:36,126 ‎- ไม่ต้องอยู่บ้านโทรมๆ แล้ว ‎- โอเค 167 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 ‎โทษที 168 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 ‎นี่ 169 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 ‎อะไรน่ะ 170 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 ‎เอกสารให้ทนาย ฉันอยากให้เธอเซ็น 171 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 ‎คราวก่อนที่เซ็นเอกสาร ‎ฉันต้องไปอยู่บ้านอุปถัมภ์ นั่นอะไร 172 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 ‎โฉนดบ้านฉัน ฉันโอนให้เธอ 173 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 ‎กับหนังสือมอบอํานาจสําหรับบัญชีของฉัน 174 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 ‎ถ้าฉันเป็นอะไร เธอจะได้มีเงินใช้ 175 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 ‎ไม่เอา ฉันไม่เซ็น 176 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 ‎- ทําไม ‎- ไม่อยากเซ็น 177 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 ‎แล้วทําไมคุณถึงจะเป็นอะไร 178 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 ‎ก็ไม่ได้บอกว่าจะเป็นอะไร 179 00:17:14,834 --> 00:17:17,543 ‎เธอแค่ต้องเซ็นเพื่อให้ฉันพอใจ เหมือนที่... 180 00:17:17,543 --> 00:17:19,501 ‎ฉันแกล้งแพ้เพื่อให้เธอพอใจ 181 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 ‎นี่ 182 00:17:37,459 --> 00:17:38,834 ‎สัญญานะว่าคุณจะไม่เป็นไร 183 00:17:39,459 --> 00:17:40,293 ‎สัญญา 184 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 ‎นี่ เพราะอย่างนี้ไง คุณมันขี้โกง 185 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 ‎ให้ตายสิ เห็นไหมว่าใครพาล 186 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 ‎นายอยู่กับลูกฉันใช่ไหม 187 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 ‎ครับ ผมอยู่กับเขา 188 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 ‎หมอบอกว่าเขาจะไม่เป็นไร 189 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 ‎จะให้อยู่ในภาวะโคม่าอีกสองสามชั่วโมง 190 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 ‎ผมอยู่นี่แล้ว ไม่ต้องเป็นห่วง 191 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 ‎ผมจะไปพบเจ้าหน้าที่ของเบลเยียมที่สถานทูตด้วย 192 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 ‎โอเค ฉันรู้ ได้ข่าวเรื่องท่าเรือไหม 193 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 ‎เรื่องอะไร 194 00:18:23,668 --> 00:18:25,168 ‎ที่คุณอยากทํางานกับพวกเจบลีน่ะเหรอ 195 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 ‎เป็นความคิดของลูกฉัน 196 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 ‎และต้องขอโทษด้วย ฉันว่าเขาคิดถูก ‎ฉันน่าจะบอกนายให้เร็วกว่านี้ 197 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 ‎ได้เจอคนที่คุยกับพวกเขาหรือยัง 198 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 ‎เขาตายแล้ว พวกเจบลีฆ่าเขา 199 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 ‎ไม่มีเหตุผลเลย 200 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 ‎ฉันไม่เข้าใจ 201 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 ‎พวกเขาจะทําแบบนั้นทําไม 202 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 ‎จะไปรู้ได้ยังไง 203 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 ‎แต่ถ้าคุณบอกผมเรื่องพวกเขาตั้งแต่แรก 204 00:18:47,793 --> 00:18:48,793 ‎ผมคงบอกว่า 205 00:18:48,793 --> 00:18:50,584 ‎พวกเขาไว้ใจไม่ได้ 206 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 ‎หาคนมาแทนคริส 207 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 ‎และกําจัดพวกเจบลีซะ 208 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 ‎ไม่ต้องห่วง ผมจะจัดการมือปืนที่ยิงลูกคุณด้วย 209 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 ‎ตามหาพวกเวรนั่น 210 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 ‎แล้วเก็บพวกมันซะ 211 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 ‎ดูแลลูกฉันเหมือนเป็นลูกนายเอง 212 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 ‎ได้ครับ 213 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 ‎ใช่ น่ารักจริงๆ 214 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 ‎ตาแกดีขึ้นไหม 215 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 ‎อย่าถาม ฉันไม่ได้นอนเลย 216 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 ‎นี่ หนูไม่ยอมให้แม่นอนเหรอ 217 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 ‎สวัสดีค่ะ คุณน้า 218 00:19:36,251 --> 00:19:38,043 ‎ผมคิดเรื่องข้อเสนอของพวกเขา 219 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 ‎สิบเปอร์เซ็นต์ถือว่าเยอะนะ 220 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 ‎บางทีเราอาจไม่ควรปฏิเสธ 221 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 ‎ช่วยมารับแกไปที 222 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 ‎มานี่ 223 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 ‎ใช่ ได้เวลากินแล้ว ได้เวลาแล้วใช่ไหม ใช่ 224 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 ‎พี่ไม่คิดเหรอ 225 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 ‎พวกนั้นรู้ว่ามีแค่เราที่ทํางานกับเจ้าหน้าที่ศุลกากร 226 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 ‎อย่าลืมหลักการ ซาแบร์ 227 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 ‎ใช่ อย่าลืมหลักการ 228 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 ‎แต่พวกค้ายานั่นพูดถูก 20 เปอร์เซ็นต์มันโลภเกิน 229 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 ‎ใครถามความเห็นคุณ 230 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 ‎ช่วยไปเอารถมาที 231 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 ‎- ให้ตายสิ น่ารําคาญชะมัด ‎- เขาเป็นญาติเรา 232 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 ‎ไม่ เขาเป็นญาตินาย ไม่ใช่ญาติฉัน 233 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 ‎นายจะกลัวอะไร 234 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 ‎กลัวพวกนั้นโกรธแล้วหาคนอื่นมาแทนคริสเหรอ 235 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 ‎ใช่ ก็คงงั้น 236 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 ‎ซาแบร์ ฉันบอกแล้วว่าพวกเขาจะมาหาเรา 237 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 ‎เชื่อฉันสิ 238 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 ‎พอพวกเขากลับมาเสนอส่วนแบ่ง ‎15 เปอร์เซ็นต์ เราค่อยตอบตกลง 239 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 ‎เลขที่ 20-68 240 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 ‎หัวมุมถนน... 241 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 ‎รถสองคันกับคนประมาณ 12 คน 242 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 ‎- โลร็องส์ ‎- ค่ะท่าน 243 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 ‎จําอัยการจากเวเนซุเอลาได้ไหม อัลเมดาน่ะ 244 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 ‎เขาจะมาอยู่ที่นี่สองสามวัน 245 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 ‎เขาจะสรุปเรื่องการค้ายาที่นั่นให้คุณฟัง 246 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 ‎มาเจอเขาตอนนี้ได้ไหม 247 00:21:17,543 --> 00:21:18,918 ‎ฉันมีทางเลือกด้วยเหรอ 248 00:21:18,918 --> 00:21:20,251 ‎คุณคว้าน้ําเหลวมาสามเดือนแล้ว 249 00:21:20,251 --> 00:21:22,293 ‎แถมตอนนี้คริส เดอ วิตต์ยังกลายเป็นศพ 250 00:21:22,293 --> 00:21:24,209 ‎ใช่ คุณไม่มีทางเลือก 251 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 ‎จะให้ฉันไปเจอเขาที่ไหนคะ 252 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 ‎(สถานทูตสาธารณรัฐโบลีวาร์เวเนซุเอลา) 253 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 ‎หัวหน้า 254 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 ‎มาแล้วครับ 255 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 ‎ผู้กองแอร์มัน 256 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 ‎คุณอัยการ 257 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 ‎ผมดีใจที่ได้มาเจอคุณ 258 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 ‎ที่สถานทูตของประเทศ ‎ที่ผมเลือกให้เป็นบ้าน เวเนซุเอลา 259 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 ‎หวังว่าความรู้เกี่ยวกับแก๊งค้ายา ‎ในอเมริกาใต้ของผมจะช่วยคุณได้ 260 00:21:56,376 --> 00:21:58,709 ‎เราติดตามผลงานของคุณ ‎ในเวเนซุเอลาอย่างใกล้ชิด 261 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 ‎คุณเล่นงานพวกค้ายาที่นั่นได้น่าประทับใจมาก 262 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 ‎ฉันอยู่หน่วยปราบยาเสพติดมาสามปี 263 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 ‎สถานการณ์ของเราไม่เหมือนกันเท่าไร 264 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 ‎สงครามยาเสพติดที่บ้านผม 265 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 ‎จะลุกลามมาที่นี่ในไม่ช้า 266 00:22:11,376 --> 00:22:13,084 ‎พอคุณต้องเจอสถานการณ์แบบเดียวกัน 267 00:22:13,084 --> 00:22:16,876 ‎ผมมั่นใจว่าคุณคงดีใจที่ได้ใช้ประโยชน์ ‎จากความชํานาญของผม 268 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 ‎อย่างน้อยหัวหน้าคุณก็คิดแบบนั้น 269 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 ‎ขอให้มีความสุขระหว่างพักที่นี่ 270 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 ‎ที่ดิน 7,500 ไร่ 271 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 ‎ในริฟ เป็นของคุณแล้ว 272 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 ‎ยินดีด้วยครับ 273 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 ‎ที่เหลือผมจัดการเอง 274 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 ‎นี่ยาเม็ดแบบเคี้ยวค่ะ 275 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 ‎ขอบคุณค่ะ สวัสดีค่ะ 276 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 ‎ครีมก็ได้ครับ สามารถใช้สิทธิ์ได้ 277 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 ‎เดี๋ยวมานะ 278 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 ‎- ทําอะไรน่ะ ‎- แค่หาอะไรนิดหน่อย 279 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 ‎ช่างเถอะ ฉันไปสูบบุหรี่นะ 280 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 ‎โอเค 281 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 ‎นี่ 282 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 ‎อยู่ได้นานแค่ไหน 283 00:23:38,543 --> 00:23:40,668 ‎สองเดือน ตามที่เธอบอก 284 00:23:41,168 --> 00:23:43,876 ‎ฉันเกือบโดนจับได้อยู่แล้ว 285 00:23:52,251 --> 00:23:54,293 ‎ต่อไปเราทําเหมือนเดิมดีกว่า 286 00:23:54,293 --> 00:23:55,334 ‎ไม่เกินสัปดาห์ละสามขวด 287 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 ‎ไม่เป็นไร ไม่มีคราวหน้าแล้ว 288 00:24:00,084 --> 00:24:01,543 ‎ฉันจะไม่ได้เจอเธอแล้วเหรอ 289 00:24:04,043 --> 00:24:04,876 ‎มันดีสําหรับเธอนะ 290 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 ‎เคลลี่ ฉันไม่รู้ว่าจะทํายังไง ‎ถ้าไม่มีเธอ ขอบใจนะ 291 00:24:16,084 --> 00:24:18,626 ‎จําตอนที่เราแอบไปเที่ยวคลับได้ไหม 292 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 ‎พรุ่งนี้เธอต้องไปกับฉันนะ 293 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 ‎ฉันโดนตามจับอยู่ เข้าใจไหม 294 00:24:25,876 --> 00:24:29,084 ‎ไม่ต้องเลย เราเจอกันที่ ‎ลานจอดรถบ้านี่มาสามเดือนแล้ว 295 00:24:29,084 --> 00:24:31,126 ‎ถ้าเธอมาที่นี่ได้ เธอก็ไปเที่ยวกับฉันได้ 296 00:24:31,126 --> 00:24:32,334 ‎ไม่ได้ 297 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 ‎คืนนี้ฉันจะโทรไป 298 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 ‎จะชวนนักปล้นของเธอมาด้วยก็ได้ 299 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 ‎เขาจะได้ขอบคุณที่ฉันหายาให้ 300 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 ‎เคลลี่ ฉันไม่ไปนะ 301 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 ‎บ้าเอ๊ย 302 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 ‎เจ็ดวัน 303 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 ‎ผู้เฒ่าให้เวลาฉันเจ็ดวัน 304 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 ‎ในการจัดระบบธุรกิจใหม่แทนฮาบิเอร์ 305 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 ‎ดังนั้นฉันจะให้เวลาพวกแกเจ็ดวัน 306 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 ‎เพื่อหาตัวพวกโจรที่ทําร้ายลูกของผู้เฒ่า 307 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 ‎เราเจอคนขายของโจรที่รับซื้อเพชรแล้ว 308 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 ‎มันติดต่อกับทนายที่ชื่อเลอแมร์ 309 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 ‎เธอเป็นคนต่อรองแทนพวกโจร 310 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 ‎ข้อมูลเท่านี้พอไหม 311 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 ‎- พอค่ะ ‎- ดีมาก 312 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 ‎ที่นี่ไม่ใช่โบโกตาหรือการากัส 313 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 ‎และแน่นอนว่าไม่ใช่ปานามา 314 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 ‎แต่ฉันอยากให้พวกแก ‎เล่นงานพวกเจบลีกับพวกโจรนั่น 315 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 ‎ให้หนักเหมือนตอนอยู่บ้าน 316 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 ‎ไม่ต้องปรานี 317 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 ‎ไว้ใจได้เลยครับ 318 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 ‎ไป 319 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 ‎บาเลเรีย 320 00:26:36,918 --> 00:26:38,251 ‎ตอนเราอยู่การากัส 321 00:26:38,251 --> 00:26:40,293 ‎คนของฉันเกณฑ์คนแถวนี้ไว้แล้ว 322 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 ‎คนเฟลมิชที่ชํานาญพื้นที่ 323 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 ‎ใช้พวกมันซะ จะเอาไว้รับกระสุนก็ได้ 324 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 ‎คิดผิดจริงๆ ที่ส่งฮาบิเอร์มาแทนฉัน 325 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 ‎ค่ะท่าน 326 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 ‎ไม่เข้ากับคุณเลย 327 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 ‎ทําไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ 328 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 ‎คุณมีระดับกว่านั้น 329 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 ‎เซ็นครบแล้วใช่ไหม 330 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 331 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 ‎คุณเห็นเด็กคนนั้นเป็นอะไร 332 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 ‎ทุกอย่าง 333 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 ‎เธอคือทุกอย่างที่ผมมี 334 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 ‎ผมไม่มีวันปล่อยเธอไป 335 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 ‎และเธอก็ไม่มีวันปล่อยผมไป 336 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 ‎แต่คุณจับฉันไม่ปล่อยเลยนะ 337 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}‎(วันนี้ - อยู่ไหม) 338 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 ‎ไง พวก ฉันเอง ทายซิฉันอยู่กับใคร 339 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 ‎ไง พวก เป็นไงบ้าง ทุกคนรออยู่นะ เธออยู่ไหน 340 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 ‎ไม่จริงน่า อยู่ไหนเนี่ย 341 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 ‎ไม่จริงน่า อยู่ไหนเนี่ย 342 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 ‎นี่ ยัยเภสัชกรนี่เอาใหญ่แล้ว 343 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 ‎นี่ ยัยเภสัชกรนี่เอาใหญ่แล้ว 344 00:29:03,126 --> 00:29:04,959 ‎ฉันอยู่บ้านพี่สาว นี่เพิ่งบ่ายสองครึ่ง 345 00:29:04,959 --> 00:29:06,959 ‎แต่บอกเลยว่าปาร์ตี้กันสุดเหวี่ยง 346 00:29:06,959 --> 00:29:09,793 ‎มาเลย ไม่ต้องอาย เดี๋ยวส่งที่อยู่ไปให้ 347 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 ‎ไม่จริงน่า โผล่มาจนได้ เป็นไงบ้าง 348 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดี คิดถึงนะ 349 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 ‎เข้ามาสิ 350 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 ‎เป็นยังไงบ้าง 351 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 ‎ไม่มีอะไรมาก แล้วเธอล่ะ 352 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 ‎พอออกจากบ้านอุปถัมภ์ ‎ก็หายหัวไปเลย เป็นไงบ้าง 353 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 ‎ก็พออยู่ได้ 354 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 ‎"ก็พออยู่ได้" เหรอ เป็นผู้ใหญ่แล้วสินะ 355 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 ‎ใช่เลย 356 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 ‎ใช่ 357 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 ‎- นี่บ้านพี่เธอเหรอ ‎- ใช่ 358 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 ‎พี่ฉันกับลูกไม่อยู่ ฉันเลยสนุกสักหน่อย 359 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 ‎ว่าไม่ได้หรอก ถ้าไม่อยู่ที่นี่ก็ต้องเข้าคุก 360 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 ‎หมายความว่ายังไง 361 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 ‎- โดนติดตามเหรอ ‎- ใช่ พวกตํารวจเวร 362 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 ‎เภสัชกรอยู่ในห้องนั่งเล่น เดี๋ยวฉันตามไป 363 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 ‎กะแล้วว่าเธอต้องมา 364 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 ‎- นี่ของคุณ ‎- ขอบคุณ 365 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 ‎ส่วนนี่ของฉัน 366 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 ‎ทนายเลอแมร์ 367 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 ‎ไม่ 368 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 ‎ทางนี้ 369 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 ‎หมอบลง 370 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 ‎ไม่ 371 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 ‎มองผม 372 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 ‎ไม่ต้องกลัว พวกมันต้องการตัวผม อยู่เฉยๆ 373 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 ‎ทนายเลอแมร์ 374 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 ‎เบลฮัดจ์ มันอยู่ไหน 375 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 ‎เมห์ดี 376 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 ‎หนีไป 377 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 ‎มา ไปนั่งเล่นกัน 378 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 ‎นี่คือข้อความเสียง... 379 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 ‎- เดี๋ยว ‎- ใบนี้เหรอ 380 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 ‎แน่ใจนะ 381 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 ‎พอเลย ใบนี้แหละ 382 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 ‎ไม่ เราน่ะจําผิด 383 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 ‎เรานั่นแหละที่จําผิด 384 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 ‎ฮัลโหล 385 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 ‎อยู่กับครอบครัวหรือเปล่า 386 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 ‎อยู่ มาซ่อนตัวที่โรงแรม 387 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 ‎มีอะไร 388 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 ‎มีคนฆ่าทนายของเรา 389 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 ‎อะไรนะ ต้องเป็นคนของคริสแน่ 390 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 ‎ฉันไม่รู้ 391 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 ‎ถ้าพวกมันหาฉันเจอ พวกมันก็หานายเจอ 392 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 ‎จะไปเมื่อไหร่ 393 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 ‎เดี๋ยวก็ไปแล้ว อีกสามวัน 394 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 ‎เร็วกว่านั้นไม่ได้เหรอ 395 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 ‎ฉันมีธุระต้องจัดการ ไม่ต้องห่วง ฉันจะระวัง 396 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 ‎- ฉันจะเอาเพชรไปด้วย ‎- โอเค 397 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 ‎พอไปถึงแคนาดาแล้วค่อยคิดว่าจะทํายังไง 398 00:33:52,543 --> 00:33:54,001 ‎ขึ้นเรือแล้วโทรมาด้วย 399 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 ‎ได้ แค่นี้นะ 400 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 ‎ไม่กลัวเหรอที่ต้องไป 401 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 ‎ทุกอย่างที่เธอรู้จัก... 402 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 ‎ถ้าเธอคิดถึงมันล่ะ 403 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 ‎จะทํายังไงได้ล่ะ 404 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 ‎เธอเลือกได้นะ 405 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 ‎เคลลี่ ชีวิตก็แบบนี้แหละ 406 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 ‎ก็คงงั้น 407 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 ‎อะไร ไม่ชอบเหรอ 408 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 ‎ถามจริง 409 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 ‎แถมยังมาทําในห้องเด็กอีก ไม่ไหวเลย 410 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 ‎นี่คือข้อความเสียง... 411 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 ‎แน่ใจนะว่าไม่มีอะไรตกหล่น 412 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 ‎คืนนี้เขาจะไปที่ท่าเรือ 413 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 ‎ฉันรู้แค่นี้ สาบานได้ 414 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 ‎จัดการซะ 415 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 ‎มาทําบ้าอะไรที่นี่ 416 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 ‎เธอล่ะมาทําอะไร 417 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 ‎เครื่องติดตามเหรอ นี่คุณติด ‎เครื่องติดตามเหมือนฉันเป็นหมาเหรอ 418 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 ‎ฉันดีใจที่ทําแบบนั้น 419 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 420 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 ‎เคลลี่ ฉันจัดการเอง 421 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 ‎นั่นนักปล้นเหรอ 422 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 ‎สาบานเลย คุณต้องจ่ายค่าซ่อมประตูเดี๋ยวนี้ 423 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 ‎นั่นคนหายาเหรอ 424 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 ‎- เครื่องติดตามอยู่ในมือถือฉันเหรอ ‎- เสื้อแจ็กเก็ต 425 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 ‎เด็กนั่นรู้อะไรบ้าง 426 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 ‎ไม่รู้อะไรทั้งนั้น 427 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 ‎มีอันตราย เราต้องเดินทางก่อนกําหนด 428 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 ‎ฉันจะรอในรถ มีเวลาสองนาที เข้าใจไหม 429 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 ‎- เข้าใจไหม ‎- เข้าใจ 430 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 ‎ฉันอยู่ไม่ได้ 431 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 ‎เดี๋ยว หมอนี่เป็นอะไรกับเธอกันแน่ 432 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 ‎เขาคือทุกอย่างที่ฉันมี 433 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 ‎ไสหัวไปเลย 434 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 ‎ยิ้มให้แม่หน่อยได้ไหม 435 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 ‎นั่นแหละ 436 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 ‎อีกรอบนะ 437 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 ‎ไปข้างหลัง ฉันจะเข้าข้างหน้า 438 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 ‎อย่าขยับ 439 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 ‎ได้ เดี๋ยวแม่จะบอกให้น้าเบาเพลงนะ 440 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 ‎ฉันอยู่ชั้นใต้ดิน ชั้นไหน มันอยู่ไหน 441 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 ‎ชั้นไหน 442 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 ‎ขึ้นไปดูห้องนอน 443 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 ‎ได้ 444 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 ‎ระวังด้วย ไอ้เวรนั่นฆ่าพวกเราไปแล้ว 445 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 ‎- ไม่มีกระเป๋าเหรอ ‎- ไม่มี 446 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 ‎ขอเช็กปั๊มใต้ท้องเรือก่อน เดี๋ยวจะพาดูรอบๆ 447 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 ‎ได้ 448 00:44:07,834 --> 00:44:09,001 ‎ไปดูชั้นใต้ดิน 449 00:44:09,001 --> 00:44:10,543 ‎แม่งเอ๊ย มันต้องอยู่ข้างล่างแน่ 450 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 ‎ไอ้ห่านั่น 451 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 ‎แม่งเอ๊ย 452 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 ‎(ปล้นท้าทรชน เดอะ ซีรีส์) 453 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 ‎คําบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม