1
00:01:44,459 --> 00:01:46,001
Planı gözden geçirelim mi?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Emin misin?
3
00:01:49,376 --> 00:01:50,501
Konuştuğumuz gibi.
4
00:01:50,501 --> 00:01:53,126
Elmasları çal, sat, haftaya Kanada.
5
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Bir tane 9,35 karat var.
6
00:02:19,334 --> 00:02:21,251
Evet, hiç fena değil.
7
00:02:21,251 --> 00:02:22,709
Çok güzel bir elmas.
8
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Kusursuz.
9
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Sözleşmeyi oku.
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Tamam, bir bakalım.
11
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Evet, çok güzel.
12
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
İyi kalite.
13
00:02:52,459 --> 00:02:54,001
Teklifim şu, Javier.
14
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Elmasın fiyatı.
15
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Şuradakiler ondan iki kat daha değerli.
16
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Artık bavula tıkıştırılmış
tonlarca parayla seyahat etmek yok.
17
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Cebinde küçük bir kese,
18
00:03:07,209 --> 00:03:08,251
o kadar.
19
00:03:16,709 --> 00:03:19,084
Kris onu soymamızı bekliyor. Zor olacak.
20
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Ne olursa olsun elmaslara odaklan.
21
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
-Çıkış biletimiz o. Tamam mı?
- Tamam.
22
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Hadi.
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
Ne yani?
24
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Ödeştiğini mi sanıyorsun?
25
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Laboratuvarı ve arkamızdan
sattığın uyuşturucuyu affettirecek mi?
26
00:03:39,459 --> 00:03:41,126
Elmasları al.
27
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Babana benden hediye olduğunu söyle.
28
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Asla.
29
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Artık seninle çalışmıyoruz.
30
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Babam ve ben
senin saf olduğunu hep biliyorduk
31
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
ama böyle aptal olduğunu düşünmemiştim.
32
00:04:04,001 --> 00:04:06,584
Her zamanki bağlantım değilsin
33
00:04:06,584 --> 00:04:08,626
ama biliyorsun ki bana muhtaçsın.
34
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Kimse limanı benim gibi bilmiyor.
35
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Bu riski göze alacağız.
36
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Bitti, Kris. Artık bizimle değilsin.
37
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
Yerime kim geçecek peki?
38
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Sofia ve Saber Djebli.
39
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Zaten bir süredir görüşüyorum.
40
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Öne geç.
41
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Gidelim.
42
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Ben kahve alacağım.
43
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Çabuk! Diz çök!
44
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Acele et! Yüzüstü!
45
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
- Yere yat!
- Yere bak!
46
00:05:05,334 --> 00:05:06,584
Kahve alabilir miyim?
47
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Bekle.
48
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Tamam, hadi.
49
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
İçeri gir. İçeri.
50
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
Yere yatın!
51
00:05:24,876 --> 00:05:26,876
Herkes yere yatsın!
52
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
- Yere yatın!
- Hadi!
53
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Silahını bırak!
54
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
Hadisene! Yere dedim!
55
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Gözler yerde!
56
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Hemen yüzüstü dön! Dön!
57
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Yüzünüz yere baksın!
58
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Gözünüzü halıdan ayırmayın.
59
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Kimse kıpırdamasın. Yere bakın.
60
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Gözler yerde!
61
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Sen, yere bak! Yere!
62
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Çabuk ol.
63
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Gözler yerde!
64
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Nerede o?
65
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Hadi, acele et! Acele et!
66
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Yere bakın! Hey, oradaki!
67
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Kahretsin.
68
00:06:57,793 --> 00:06:58,918
Devam. Yetişirim.
69
00:07:16,376 --> 00:07:17,834
Bu ne yapıyor yahu?
70
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Bin!
71
00:07:40,876 --> 00:07:43,168
Kız kardeşin ve yeğenin için üzgünüm.
72
00:07:44,376 --> 00:07:46,334
Onları öldürmek istememiştim.
73
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Hey! Pislik!
74
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Siktir.
75
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Arkanda!
76
00:09:41,209 --> 00:09:42,543
Nöbet tutabilir misin?
77
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Ee?
78
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Onu öldürdüm.
79
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
Ailelerimizi geri getirmeyecek
80
00:09:56,834 --> 00:09:59,168
ama başka türlü huzur bulamazdım.
81
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
Dört gün sonra avukatla görüşeceğim.
Müşteriyle anlaştı.
82
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
-Üç milyon.
-Üç milyon mu?
83
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Evet. Ailenle İtalya'ya gidebilirsin.
84
00:10:10,293 --> 00:10:11,459
Biz de Kanada'ya.
85
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Artık gitmeliyiz.
86
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Kendine iyi bak kardeşim.
- Sen de.
87
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Liana!
88
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Ona iyi bak. Yaşlanıyor artık.
89
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Ona ne şüphe.
90
00:11:18,876 --> 00:11:21,334
Bildiğiniz gibi, patronumun oğlu Javier
91
00:11:21,334 --> 00:11:23,168
soygun sırasında yaralandı.
92
00:11:23,168 --> 00:11:25,626
Babası teklifi benim sunmamı istedi.
93
00:11:26,168 --> 00:11:30,918
Babanın ölümünden beri yaptıklarınızı
Javier ve kartel patronları beğeniyor.
94
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Bu yüzden seninle çalışmak istiyorlar.
95
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Yani Kris'in yerini
bizim almamızı mı istiyorlar?
96
00:11:36,251 --> 00:11:38,626
O öldürülmeden de bunu düşünüyorlardı.
97
00:11:39,334 --> 00:11:40,543
Sizi temin ederim,
98
00:11:40,543 --> 00:11:43,459
onunla sorunlarınızı hiç umursamıyorlar.
99
00:11:43,459 --> 00:11:45,501
Kris diğer kartellere çalışıyordu.
100
00:11:46,084 --> 00:11:50,001
Javier ve babası, Los Soles
Avrupa'daki tek kartel olsun istiyor.
101
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
Onlara ne diyeyim?
102
00:11:55,126 --> 00:11:57,001
İlgileri bizi gururlandırdı.
103
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Ama cevap vermek için
şartlarınızı bilmeliyiz.
104
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Antwerp Limanı'ndan size gelen
uyuşturucudan yüzde 10 komisyon.
105
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Kris'in payı da buydu.
106
00:12:06,418 --> 00:12:07,918
Yüzde 20 istiyoruz.
107
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Biliyorsunuz, pazarlık yapmaya alışkınım.
108
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Ama mantıksız talepler
hakaret gibi algılanabilir.
109
00:12:19,876 --> 00:12:23,376
Antwerp Limanı'ndaki kaçakçılar
liman işçileriyle çalışır.
110
00:12:23,376 --> 00:12:25,376
Yalnız biz gümrükle çalışıyoruz.
111
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Evet. Nasıl yaptınız bilmiyorum
ama bunun farkındayız.
112
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Patronlarımın ilgisini çeken de
bu rekabet avantajınız.
113
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Ama yüzde 20 isteyerek
bunu abartıyorsunuz.
114
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
Kris varken her 10 sevkiyattan
kaçı kayboldu?
115
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
Ortalamada ikisi.
116
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Yani 10 sevkiyatın sekizi geçti.
117
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Biz 10 üstünden 10 garanti ediyoruz.
118
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Yakalanan mal, telafi edilecek kayıp yok.
119
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
İsteğimize rağmen gelirleri artacak.
120
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Bu tür bir artışa ben cevap veremem.
121
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Buna yetkim yok.
122
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
O zaman kararı verene sorup bizi ara.
123
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
O, yarın geliyor.
124
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
Patronumuzun sağ kolu.
125
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Javier iyileşene kadar kalacak.
126
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Sizinle hemen tanışabilir.
127
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Burada, emrine amade olacağız.
128
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
- Selam.
- Selam.
129
00:14:24,209 --> 00:14:25,751
Yolculuk iyiydi umarım.
130
00:14:25,751 --> 00:14:27,001
Javier nasıl?
131
00:14:27,001 --> 00:14:29,251
Hastanede, yoğun bakımda.
132
00:14:29,751 --> 00:14:31,834
Ama onu vuran soyguncuyu biliyoruz.
133
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Adı Mehdi Belhadj.
134
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Adı umurumda değil. Kellesini istiyorum.
135
00:14:46,126 --> 00:14:49,251
Bu Belhadj, ihtiyarın oğlunu
öldürmeye çalışan pislik.
136
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Kris öleli üç gün oldu.
Yerine birini buldun mu?
137
00:14:57,918 --> 00:14:59,459
Djebli'lerle konuştum.
138
00:14:59,459 --> 00:15:01,001
Onlar yapacak
139
00:15:01,001 --> 00:15:02,626
ama fiyatta anlaşmalıyız.
140
00:15:03,209 --> 00:15:04,834
Aslında bunu soracaktım.
141
00:15:05,418 --> 00:15:07,168
Kim onlarla iletişime geç dedi?
142
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Javier.
143
00:15:09,543 --> 00:15:11,334
Vurulmadan hemen önce.
144
00:15:11,834 --> 00:15:13,543
Onlarla çalışmaya kararlıydı.
145
00:15:13,543 --> 00:15:16,459
Javier bana danışmadan
bu kararları veremez.
146
00:15:16,459 --> 00:15:17,793
Yetkisi yok.
147
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Babasından, ihtiyardan izin almış.
148
00:15:22,751 --> 00:15:23,709
Hayır.
149
00:15:23,709 --> 00:15:25,418
Djebli'lerle çalışmıyoruz.
150
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Nedenmiş o?
151
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Çünkü seni öldürdüler.
152
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Ben ihtiyarın oğlunu görmeye gidiyorum.
153
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Ondan kurtul. Gidelim Valeria.
154
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Kendini epey geliştirdin.
155
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
Al bakalım.
156
00:16:11,876 --> 00:16:13,709
Gizlice çalışıyorsun, kabul et.
157
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Niye gizlice olsun?
158
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Kaybetmeyi bilmiyorsun.
Yenilince deliriyorsun.
159
00:16:17,793 --> 00:16:21,251
Yenmek mi? Somurtma diye
kazanmana izin veriyorum.
160
00:16:21,251 --> 00:16:22,543
Kaybetmeyi bilirim.
161
00:16:22,543 --> 00:16:24,418
Tabii. Suratın yeri süpürüyor.
162
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
- Ne?
- Aynen öyle.
163
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Kaybetmeyi hiç bilmiyorsun!
164
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Kaptanla konuştum.
Yarın sabah 5'te gidiyoruz.
165
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
İki güne Stockholm'deyiz.
Doğrudan Montreal'e uçacağız.
166
00:16:34,334 --> 00:16:36,126
- Artık sefalet yok.
- Tamam.
167
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Kusura bakma.
168
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Al.
169
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
O ne?
170
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
Avukat için evrak. İmzalar mısın?
171
00:16:50,251 --> 00:16:53,584
En son imza attığımda
beni bir aileye verdiler. Ne bu?
172
00:16:55,834 --> 00:16:58,334
Evimin tapusu. Sana devrettim.
173
00:16:59,001 --> 00:17:01,293
Banka hesaplarım için de vekâletname.
174
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Bana bir şey olursa parasız kalma.
175
00:17:05,751 --> 00:17:07,251
Hayır, imzalamıyorum.
176
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
- Nedenmiş o?
-İstemiyorum.
177
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Hem sana neden bir şey olsun ki?
178
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Kimse olacağını söylemiyor.
179
00:17:14,834 --> 00:17:17,543
Sevineyim diye imzalayabilirsin.
Tıpkı benim...
180
00:17:17,543 --> 00:17:19,501
sen sevin diye yenilmem gibi.
181
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Al.
182
00:17:37,459 --> 00:17:38,834
Söz ver, bir şey olmayacak.
183
00:17:39,459 --> 00:17:40,293
Söz veriyorum.
184
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Hey! Sorun da bu ya. Hilecinin tekisin!
185
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Bakın kim kızmış.
186
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Oğlumla mısın?
187
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Evet, onunlayım.
188
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
Doktorlar yaşayacağını söylüyor.
189
00:18:10,334 --> 00:18:12,459
Onu birkaç saat daha uyutacaklar.
190
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Buradayım, merak etme.
191
00:18:14,043 --> 00:18:17,043
Elçiliğe gidip
Belçikalı yetkililerle görüşeceğim.
192
00:18:17,043 --> 00:18:20,209
Evet, biliyorum. Limandan haber var mı?
193
00:18:22,126 --> 00:18:22,959
Ne konuda?
194
00:18:23,668 --> 00:18:25,168
Djebli'lerle çalışmak mı?
195
00:18:25,168 --> 00:18:26,584
Oğlumun fikriydi.
196
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Üzgünüm ama bence haklı.
Daha önce söylemeliydim.
197
00:18:30,584 --> 00:18:33,001
Onlarla konuşan adamla görüştün mü?
198
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
Öldü. Djebli'ler onu öldürdü.
199
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Bu hiç mantıklı değil.
200
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Anlamıyorum.
201
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Bunu neden yapsınlar?
202
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Ben nereden bileyim?
203
00:18:44,001 --> 00:18:47,793
Ama bana onlardan daha önce bahsetseydin
204
00:18:47,793 --> 00:18:48,793
sana söylerdim.
205
00:18:48,793 --> 00:18:50,584
Onlara güven olmaz.
206
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Kris'in yerine birini bul.
207
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
Djebli'lerden kurtul.
208
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
O işi bana bırak.
Oğlunu vuran adamla da ilgileneceğim.
209
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
O köpekleri bul
210
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
ve hepsini itlaf et.
211
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
Oğluma kendi oğlun gibi bak.
212
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Pekâlâ.
213
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Çok mu güzelsin sen?
214
00:19:24,334 --> 00:19:25,418
Gözleri daha mı iyi?
215
00:19:26,001 --> 00:19:27,668
Yapma. Hiç uyumadım.
216
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Ne o? Anneyi uyutmuyor musun sen?
217
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Dayıya merhaba de!
218
00:19:36,251 --> 00:19:38,043
Tekliflerini düşünüyordum da.
219
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
Yüzde 10 büyük rakam.
220
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Belki de reddetmemeliydik.
221
00:19:46,001 --> 00:19:47,459
Onu alır mısın lütfen?
222
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Buraya gel.
223
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Evet, mama zamanı.
Mama zamanı mı? Evet, öyle.
224
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Sen ne dersin?
225
00:19:58,209 --> 00:20:01,251
Biliyorlar ki gümrükçülerle
çalışan bir tek biziz.
226
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
Ucuza gitmek yok Saber.
227
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Doğru. Ucuza gitmek yok.
228
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Ama kartelin adamı haklı.
Yüzde 20 de açgözlülük.
229
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
Sana soran kim?
230
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Arabayı getirir misin lütfen?
231
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Beni sinir ediyor.
- O da aileden.
232
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
O senin kuzenin, benim değil.
233
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Neden korkuyorsun?
234
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Alınıp başkasını bulmalarından mı?
235
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Evet, belki de.
236
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Ayağımıza geleceklerini söylemiştim Saber.
237
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Güven bana.
238
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Ayağımıza gelip yüzde 15 önerecekler.
O zaman kabul ederiz.
239
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
20-68 numara.
240
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
Köşede...
241
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
İki araç ve yaklaşık 12 kişi.
242
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- Laurence?
- Evet efendim.
243
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Venezuelalı savcı Almeida'yı anımsadın mı?
244
00:21:12,001 --> 00:21:13,834
Birkaç günlüğüne burada.
245
00:21:13,834 --> 00:21:16,126
Sana oradaki kaçakçılığı anlatacak.
246
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Onunla görüşür müsün?
247
00:21:17,543 --> 00:21:18,918
Seçeneğim var mı?
248
00:21:18,918 --> 00:21:22,293
Üç ay havanda su dövdün
ve Kris de Wit'in cesedi elinde.
249
00:21:22,293 --> 00:21:23,918
Yani hayır, seçeneğin yok.
250
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Onu nerede bulurum?
251
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
BOLİVARCI VENEZUELA CUMHURİYETİ BÜYÜKELÇİLİK
252
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Patron.
253
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
O geldi.
254
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Komiser Herman?
255
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Savcı Bey.
256
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Burada olmak,
257
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
sizi ikinci vatanım Venezuela'nın
elçiliğinde görmek hoş.
258
00:21:52,084 --> 00:21:55,459
Umarım Güney Amerika
kartellerine dair bilgim işe yarar.
259
00:21:56,376 --> 00:21:58,709
Venezuela'da yaptıklarınızı
yakından izliyoruz.
260
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
Kaçakçıların peşine düşmeniz
çok etkileyici.
261
00:22:01,668 --> 00:22:03,709
Üç yıldır burada narkotikteyim.
262
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
Buradaki gerçeklik aynı değil.
263
00:22:07,043 --> 00:22:08,959
Ülkemdeki kartel savaşları
264
00:22:08,959 --> 00:22:10,626
yakında buraya taşınacak.
265
00:22:11,376 --> 00:22:13,084
Gerçekliğim sizin olunca
266
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
tecrübelerimden faydalandığın için
minnet duyacaksın.
267
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
En azından amirin öyle düşünüyor.
268
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Kalışınızın tadını çıkarın.
269
00:22:35,501 --> 00:22:36,876
1.200 hektar.
270
00:22:36,876 --> 00:22:38,459
Rif'te. Senin adına.
271
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Tebrikler.
272
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Gerisiyle ilgilenirim.
273
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Bunlar çiğnenebilir tabletler.
274
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Sağ olun. İyi günler.
275
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
Krem iyi. Devlet ödüyor.
276
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Hemen dönerim.
277
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
- Ne yapıyorsun?
- Bir şey arıyorum.
278
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Boş ver. Sigara içmeye çıkıyorum.
279
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Peki.
280
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Al.
281
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Ne kadar?
282
00:23:38,543 --> 00:23:40,668
Dediğin gibi, iki aylık.
283
00:23:41,168 --> 00:23:43,876
Az daha yakalanıyordum.
284
00:23:52,251 --> 00:23:55,334
Bir dahaki sefere normale dön.
Haftada en fazla üç.
285
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
Tamam. Bir dahaki sefer olmayacak.
286
00:24:00,084 --> 00:24:01,459
Seni göremeyecek miyim?
287
00:24:04,001 --> 00:24:05,251
Senin için en iyisi.
288
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Bunu sensiz nasıl yapardım,
hiç bilmiyorum Kelly. Sağ ol.
289
00:24:16,084 --> 00:24:18,626
Kulübe nasıl gizlice giderdik,
anımsadın mı?
290
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Yarın ikimiz çıkıyoruz!
291
00:24:24,543 --> 00:24:25,876
Aranıyorum. Tamam mı?
292
00:24:25,876 --> 00:24:29,084
Hadi. Üç aydır
bu lanet otoparkta görüşüyoruz.
293
00:24:29,084 --> 00:24:31,126
Gelebiliyorsan benimle çıkabilirsin.
294
00:24:31,126 --> 00:24:32,334
Yapamam.
295
00:24:33,418 --> 00:24:35,001
Bu gece seni ararım.
296
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Söyle, soyguncun da gelsin.
297
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Bana ilaçlar için teşekkür edebilir.
298
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Gelmiyorum Kelly!
299
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Siktir.
300
00:25:41,334 --> 00:25:42,834
Yedi gün.
301
00:25:42,834 --> 00:25:45,168
Javier'in yerine, operasyonu
302
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
yeniden organize etmek için
ihtiyarın verdiği süre.
303
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Yani ihtiyarın oğluna
zarar veren soyguncuları
304
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
bulmak için
size yedi gün mühlet veriyorum.
305
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Elmasları alırken
simsarın yerini saptadık.
306
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Bayan Lemaire diye bir avukatla görüşüyor.
307
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Soyguncular için pazarlığı o yapıyor.
308
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Gereken tüm bilgi elinizde mi?
309
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Evet.
- Güzel.
310
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Burası Bogota ya da Caracas değil.
311
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
Hele Panama hiç değil.
312
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Ama Djebli'lere ve soyguncuya karşı
313
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
aynı memleketteki gibi acımasız olun.
314
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Merhamet göstermeyin.
315
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Bize güvenebilirsiniz.
316
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Gidin.
317
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria.
318
00:26:36,918 --> 00:26:38,251
Biz Caracas'tayken
319
00:26:38,251 --> 00:26:40,293
bir bağlantımız birilerini tuttu.
320
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Bölgeyi iyi bilen Flamanlar.
321
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Onları yem niyetine harcayabilirsin.
322
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Yerime Javier'i göndermek büyük hataydı.
323
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Evet efendim.
324
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
Senin tarzın değil.
325
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
Neden öyle diyorsun?
326
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Sen daha klassın.
327
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
Her şeyi imzaladın mı?
328
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
Bir şey sorabilir miyim?
329
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
O kız senin neyin oluyor?
330
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Her şeyim.
331
00:27:28,876 --> 00:27:29,959
Elimdeki tek şey.
332
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Onu bırakmayacağım.
333
00:27:33,793 --> 00:27:35,668
O da beni bırakmayacak.
334
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Bırakmadığın kişi benim.
335
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}BUGÜN:
ORADA MISIN?
336
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Hey fıstık, benim.
Bil bakalım yanımda kim var?
337
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Ne haber kızım? Bekliyoruz. Neredesin?
338
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Hadi canım! Neredesiniz?
339
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Hadi canım! Neredesiniz?
340
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Senin eczacı çok çılgın.
341
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
Senin eczacı çok çılgın.
342
00:29:03,126 --> 00:29:04,959
Ablamın evinde. Saat 14.30.
343
00:29:04,959 --> 00:29:06,959
Ama hayatının partisi olacak!
344
00:29:06,959 --> 00:29:09,793
Çekinme de gel. Adresi yolluyorum.
345
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Hadi canım. Hayalet yine gelmiş. Ne haber?
346
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
-İyi misin?
- Evet, seni özledim.
347
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Girsene.
348
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Ne var ne yok?
349
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Biz buradaydık. Ya sen?
350
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Merkezden beri kayıpsın. Neler yaptın?
351
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Yuvarlanıp gidiyorum.
352
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
Yuvarlanıyorsun ha? Şuna bak, büyümüş.
353
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Beni tanımıyor musun?
354
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Tabii ya.
355
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- Ablanın evi mi?
- Evet.
356
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
O çocuklarla uzakta, ben de eğleniyorum.
357
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Şikâyet edemem. Ya burası ya da hapishane.
358
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Nasıl yani?
359
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Etiketlendin mi?
- Evet. Piçler.
360
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Eczacı salonda. Birazdan size katılırım.
361
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Geleceğini biliyordum.
362
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
- Bu senin için.
- Sağ ol.
363
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
Bu da benim.
364
00:30:57,126 --> 00:30:58,043
Bayan Lemaire?
365
00:30:58,043 --> 00:30:59,168
Hayır!
366
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Buradan.
367
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Eğil.
368
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Hayır!
369
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Bana bak.
370
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Korkma. İstedikleri benim. Kıpırdama.
371
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Bayan Lemaire?
372
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj. Nerede o?
373
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi!
374
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Kaç!
375
00:33:06,251 --> 00:33:07,376
Hadi, takılalım.
376
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Telesekreterime ulaştınız...
377
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
- Dur.
- Bu mu?
378
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
Emin misin?
379
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Kes şunu. İşte bu!
380
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Yanlış yaptın!
381
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Asıl sen yanlış yaptın!
382
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Alo?
383
00:33:26,001 --> 00:33:27,209
Ailenle misin?
384
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Evet, otelde saklanıyoruz.
385
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Ne oldu?
386
00:33:29,834 --> 00:33:31,751
Birileri demin avukatı öldürdü.
387
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
Ne? Kris'in adamları olmalı.
388
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Hiçbir fikrim yok.
389
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Beni buldularsa seni de bulurlar.
390
00:33:40,751 --> 00:33:41,959
Ne zaman gidiyorsun?
391
00:33:41,959 --> 00:33:44,126
Üç gün içinde.
392
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Daha erken olsa?
393
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Yapmam gereken şeyler var.
Merak etme, dikkat ederim.
394
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Elmasları da götüreceğim.
- Tamam.
395
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
Ne yapacağımı Kanada'da düşünürüm.
396
00:33:52,543 --> 00:33:54,001
Tekneye binince ara.
397
00:33:54,001 --> 00:33:55,209
Tamam, hoşça kal.
398
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Gitmekten korkmuyor musun?
399
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Bildiğin her şey...
400
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
Ya özlersen?
401
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
Elimden ne gelir ki?
402
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Yani, seçim senin.
403
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Kelly, durum bu.
404
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Sanırım öyle.
405
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Ne o? Hoşuna gitmedi mi?
406
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Şaka mı bu?
407
00:34:53,251 --> 00:34:55,918
Hem de çocuk odasında. Hiç hoş değil.
408
00:35:03,584 --> 00:35:05,209
Telesekreterime ulaştınız...
409
00:35:41,959 --> 00:35:44,209
Bir şey unutmadığından emin misin?
410
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
O, bu gece limanda olacak.
411
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Yemin ederim, tek bildiğim bu.
412
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
İcabına bak.
413
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Burada ne işin var?
414
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Peki ya senin?
415
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Beni köpek gibi mi takip ediyorsun artık?
416
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
İyi ki etmişim.
417
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Ne oluyor burada?
418
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Ben hallederim.
419
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
Soyguncu o mu?
420
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
O kapının parasını derhâl ödeyeceksin.
421
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
Tedarikçin mi bu?
422
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
- Takip cihazı telefonumda mı?
- Ceketinde.
423
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Ne biliyor?
424
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Hiç. Hiçbir şey.
425
00:37:37,126 --> 00:37:39,668
İşler kızıştı. Gidişimizi erkene aldım.
426
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
Arabadayım. İki dakika, tamam mı?
427
00:37:42,751 --> 00:37:43,668
- Oldu mu?
- Peki.
428
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Kalamam.
429
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Dur. Bu adam senin neyin oluyor?
430
00:37:59,959 --> 00:38:00,876
Her şeyim.
431
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Siktir.
432
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Anneye mi o gülüş?
433
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Evet, öyle.
434
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Hadi, bir daha.
435
00:39:03,751 --> 00:39:05,668
Arkayı koru. Önden gideceğim.
436
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Kıpırdama.
437
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Evet, dayına söyleyeyim,
müziğin sesini kıssın.
438
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Bodrumdayım. Kaçıncı kat? Nerede o?
439
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Kaçıncı kat?
440
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Yukarıda yatak odasını kontrol et.
441
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Gidiyorum.
442
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Dikkat edin. O pislik birini öldürdü.
443
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
- Bagaj yok mu?
- Yok.
444
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Sintine pompasına bakayım,
etrafı gösteririm.
445
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Tabii.
446
00:44:07,834 --> 00:44:09,001
Bodruma bakalım.
447
00:44:09,001 --> 00:44:10,626
Kahretsin. Aşağıda olmalı.
448
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Orospu çocuğu.
449
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Siktir.
450
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
GANGLANDS
451
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım