1 00:01:44,459 --> 00:01:46,001 Planı gözden geçirelim mi? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Emin misin? 3 00:01:49,376 --> 00:01:50,501 Konuştuğumuz gibi. 4 00:01:50,501 --> 00:01:53,126 Elmasları çal, sat, haftaya Kanada. 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 Bir tane 9,35 karat var. 6 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 Evet, hiç fena değil. 7 00:02:21,251 --> 00:02:22,709 Çok güzel bir elmas. 8 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Kusursuz. 9 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Sözleşmeyi oku. 10 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Tamam, bir bakalım. 11 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Evet, çok güzel. 12 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 İyi kalite. 13 00:02:52,459 --> 00:02:54,001 Teklifim şu, Javier. 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Elmasın fiyatı. 15 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Şuradakiler ondan iki kat daha değerli. 16 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Artık bavula tıkıştırılmış tonlarca parayla seyahat etmek yok. 17 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 Cebinde küçük bir kese, 18 00:03:07,209 --> 00:03:08,251 o kadar. 19 00:03:16,709 --> 00:03:19,084 Kris onu soymamızı bekliyor. Zor olacak. 20 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 Ne olursa olsun elmaslara odaklan. 21 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 -Çıkış biletimiz o. Tamam mı? - Tamam. 22 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Hadi. 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 Ne yani? 24 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Ödeştiğini mi sanıyorsun? 25 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 Laboratuvarı ve arkamızdan sattığın uyuşturucuyu affettirecek mi? 26 00:03:39,459 --> 00:03:41,126 Elmasları al. 27 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Babana benden hediye olduğunu söyle. 28 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Asla. 29 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Artık seninle çalışmıyoruz. 30 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 Babam ve ben senin saf olduğunu hep biliyorduk 31 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ama böyle aptal olduğunu düşünmemiştim. 32 00:04:04,001 --> 00:04:06,584 Her zamanki bağlantım değilsin 33 00:04:06,584 --> 00:04:08,626 ama biliyorsun ki bana muhtaçsın. 34 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 Kimse limanı benim gibi bilmiyor. 35 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Bu riski göze alacağız. 36 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Bitti, Kris. Artık bizimle değilsin. 37 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 Yerime kim geçecek peki? 38 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia ve Saber Djebli. 39 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Zaten bir süredir görüşüyorum. 40 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Öne geç. 41 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Gidelim. 42 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Ben kahve alacağım. 43 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Çabuk! Diz çök! 44 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Acele et! Yüzüstü! 45 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 - Yere yat! - Yere bak! 46 00:05:05,334 --> 00:05:06,584 Kahve alabilir miyim? 47 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Bekle. 48 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Tamam, hadi. 49 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 İçeri gir. İçeri. 50 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 Yere yatın! 51 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 Herkes yere yatsın! 52 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 - Yere yatın! - Hadi! 53 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Silahını bırak! 54 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Hadisene! Yere dedim! 55 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Gözler yerde! 56 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Hemen yüzüstü dön! Dön! 57 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Yüzünüz yere baksın! 58 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Gözünüzü halıdan ayırmayın. 59 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Kimse kıpırdamasın. Yere bakın. 60 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Gözler yerde! 61 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Sen, yere bak! Yere! 62 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Çabuk ol. 63 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Gözler yerde! 64 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Nerede o? 65 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Hadi, acele et! Acele et! 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Yere bakın! Hey, oradaki! 67 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Kahretsin. 68 00:06:57,793 --> 00:06:58,918 Devam. Yetişirim. 69 00:07:16,376 --> 00:07:17,834 Bu ne yapıyor yahu? 70 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Bin! 71 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 Kız kardeşin ve yeğenin için üzgünüm. 72 00:07:44,376 --> 00:07:46,334 Onları öldürmek istememiştim. 73 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Hey! Pislik! 74 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Siktir. 75 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Arkanda! 76 00:09:41,209 --> 00:09:42,543 Nöbet tutabilir misin? 77 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Ee? 78 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Onu öldürdüm. 79 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 Ailelerimizi geri getirmeyecek 80 00:09:56,834 --> 00:09:59,168 ama başka türlü huzur bulamazdım. 81 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 Dört gün sonra avukatla görüşeceğim. Müşteriyle anlaştı. 82 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 -Üç milyon. -Üç milyon mu? 83 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Evet. Ailenle İtalya'ya gidebilirsin. 84 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 Biz de Kanada'ya. 85 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Artık gitmeliyiz. 86 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Kendine iyi bak kardeşim. - Sen de. 87 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Liana! 88 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Ona iyi bak. Yaşlanıyor artık. 89 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Ona ne şüphe. 90 00:11:18,876 --> 00:11:21,334 Bildiğiniz gibi, patronumun oğlu Javier 91 00:11:21,334 --> 00:11:23,168 soygun sırasında yaralandı. 92 00:11:23,168 --> 00:11:25,626 Babası teklifi benim sunmamı istedi. 93 00:11:26,168 --> 00:11:30,918 Babanın ölümünden beri yaptıklarınızı Javier ve kartel patronları beğeniyor. 94 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Bu yüzden seninle çalışmak istiyorlar. 95 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Yani Kris'in yerini bizim almamızı mı istiyorlar? 96 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 O öldürülmeden de bunu düşünüyorlardı. 97 00:11:39,334 --> 00:11:40,543 Sizi temin ederim, 98 00:11:40,543 --> 00:11:43,459 onunla sorunlarınızı hiç umursamıyorlar. 99 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 Kris diğer kartellere çalışıyordu. 100 00:11:46,084 --> 00:11:50,001 Javier ve babası, Los Soles Avrupa'daki tek kartel olsun istiyor. 101 00:11:50,001 --> 00:11:53,043 Onlara ne diyeyim? 102 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 İlgileri bizi gururlandırdı. 103 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Ama cevap vermek için şartlarınızı bilmeliyiz. 104 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Antwerp Limanı'ndan size gelen uyuşturucudan yüzde 10 komisyon. 105 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Kris'in payı da buydu. 106 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 Yüzde 20 istiyoruz. 107 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Biliyorsunuz, pazarlık yapmaya alışkınım. 108 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Ama mantıksız talepler hakaret gibi algılanabilir. 109 00:12:19,876 --> 00:12:23,376 Antwerp Limanı'ndaki kaçakçılar liman işçileriyle çalışır. 110 00:12:23,376 --> 00:12:25,376 Yalnız biz gümrükle çalışıyoruz. 111 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Evet. Nasıl yaptınız bilmiyorum ama bunun farkındayız. 112 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Patronlarımın ilgisini çeken de bu rekabet avantajınız. 113 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Ama yüzde 20 isteyerek bunu abartıyorsunuz. 114 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 Kris varken her 10 sevkiyattan kaçı kayboldu? 115 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 Ortalamada ikisi. 116 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Yani 10 sevkiyatın sekizi geçti. 117 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Biz 10 üstünden 10 garanti ediyoruz. 118 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Yakalanan mal, telafi edilecek kayıp yok. 119 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 İsteğimize rağmen gelirleri artacak. 120 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Bu tür bir artışa ben cevap veremem. 121 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 Buna yetkim yok. 122 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 O zaman kararı verene sorup bizi ara. 123 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 O, yarın geliyor. 124 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 Patronumuzun sağ kolu. 125 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 Javier iyileşene kadar kalacak. 126 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Sizinle hemen tanışabilir. 127 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Burada, emrine amade olacağız. 128 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - Selam. - Selam. 129 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 Yolculuk iyiydi umarım. 130 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 Javier nasıl? 131 00:14:27,001 --> 00:14:29,251 Hastanede, yoğun bakımda. 132 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 Ama onu vuran soyguncuyu biliyoruz. 133 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 Adı Mehdi Belhadj. 134 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Adı umurumda değil. Kellesini istiyorum. 135 00:14:46,126 --> 00:14:49,251 Bu Belhadj, ihtiyarın oğlunu öldürmeye çalışan pislik. 136 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Kris öleli üç gün oldu. Yerine birini buldun mu? 137 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 Djebli'lerle konuştum. 138 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 Onlar yapacak 139 00:15:01,001 --> 00:15:02,626 ama fiyatta anlaşmalıyız. 140 00:15:03,209 --> 00:15:04,834 Aslında bunu soracaktım. 141 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 Kim onlarla iletişime geç dedi? 142 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Javier. 143 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 Vurulmadan hemen önce. 144 00:15:11,834 --> 00:15:13,543 Onlarla çalışmaya kararlıydı. 145 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 Javier bana danışmadan bu kararları veremez. 146 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 Yetkisi yok. 147 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Babasından, ihtiyardan izin almış. 148 00:15:22,751 --> 00:15:23,709 Hayır. 149 00:15:23,709 --> 00:15:25,418 Djebli'lerle çalışmıyoruz. 150 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Nedenmiş o? 151 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Çünkü seni öldürdüler. 152 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Ben ihtiyarın oğlunu görmeye gidiyorum. 153 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Ondan kurtul. Gidelim Valeria. 154 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Kendini epey geliştirdin. 155 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 Al bakalım. 156 00:16:11,876 --> 00:16:13,709 Gizlice çalışıyorsun, kabul et. 157 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Niye gizlice olsun? 158 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Kaybetmeyi bilmiyorsun. Yenilince deliriyorsun. 159 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 Yenmek mi? Somurtma diye kazanmana izin veriyorum. 160 00:16:21,251 --> 00:16:22,543 Kaybetmeyi bilirim. 161 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 Tabii. Suratın yeri süpürüyor. 162 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 - Ne? - Aynen öyle. 163 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Kaybetmeyi hiç bilmiyorsun! 164 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 Kaptanla konuştum. Yarın sabah 5'te gidiyoruz. 165 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 İki güne Stockholm'deyiz. Doğrudan Montreal'e uçacağız. 166 00:16:34,334 --> 00:16:36,126 - Artık sefalet yok. - Tamam. 167 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Kusura bakma. 168 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Al. 169 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 O ne? 170 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 Avukat için evrak. İmzalar mısın? 171 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 En son imza attığımda beni bir aileye verdiler. Ne bu? 172 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 Evimin tapusu. Sana devrettim. 173 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 Banka hesaplarım için de vekâletname. 174 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 Bana bir şey olursa parasız kalma. 175 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 Hayır, imzalamıyorum. 176 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 - Nedenmiş o? -İstemiyorum. 177 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Hem sana neden bir şey olsun ki? 178 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Kimse olacağını söylemiyor. 179 00:17:14,834 --> 00:17:17,543 Sevineyim diye imzalayabilirsin. Tıpkı benim... 180 00:17:17,543 --> 00:17:19,501 sen sevin diye yenilmem gibi. 181 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Al. 182 00:17:37,459 --> 00:17:38,834 Söz ver, bir şey olmayacak. 183 00:17:39,459 --> 00:17:40,293 Söz veriyorum. 184 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Hey! Sorun da bu ya. Hilecinin tekisin! 185 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 Bakın kim kızmış. 186 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Oğlumla mısın? 187 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Evet, onunlayım. 188 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 Doktorlar yaşayacağını söylüyor. 189 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 Onu birkaç saat daha uyutacaklar. 190 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 Buradayım, merak etme. 191 00:18:14,043 --> 00:18:17,043 Elçiliğe gidip Belçikalı yetkililerle görüşeceğim. 192 00:18:17,043 --> 00:18:20,209 Evet, biliyorum. Limandan haber var mı? 193 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 Ne konuda? 194 00:18:23,668 --> 00:18:25,168 Djebli'lerle çalışmak mı? 195 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 Oğlumun fikriydi. 196 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Üzgünüm ama bence haklı. Daha önce söylemeliydim. 197 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 Onlarla konuşan adamla görüştün mü? 198 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 Öldü. Djebli'ler onu öldürdü. 199 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Bu hiç mantıklı değil. 200 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Anlamıyorum. 201 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 Bunu neden yapsınlar? 202 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 Ben nereden bileyim? 203 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 Ama bana onlardan daha önce bahsetseydin 204 00:18:47,793 --> 00:18:48,793 sana söylerdim. 205 00:18:48,793 --> 00:18:50,584 Onlara güven olmaz. 206 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Kris'in yerine birini bul. 207 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 Djebli'lerden kurtul. 208 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 O işi bana bırak. Oğlunu vuran adamla da ilgileneceğim. 209 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 O köpekleri bul 210 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 ve hepsini itlaf et. 211 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 Oğluma kendi oğlun gibi bak. 212 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Pekâlâ. 213 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Çok mu güzelsin sen? 214 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 Gözleri daha mı iyi? 215 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 Yapma. Hiç uyumadım. 216 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Ne o? Anneyi uyutmuyor musun sen? 217 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Dayıya merhaba de! 218 00:19:36,251 --> 00:19:38,043 Tekliflerini düşünüyordum da. 219 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 Yüzde 10 büyük rakam. 220 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Belki de reddetmemeliydik. 221 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 Onu alır mısın lütfen? 222 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Buraya gel. 223 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Evet, mama zamanı. Mama zamanı mı? Evet, öyle. 224 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Sen ne dersin? 225 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 Biliyorlar ki gümrükçülerle çalışan bir tek biziz. 226 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 Ucuza gitmek yok Saber. 227 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Doğru. Ucuza gitmek yok. 228 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Ama kartelin adamı haklı. Yüzde 20 de açgözlülük. 229 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Sana soran kim? 230 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Arabayı getirir misin lütfen? 231 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Beni sinir ediyor. - O da aileden. 232 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 O senin kuzenin, benim değil. 233 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Neden korkuyorsun? 234 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Alınıp başkasını bulmalarından mı? 235 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Evet, belki de. 236 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Ayağımıza geleceklerini söylemiştim Saber. 237 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Güven bana. 238 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Ayağımıza gelip yüzde 15 önerecekler. O zaman kabul ederiz. 239 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 20-68 numara. 240 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 Köşede... 241 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 İki araç ve yaklaşık 12 kişi. 242 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - Laurence? - Evet efendim. 243 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 Venezuelalı savcı Almeida'yı anımsadın mı? 244 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 Birkaç günlüğüne burada. 245 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 Sana oradaki kaçakçılığı anlatacak. 246 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Onunla görüşür müsün? 247 00:21:17,543 --> 00:21:18,918 Seçeneğim var mı? 248 00:21:18,918 --> 00:21:22,293 Üç ay havanda su dövdün ve Kris de Wit'in cesedi elinde. 249 00:21:22,293 --> 00:21:23,918 Yani hayır, seçeneğin yok. 250 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Onu nerede bulurum? 251 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 BOLİVARCI VENEZUELA CUMHURİYETİ BÜYÜKELÇİLİK 252 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Patron. 253 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 O geldi. 254 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Komiser Herman? 255 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Savcı Bey. 256 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Burada olmak, 257 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 sizi ikinci vatanım Venezuela'nın elçiliğinde görmek hoş. 258 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 Umarım Güney Amerika kartellerine dair bilgim işe yarar. 259 00:21:56,376 --> 00:21:58,709 Venezuela'da yaptıklarınızı yakından izliyoruz. 260 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 Kaçakçıların peşine düşmeniz çok etkileyici. 261 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 Üç yıldır burada narkotikteyim. 262 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 Buradaki gerçeklik aynı değil. 263 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 Ülkemdeki kartel savaşları 264 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 yakında buraya taşınacak. 265 00:22:11,376 --> 00:22:13,084 Gerçekliğim sizin olunca 266 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 tecrübelerimden faydalandığın için minnet duyacaksın. 267 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 En azından amirin öyle düşünüyor. 268 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Kalışınızın tadını çıkarın. 269 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 1.200 hektar. 270 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 Rif'te. Senin adına. 271 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Tebrikler. 272 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Gerisiyle ilgilenirim. 273 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Bunlar çiğnenebilir tabletler. 274 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Sağ olun. İyi günler. 275 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 Krem iyi. Devlet ödüyor. 276 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Hemen dönerim. 277 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 - Ne yapıyorsun? - Bir şey arıyorum. 278 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Boş ver. Sigara içmeye çıkıyorum. 279 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Peki. 280 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Al. 281 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 Ne kadar? 282 00:23:38,543 --> 00:23:40,668 Dediğin gibi, iki aylık. 283 00:23:41,168 --> 00:23:43,876 Az daha yakalanıyordum. 284 00:23:52,251 --> 00:23:55,334 Bir dahaki sefere normale dön. Haftada en fazla üç. 285 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 Tamam. Bir dahaki sefer olmayacak. 286 00:24:00,084 --> 00:24:01,459 Seni göremeyecek miyim? 287 00:24:04,001 --> 00:24:05,251 Senin için en iyisi. 288 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Bunu sensiz nasıl yapardım, hiç bilmiyorum Kelly. Sağ ol. 289 00:24:16,084 --> 00:24:18,626 Kulübe nasıl gizlice giderdik, anımsadın mı? 290 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 Yarın ikimiz çıkıyoruz! 291 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 Aranıyorum. Tamam mı? 292 00:24:25,876 --> 00:24:29,084 Hadi. Üç aydır bu lanet otoparkta görüşüyoruz. 293 00:24:29,084 --> 00:24:31,126 Gelebiliyorsan benimle çıkabilirsin. 294 00:24:31,126 --> 00:24:32,334 Yapamam. 295 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 Bu gece seni ararım. 296 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Söyle, soyguncun da gelsin. 297 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Bana ilaçlar için teşekkür edebilir. 298 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Gelmiyorum Kelly! 299 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Siktir. 300 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 Yedi gün. 301 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 Javier'in yerine, operasyonu 302 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 yeniden organize etmek için ihtiyarın verdiği süre. 303 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Yani ihtiyarın oğluna zarar veren soyguncuları 304 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 bulmak için size yedi gün mühlet veriyorum. 305 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Elmasları alırken simsarın yerini saptadık. 306 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Bayan Lemaire diye bir avukatla görüşüyor. 307 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Soyguncular için pazarlığı o yapıyor. 308 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Gereken tüm bilgi elinizde mi? 309 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Evet. - Güzel. 310 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 Burası Bogota ya da Caracas değil. 311 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 Hele Panama hiç değil. 312 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Ama Djebli'lere ve soyguncuya karşı 313 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 aynı memleketteki gibi acımasız olun. 314 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Merhamet göstermeyin. 315 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Bize güvenebilirsiniz. 316 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Gidin. 317 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Valeria. 318 00:26:36,918 --> 00:26:38,251 Biz Caracas'tayken 319 00:26:38,251 --> 00:26:40,293 bir bağlantımız birilerini tuttu. 320 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Bölgeyi iyi bilen Flamanlar. 321 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Onları yem niyetine harcayabilirsin. 322 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Yerime Javier'i göndermek büyük hataydı. 323 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Evet efendim. 324 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 Senin tarzın değil. 325 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 Neden öyle diyorsun? 326 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Sen daha klassın. 327 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 Her şeyi imzaladın mı? 328 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 Bir şey sorabilir miyim? 329 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 O kız senin neyin oluyor? 330 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Her şeyim. 331 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 Elimdeki tek şey. 332 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Onu bırakmayacağım. 333 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 O da beni bırakmayacak. 334 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Bırakmadığın kişi benim. 335 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}BUGÜN: ORADA MISIN? 336 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 Hey fıstık, benim. Bil bakalım yanımda kim var? 337 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 Ne haber kızım? Bekliyoruz. Neredesin? 338 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 Hadi canım! Neredesiniz? 339 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Hadi canım! Neredesiniz? 340 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Senin eczacı çok çılgın. 341 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 Senin eczacı çok çılgın. 342 00:29:03,126 --> 00:29:04,959 Ablamın evinde. Saat 14.30. 343 00:29:04,959 --> 00:29:06,959 Ama hayatının partisi olacak! 344 00:29:06,959 --> 00:29:09,793 Çekinme de gel. Adresi yolluyorum. 345 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Hadi canım. Hayalet yine gelmiş. Ne haber? 346 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 -İyi misin? - Evet, seni özledim. 347 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Girsene. 348 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Ne var ne yok? 349 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 Biz buradaydık. Ya sen? 350 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Merkezden beri kayıpsın. Neler yaptın? 351 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Yuvarlanıp gidiyorum. 352 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 Yuvarlanıyorsun ha? Şuna bak, büyümüş. 353 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Beni tanımıyor musun? 354 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Tabii ya. 355 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 - Ablanın evi mi? - Evet. 356 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 O çocuklarla uzakta, ben de eğleniyorum. 357 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 Şikâyet edemem. Ya burası ya da hapishane. 358 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Nasıl yani? 359 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - Etiketlendin mi? - Evet. Piçler. 360 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Eczacı salonda. Birazdan size katılırım. 361 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 Geleceğini biliyordum. 362 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 - Bu senin için. - Sağ ol. 363 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 Bu da benim. 364 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 Bayan Lemaire? 365 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 Hayır! 366 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Buradan. 367 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Eğil. 368 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Hayır! 369 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Bana bak. 370 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Korkma. İstedikleri benim. Kıpırdama. 371 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Bayan Lemaire? 372 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Belhadj. Nerede o? 373 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 374 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Kaç! 375 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 Hadi, takılalım. 376 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 Telesekreterime ulaştınız... 377 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 - Dur. - Bu mu? 378 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 Emin misin? 379 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 Kes şunu. İşte bu! 380 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 Yanlış yaptın! 381 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Asıl sen yanlış yaptın! 382 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Alo? 383 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 Ailenle misin? 384 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Evet, otelde saklanıyoruz. 385 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 Ne oldu? 386 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 Birileri demin avukatı öldürdü. 387 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 Ne? Kris'in adamları olmalı. 388 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Hiçbir fikrim yok. 389 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Beni buldularsa seni de bulurlar. 390 00:33:40,751 --> 00:33:41,959 Ne zaman gidiyorsun? 391 00:33:41,959 --> 00:33:44,126 Üç gün içinde. 392 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Daha erken olsa? 393 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Yapmam gereken şeyler var. Merak etme, dikkat ederim. 394 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - Elmasları da götüreceğim. - Tamam. 395 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 Ne yapacağımı Kanada'da düşünürüm. 396 00:33:52,543 --> 00:33:54,001 Tekneye binince ara. 397 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 Tamam, hoşça kal. 398 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Gitmekten korkmuyor musun? 399 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Bildiğin her şey... 400 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 Ya özlersen? 401 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 Elimden ne gelir ki? 402 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Yani, seçim senin. 403 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Kelly, durum bu. 404 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Sanırım öyle. 405 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Ne o? Hoşuna gitmedi mi? 406 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Şaka mı bu? 407 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 Hem de çocuk odasında. Hiç hoş değil. 408 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 Telesekreterime ulaştınız... 409 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 Bir şey unutmadığından emin misin? 410 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 O, bu gece limanda olacak. 411 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Yemin ederim, tek bildiğim bu. 412 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 İcabına bak. 413 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 Burada ne işin var? 414 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 Peki ya senin? 415 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Beni köpek gibi mi takip ediyorsun artık? 416 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 İyi ki etmişim. 417 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Ne oluyor burada? 418 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Ben hallederim. 419 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 Soyguncu o mu? 420 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 O kapının parasını derhâl ödeyeceksin. 421 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 Tedarikçin mi bu? 422 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - Takip cihazı telefonumda mı? - Ceketinde. 423 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 Ne biliyor? 424 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Hiç. Hiçbir şey. 425 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 İşler kızıştı. Gidişimizi erkene aldım. 426 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 Arabadayım. İki dakika, tamam mı? 427 00:37:42,751 --> 00:37:43,668 - Oldu mu? - Peki. 428 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Kalamam. 429 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Dur. Bu adam senin neyin oluyor? 430 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 Her şeyim. 431 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Siktir. 432 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Anneye mi o gülüş? 433 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Evet, öyle. 434 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Hadi, bir daha. 435 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 Arkayı koru. Önden gideceğim. 436 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Kıpırdama. 437 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Evet, dayına söyleyeyim, müziğin sesini kıssın. 438 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Bodrumdayım. Kaçıncı kat? Nerede o? 439 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Kaçıncı kat? 440 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Yukarıda yatak odasını kontrol et. 441 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Gidiyorum. 442 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Dikkat edin. O pislik birini öldürdü. 443 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - Bagaj yok mu? - Yok. 444 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Sintine pompasına bakayım, etrafı gösteririm. 445 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Tabii. 446 00:44:07,834 --> 00:44:09,001 Bodruma bakalım. 447 00:44:09,001 --> 00:44:10,626 Kahretsin. Aşağıda olmalı. 448 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Orospu çocuğu. 449 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Siktir. 450 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 GANGLANDS 451 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım