1 00:01:44,459 --> 00:01:45,793 Обговоримо наш план? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 Ти впевнена? 3 00:01:49,334 --> 00:01:50,501 Як ми домовлялися, 4 00:01:50,501 --> 00:01:53,668 крадемо діаманти, продаємо, і за тиждень ми в Канаді. 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 А ось цей — 9,35. 6 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 Так, справді непоганий. 7 00:02:21,251 --> 00:02:22,709 Дуже гарний діамант. 8 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Ідеально. 9 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Ось угода. 10 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 Так, подивимось. 11 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 Так, гарний. 12 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 Добра якість. 13 00:02:52,459 --> 00:02:54,168 Ось моя пропозиція, Хав'єре. 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Це ціна цього діаманта. 15 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 А ці — удвічі дорожчі. 16 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 Більше не доведеться їздити з купою готівки у валізах. 17 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 Поклав торбинку до кишені, 18 00:03:07,209 --> 00:03:08,251 і все. 19 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 Кріс чекає на наш наліт. Буде важко. 20 00:03:20,334 --> 00:03:22,459 Хай там що, зосередься на діамантах. 21 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 -Вони — наш квиток. Гаразд? -Гаразд. 22 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 Уперед. 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 І що? 24 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 Думаєш, цього достатньо, 25 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 щоб ми забули лабораторію і наркотики, які ти продавав за нашими спинами? 26 00:03:39,418 --> 00:03:41,126 Візьми діаманти. 27 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Скажи батькові, що це подарунок від мене. 28 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Нізащо. 29 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Ми з тобою більше не працюємо. 30 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 Ми з батьком завжди знали, що ти наївний, 31 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 але я ніколи не думав, що ти такий тупий. 32 00:04:04,001 --> 00:04:06,584 Ми з тобою рідко спілкуємось, 33 00:04:06,584 --> 00:04:08,626 але ти знаєш, що я вам потрібен. 34 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 Ніхто не знає порт краще за мене. 35 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Ми ризикнемо. 36 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Усе скінчено, Крісе. З тобою все скінчено. 37 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 І хто мене замінить? 38 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Софія і Сабер Джеблі. 39 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 Я вже говорив з ними. 40 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 Ідіть попереду. 41 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Уперед. 42 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Піду вип'ю кави. 43 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 Швидко! На коліна! 44 00:04:57,751 --> 00:04:59,751 Швидше! Лицем униз! 45 00:04:59,751 --> 00:05:01,168 -На підлогу! -Очі вниз! 46 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 Можна кави, будь ласка? 47 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 Чекай. 48 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 Добре, вперед. 49 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 Заходь. Уперед. 50 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 На підлогу! 51 00:05:25,126 --> 00:05:26,876 Усі на підлогу! 52 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 -На підлогу! -Уперед! 53 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Кинь зброю! 54 00:05:31,459 --> 00:05:33,001 Швидко! На підлогу, бляха! 55 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 Очі вниз! 56 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Ану перевернись! 57 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 Лицем униз! 58 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 Вас має цікавити лише килим. 59 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Усім ані руш. Очі вниз. 60 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Очі вниз! 61 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 Ану опусти голову! 62 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 Швидше. 63 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Очі вниз! 64 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Де він? 65 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Давай, швидше! Швидше! 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 Очі вниз! Ти, он там! 67 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 Чорт. 68 00:06:57,793 --> 00:06:58,918 Ідіть, я наздожену. 69 00:07:16,376 --> 00:07:17,834 Що він у біса робить? 70 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 Сідай! 71 00:07:40,876 --> 00:07:43,251 Мені прикро за твою сестру й племінницю. 72 00:07:44,376 --> 00:07:46,251 Я не хотів їх убивати. 73 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Гей! Козел! 74 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 Чорт. 75 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Ззаду! 76 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 Наглянеш? 77 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 Ну? 78 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Я вбив його. 79 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 Неживих цим не повернеш, 80 00:09:56,834 --> 00:09:59,168 але інакше я б не заспокоївся. 81 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 За чотири дні зустріч з адвокаткою. Клієнт згоден. 82 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 -Три мільйони. -Три мільйони? 83 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 Так. Ти зможеш поїхати з родиною до Італії. 84 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 А ми — до Канади. 85 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 Треба рухатися далі. 86 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 -Бережи себе. -Ти теж. 87 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 Ліано! 88 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 Подбай про нього, він уже немолодий. 89 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Звісно. 90 00:11:18,876 --> 00:11:21,293 Як ви знаєте, Хав'єра, сина мого боса 91 00:11:21,293 --> 00:11:23,168 поранили під час пограбування. 92 00:11:23,168 --> 00:11:26,084 Його батько попросив представити їхню пропозицію. 93 00:11:26,084 --> 00:11:28,626 Хав'єр і керівники картелю в захваті 94 00:11:28,626 --> 00:11:30,918 від вашої роботи після смерті батька. 95 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 Саме тому вони хочуть з вами працювати. 96 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 Що це значить? Нам пропонують замінити Кріса? 97 00:11:36,251 --> 00:11:38,668 Вони про це думали ще до його вбивства. 98 00:11:39,334 --> 00:11:40,543 Можу вас заспокоїти: 99 00:11:40,543 --> 00:11:43,459 їм байдуже на ваші проблеми з ним. 100 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 Кріс працював з іншими картелями. 101 00:11:46,001 --> 00:11:50,001 Хав'єр з батьком хочуть, щоб у Європі був лише картель «Лос Солес». 102 00:11:50,001 --> 00:11:53,043 То що мені їм передати? 103 00:11:55,084 --> 00:11:57,001 Нам лестить їхнє зацікавлення. 104 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 Але щоб дати відповідь, треба знати умови. 105 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Десять відсотків маржі з наркотиків, що йтимуть через Антверпен. 106 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 Кріс мав стільки ж. 107 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 Ми б хотіли 20%. 108 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 Знаєте, я звик до переговорів. 109 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 Але необґрунтовані вимоги можуть звучати образливо. 110 00:12:19,876 --> 00:12:23,376 Усі контрабандисти в порту Антверпена працюють з докерами. 111 00:12:23,376 --> 00:12:25,376 Ми єдині, хто працює з митницею. 112 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Так. Не знаю, як вам це вдалося, але ми в курсі. 113 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 Саме ця конкурентна перевага зацікавила моїх босів. 114 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 Але ви її переоцінюєте, просячи 20%. 115 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 Скільки з десяти вантажів ви втрачали з Крісом? 116 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 У середньому два. 117 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 Отже, проходило вісім з десяти. 118 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 Ми вам гарантуємо десять з десяти. 119 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Більше жодних нальотів, жодних втрат. 120 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Кращі прибутки, навіть з нашими 20%. 121 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Я не можу дати відповідь щодо такого підвищення. 122 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 Я не маю повноважень. 123 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Тоді запитай тих, хто вирішує, і передзвони. 124 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 Він приїде завтра. 125 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 Права рука нашого боса. 126 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 Він буде тут, доки Хав'єр не одужає. 127 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 Він може з вами зустрітися. 128 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 Ми будемо тут. До його послуг. 129 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 -Здоров. -Здоров. 130 00:14:24,043 --> 00:14:25,751 Сподіваюся, ти добре долетів. 131 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 Як там Хав'єр? 132 00:14:27,001 --> 00:14:29,251 Він у лікарні, досі в реанімації. 133 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 Але ми дізналися, хто стріляв. 134 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 Меді Бельхадж. 135 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 Мені треба не його ім'я, а його голова. 136 00:14:46,126 --> 00:14:49,126 Це Бельхадж, покидьок, який стріляв у сина старого. 137 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Кріс мертвий уже три дні. Ти підшукав заміну? 138 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 Я говорив з Джеблі. 139 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 Вони не проти, 140 00:15:01,001 --> 00:15:02,626 але є питання щодо платні. 141 00:15:03,209 --> 00:15:04,834 Я хотів про це поговорити. 142 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 Хто сказав зв'язатися з ними? 143 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Хав'єр. 144 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 Якраз перед пораненням. 145 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 Він хотів працювати з ними. 146 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 Хав'єр не може приймати такі рішення без мене. 147 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 Не має повноважень. 148 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 Йому дозволив старий, його батько. 149 00:15:22,668 --> 00:15:23,626 Ні. 150 00:15:23,626 --> 00:15:25,418 Ми не працюватимемо з Джеблі. 151 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Чому? 152 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Бо вони тебе вбили. 153 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 Я їду до сина старого в лікарню. 154 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Позбудься його. Ходімо, Валеріє. 155 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Молодець, трохи навчився. 156 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 На. 157 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Граєш потайки, признавайся. 158 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Чому потайки? 159 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 Ти не вмієш програвати. Злишся, бо я б'ю тебе. 160 00:16:17,793 --> 00:16:21,126 Що? Це я тобі піддаюся, щоб ти не дулася. 161 00:16:21,126 --> 00:16:22,543 Ні, я вмію програвати. 162 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 Аякже. Дуєшся ще кілька днів. 163 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 -Що? -Еге ж. 164 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Це ти злюка, а не я! 165 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 Я розмовляв з капітаном. Відпливаємо завтра о 5 ранку. 166 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 За два дні будемо в Стокгольмі, потім летимо до Монреаля. 167 00:16:34,334 --> 00:16:36,126 -Кінець убогого життя. -Добре. 168 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Вибач. 169 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Тримай. 170 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Що це? 171 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 Документи для адвокатки. Підпишеш? 172 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 Минулого разу я підписала й опинилася в притулку. Що це? 173 00:16:55,834 --> 00:16:58,918 Документи на мій будинок. Я переписав його на тебе. 174 00:16:58,918 --> 00:17:01,293 І довіреність на мої рахунки. 175 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 Раптом зі мною щось станеться. 176 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 Ні, я не підписуватиму. 177 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 -Чому? -Просто не хочу. 178 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Чому з тобою має щось трапитись? 179 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Ніхто не каже, що щось трапиться. 180 00:17:14,834 --> 00:17:17,543 Просто підпиши, щоб потішити мене. Як я... 181 00:17:17,543 --> 00:17:19,501 піддався, щоб потішити тебе. 182 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 На. 183 00:17:37,418 --> 00:17:39,418 Обіцяєш, що нічого не станеться? 184 00:17:39,418 --> 00:17:40,334 Обіцяю. 185 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Он воно що! Ти шахрай! 186 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 Ого, здається, хтось дуже злий! 187 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 Ти поруч з моїм сином? 188 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 Так, я з ним. 189 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 Лікарі кажуть, що житиме. 190 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 Триматимуть у комі ще кілька годин. 191 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 Я тут, не хвилюйся. 192 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 У мене ще зустріч з бельгійцями в посольстві. 193 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 Так, знаю. Про порт чув? 194 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 Що саме? 195 00:18:23,668 --> 00:18:25,168 Про співпрацю з Джеблі? 196 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 Це ідея мого сина. 197 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 Гадаю, він має рацію. Вибач. Треба було сказати тобі раніше. 198 00:18:30,584 --> 00:18:33,084 Ти бачився з типом, який веде переговори? 199 00:18:34,043 --> 00:18:36,126 Він мертвий. Джеблі вбили його. 200 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 Безглуздя якесь. 201 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Не розумію. 202 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 Навіщо їм це? 203 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 Звідки мені знати? 204 00:18:44,501 --> 00:18:47,793 Але якби ти розповів мені про них раніше, 205 00:18:47,793 --> 00:18:48,793 я б сказав, 206 00:18:48,793 --> 00:18:50,584 що їм не можна довіряти. 207 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Знайди заміну Крісові. 208 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 І позбудься Джеблі. 209 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Я подбаю про це і про того, хто стріляв у твого сина. 210 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 Знайди цих собак 211 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 і прибий їх. 212 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 І наглянь за моїм сином, як за своїм. 213 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Добре. 214 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Так, яка красуня... 215 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 Як її очі, краще? 216 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 Забудь, я не спала. 217 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 Що, не даєш мамі спати? 218 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 Привіт, дядю! 219 00:19:36,251 --> 00:19:38,084 Я думав про пропозицію картелю. 220 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 Їхні 10% — це багато. 221 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 Може, не варто було відмовляти. 222 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 Візьмеш її, будь ласка? 223 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 Іди сюди. 224 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 Так, ідемо їстоньки. Їстоньки? Так. 225 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Ти так не думаєш? 226 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 Вони знають, що ми єдині, хто працює з митниками. 227 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 Не продешеви, Сабере. 228 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Правильно. Не продешеви. 229 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 Але той тип мав рацію. 20% — це зажирно. 230 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 А тебе хто питав? 231 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 Можеш підігнати авто, будь ласка? 232 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 -Іноді він мене вимотує. -Це рідня. 233 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 Ні, він твій кузен, а не мій. 234 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Чого ти боїшся? 235 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Що вони образяться й шукатимуть далі? 236 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Так, можливо. 237 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Сабере, я казала, що вони постукають у наші двері. 238 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Повір мені. 239 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 Вони повернуться й запропонують 15. І тоді ми погодимось 240 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 Номер 20-68. 241 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 На розі... 242 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 Два авто й близько 12 осіб. 243 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 -Лоранс. -Слухаю. 244 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 Пам'ятаєте прокурора з Венесуели, Алмейду? 245 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 Він приїхав на кілька днів. 246 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 Він розповість вам про наркоторгівлю. 247 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Зустрінетеся з ним? 248 00:21:17,543 --> 00:21:18,918 У мене є вибір? 249 00:21:18,918 --> 00:21:20,376 Ви три місяці марудите, 250 00:21:20,376 --> 00:21:22,293 а тепер Кріс де Вітт мертвий. 251 00:21:22,293 --> 00:21:24,209 Тож вибору у вас немає. 252 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 А де його знайти? 253 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 ПОСОЛЬСТВО БОЛІВАРІАНСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ ВЕНЕСУЕЛА 254 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 Бос? 255 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Він тут. 256 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Комісар Ерман? 257 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Пане прокуроре. 258 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Я дуже радий бути тут 259 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 і зустрітися з вами в посольстві країни, що прийняла мене. 260 00:21:52,084 --> 00:21:56,251 Сподіваюся, мої знання про картелі Південної Америки допоможуть. 261 00:21:56,251 --> 00:21:58,709 Ми стежимо за вашою роботою у Венесуелі. 262 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 Те, як ви полюєте на наркоторговців, дуже вражає. 263 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 Я працюю з наркотиками три роки. 264 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 Гадаю, тут дещо інша реальність. 265 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 Картельні війни у моїй країні 266 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 скоро поширяться й сюди. 267 00:22:11,376 --> 00:22:13,293 Коли моя реальність стане вашою, 268 00:22:13,293 --> 00:22:17,459 я впевнений, ви зрадієте, що скористалися моїм досвідом. 269 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 Принаймні, так думає ваш начальник. 270 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 Приємного вам перебування. 271 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 1200 гектарів. 272 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 У Рифі. На твоє ім'я. 273 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Вітаю. 274 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 Я подбаю про решту. 275 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 Це жувальні таблетки. 276 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Дякую. Гарного вам дня. 277 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 Крем — так, його покривають. 278 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 Я зараз. 279 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 -Що ти робиш? -Шукаю дещо. 280 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 Нічого такого. Піду покурю. 281 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 Так. 282 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Тримай. 283 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 Це на скільки? 284 00:23:38,543 --> 00:23:40,668 На два місяці, як ти й просила. 285 00:23:41,168 --> 00:23:43,876 Мене мало не спіймали на гарячому. 286 00:23:52,251 --> 00:23:54,293 Далі робитимемо, як раніше. 287 00:23:54,293 --> 00:23:56,084 Три на тиждень, не більше. 288 00:23:56,084 --> 00:23:58,459 Нічого, наступного разу не буде. 289 00:24:00,084 --> 00:24:01,501 Ми більше не побачимось? 290 00:24:04,043 --> 00:24:04,876 Тобі ж краще. 291 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 Келлі, я не уявляю, що б робила без тебе. Дякую. 292 00:24:16,084 --> 00:24:18,584 Пам'ятаєш, як ми тікали з притулку в клуб? 293 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 Завтра ми йдемо гуляти! 294 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 Я в розшуку, розумієш? 295 00:24:25,876 --> 00:24:29,043 Годі. Ми три місяці бачимося на довбаній парковці. 296 00:24:29,043 --> 00:24:31,126 Їздиш сюди — зможеш і піти гуляти. 297 00:24:31,126 --> 00:24:32,334 Ні. 298 00:24:33,376 --> 00:24:35,001 Добре, ввечері подзвоню. 299 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Хай твій грабіжник теж приходить. 300 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 Зможе подякувати мені за всі ліки. 301 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Келлі, я не піду! 302 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 Чорт. 303 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 Сім днів. 304 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 Сім днів дав мені старий на те, 305 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 щоб реорганізувати трафік замість Хав'єра. 306 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Тому я даю вам стільки ж на те, 307 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 щоб знайти грабіжників, які стріляли в сина старого. 308 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 Ми знайшли перепродувача, який купує діаманти. 309 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 Він спілкується з адвокаткою на прізвище Лемер. 310 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 Вона представляє грабіжників. 311 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 У вас є вся необхідна інформація? 312 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 -Так. -Добре. 313 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 Це не Богота, не Каракас, 314 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 і тим паче не Панама. 315 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 Але розправтеся з Джеблі та грабіжником, 316 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 так жорстоко, як би ви розправилися там. 317 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Безжально. 318 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 Можете не перейматися. 319 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 Ідіть. 320 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 Валеріє. 321 00:26:36,918 --> 00:26:38,251 Ще в Каракасі 322 00:26:38,251 --> 00:26:40,293 я доручив найняти тут людей. 323 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Фламандців, які добре знають місцевість. 324 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Використай їх, як гарматне м'ясо. 325 00:26:46,209 --> 00:26:49,334 Відправити Хав'єра замість мене — велика помилка. 326 00:26:49,334 --> 00:26:50,293 Так, пане. 327 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 Це не твій стиль. 328 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 Чому ти так кажеш? 329 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 Ти елегантніша. 330 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 Усе підписали? 331 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 Можна дещо запитати? 332 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 Хто тобі ця дівчина? 333 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 Усе. 334 00:27:28,876 --> 00:27:30,126 Вона — усе, що я маю. 335 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Я її не відпущу. 336 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 І вона мене не відпустить. 337 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 Але ти не відпускаєш мене. 338 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}СЬОГОДНІ: ТИ ТУТ? 339 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 Привіт, мала, це я. Вгадай, з ким я. 340 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 Гей, як ти там? Ми чекаємо. Ти де? 341 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 Не може бути! Де ви? 342 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 Не може бути! Де ви? 343 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Аптекарка тут розгулялася. 344 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 Аптекарка тут розгулялася. 345 00:29:03,126 --> 00:29:04,959 У моєї сестри. На 14:30. 346 00:29:04,959 --> 00:29:06,959 Це буде вечірка твого життя! 347 00:29:06,959 --> 00:29:09,793 Давай, не соромся. Я скину адресу. 348 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Та ну! Привид повернувся. Як ти? 349 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 -Ти в порядку? -Авжеж, я так скучила. 350 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Заходь. 351 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 Як воно? 352 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 Та нічого, ми тут. А ти? 353 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Ти зникла після притулку. Як ти? 354 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 Та якось даю собі раду. 355 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 «Даєш собі раду»? Доросла, га? 356 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 Сама знаєш! 357 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 Ну, так. 358 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 -Це хата сестри? -Так. 359 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 Вона поїхала з дітьми, тож я розважаюсь. 360 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 Я не скаржуся. Або це, або в'язниця. 361 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 Що ти маєш на увазі? 362 00:30:19,334 --> 00:30:21,543 -Начепили браслет? -Начепили, виродки! 363 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 Аптекарка у вітальні. Йди, я зараз прийду. 364 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 Я знала, що ти прийдеш. 365 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 -Це тобі. -Дякую. 366 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 А це мені. 367 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 Пані Лемер? 368 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 Ні! 369 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 Сюди. 370 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Пригнись. 371 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 Ні! 372 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Поглянь на мене. 373 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 Не бійся. Їм потрібен я. Не рухайся. 374 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 Пані Лемер? 375 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 Бельхадж. Де він? 376 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Меді! 377 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Біжи! 378 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 Ходімо посидимо. 379 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 Це автовідповідач... 380 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 -Чекай. -Ця? 381 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 Точно? 382 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 Ну, досить. Ні, це ця! 383 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 Ти помилився! 384 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 Це ти помилився! 385 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 Алло? 386 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 Ти з родиною? 387 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 Так, ховаюся в готелі. 388 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 Що таке? 389 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 Якісь люди вбили адвокатку. 390 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 Що? Мабуть, люди Кріса. 391 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Гадки не маю. 392 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Знайшли мене — знайдуть і тебе. 393 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 Коли ви їдете? 394 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 Та вже. За три дні. 395 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Раніше ніяк? 396 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 Є деякі справи. Не хвилюйся, я буду обережний. 397 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 -Я візьму діаманти. -Добре. 398 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 Що далі, вирішу в Канаді. 399 00:33:52,543 --> 00:33:54,001 Подзвони, як випливеш. 400 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 Добре, бувай. 401 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 Тобі не страшно їхати? 402 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Усе твоє життя... 403 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 Не боїшся засумувати? 404 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 А що мені робити? 405 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Ну, у тебе є вибір. 406 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Слухай, Келлі, так воно вже є... 407 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Так воно вже є... 408 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 Що? Тобі не подобається? 409 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Що, серйозно? 410 00:34:53,251 --> 00:34:55,334 Ще й в дитячій. Це вже занадто. 411 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 Це автовідповідач... 412 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 Ти впевнена, що нічого не забула? 413 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 Увечері він буде в порту. 414 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 Присягаюся, це все, що я знаю. 415 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 Подбай про неї. 416 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 Що ти тут робиш? 417 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 А ти? 418 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 Що, встановив трекер? Стежиш за мною, як за собакою? 419 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Так. І добре зробив. 420 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 Що тут відбувається? 421 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 Келлі, я розберусь. 422 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 Це той грабіжник? 423 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 Мамою присягаюся, ти зараз заплатиш за двері. 424 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 Ліки вона дістає? 425 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 -Трекер у телефоні? -У куртці. 426 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 Що вона знає? 427 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 Нічого. Абсолютно. 428 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 Стає гаряче. Мусимо відпливати швидше. 429 00:37:39,668 --> 00:37:42,668 Буду на парковці. Даю тобі дві хвилини, ясно? 430 00:37:42,668 --> 00:37:43,584 -Добре? -Добре. 431 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 Я мушу йти. 432 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 Зачекай. Хто він тобі такий? 433 00:37:59,959 --> 00:38:01,459 Він — усе, що я маю. 434 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 Пішла ти. 435 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Усміхаєшся мамі? 436 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 Так. 437 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 Ще раз? 438 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 Ви ззаду, я спереду. 439 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 Не рухайся. 440 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 Так, я скажу дядьку зробити тихіше. 441 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 Я в підвалі. Який поверх? Де він? 442 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 Який поверх? 443 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 Іди нагору й перевір спальню. 444 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 Добре. 445 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 Обережно. Цей придурок когось убив. 446 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 -Без багажу? -Так. 447 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 Я перевірю трюмний насос і все вам покажу. 448 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 Гаразд. 449 00:44:07,793 --> 00:44:09,001 Перевірмо підвал. 450 00:44:09,001 --> 00:44:10,543 Чорт. Він, певно, внизу. 451 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 Сучий син. 452 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Курва. 453 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 ЗНОВУ В ДІЛІ 454 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук