1
00:01:44,459 --> 00:01:45,793
Обговоримо наш план?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
Ти впевнена?
3
00:01:49,334 --> 00:01:50,501
Як ми домовлялися,
4
00:01:50,501 --> 00:01:53,668
крадемо діаманти, продаємо,
і за тиждень ми в Канаді.
5
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
А ось цей — 9,35.
6
00:02:19,334 --> 00:02:21,251
Так, справді непоганий.
7
00:02:21,251 --> 00:02:22,709
Дуже гарний діамант.
8
00:02:26,501 --> 00:02:27,334
Ідеально.
9
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Ось угода.
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,209
Так, подивимось.
11
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Так, гарний.
12
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
Добра якість.
13
00:02:52,459 --> 00:02:54,168
Ось моя пропозиція, Хав'єре.
14
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Це ціна цього діаманта.
15
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
А ці — удвічі дорожчі.
16
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Більше не доведеться
їздити з купою готівки у валізах.
17
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Поклав торбинку до кишені,
18
00:03:07,209 --> 00:03:08,251
і все.
19
00:03:16,709 --> 00:03:19,043
Кріс чекає на наш наліт. Буде важко.
20
00:03:20,334 --> 00:03:22,459
Хай там що, зосередься на діамантах.
21
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
-Вони — наш квиток. Гаразд?
-Гаразд.
22
00:03:25,418 --> 00:03:26,459
Уперед.
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,418
І що?
24
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Думаєш, цього достатньо,
25
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
щоб ми забули лабораторію і наркотики,
які ти продавав за нашими спинами?
26
00:03:39,418 --> 00:03:41,126
Візьми діаманти.
27
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Скажи батькові, що це подарунок від мене.
28
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Нізащо.
29
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Ми з тобою більше не працюємо.
30
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Ми з батьком завжди знали, що ти наївний,
31
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
але я ніколи не думав, що ти такий тупий.
32
00:04:04,001 --> 00:04:06,584
Ми з тобою рідко спілкуємось,
33
00:04:06,584 --> 00:04:08,626
але ти знаєш, що я вам потрібен.
34
00:04:14,001 --> 00:04:16,126
Ніхто не знає порт краще за мене.
35
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Ми ризикнемо.
36
00:04:20,584 --> 00:04:24,001
Усе скінчено, Крісе. З тобою все скінчено.
37
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
І хто мене замінить?
38
00:04:29,043 --> 00:04:32,001
Софія і Сабер Джеблі.
39
00:04:32,001 --> 00:04:34,543
Я вже говорив з ними.
40
00:04:38,334 --> 00:04:39,959
Ідіть попереду.
41
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
Уперед.
42
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Піду вип'ю кави.
43
00:04:54,834 --> 00:04:56,668
Швидко! На коліна!
44
00:04:57,751 --> 00:04:59,751
Швидше! Лицем униз!
45
00:04:59,751 --> 00:05:01,168
-На підлогу!
-Очі вниз!
46
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
Можна кави, будь ласка?
47
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Чекай.
48
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
Добре, вперед.
49
00:05:17,584 --> 00:05:19,001
Заходь. Уперед.
50
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
На підлогу!
51
00:05:25,126 --> 00:05:26,876
Усі на підлогу!
52
00:05:26,876 --> 00:05:28,168
-На підлогу!
-Уперед!
53
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
Кинь зброю!
54
00:05:31,459 --> 00:05:33,001
Швидко! На підлогу, бляха!
55
00:05:35,459 --> 00:05:38,043
Очі вниз!
56
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Ану перевернись!
57
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Лицем униз!
58
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Вас має цікавити лише килим.
59
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Усім ані руш. Очі вниз.
60
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Очі вниз!
61
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Ану опусти голову!
62
00:06:04,834 --> 00:06:05,668
Швидше.
63
00:06:09,293 --> 00:06:10,584
Очі вниз!
64
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Де він?
65
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Давай, швидше! Швидше!
66
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Очі вниз! Ти, он там!
67
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Чорт.
68
00:06:57,793 --> 00:06:58,918
Ідіть, я наздожену.
69
00:07:16,376 --> 00:07:17,834
Що він у біса робить?
70
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Сідай!
71
00:07:40,876 --> 00:07:43,251
Мені прикро за твою сестру й племінницю.
72
00:07:44,376 --> 00:07:46,251
Я не хотів їх убивати.
73
00:08:00,209 --> 00:08:02,043
Гей! Козел!
74
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Чорт.
75
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Ззаду!
76
00:09:41,209 --> 00:09:42,376
Наглянеш?
77
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Ну?
78
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Я вбив його.
79
00:09:54,959 --> 00:09:56,834
Неживих цим не повернеш,
80
00:09:56,834 --> 00:09:59,168
але інакше я б не заспокоївся.
81
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
За чотири дні зустріч з адвокаткою.
Клієнт згоден.
82
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
-Три мільйони.
-Три мільйони?
83
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Так. Ти зможеш поїхати
з родиною до Італії.
84
00:10:10,293 --> 00:10:11,459
А ми — до Канади.
85
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Треба рухатися далі.
86
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
-Бережи себе.
-Ти теж.
87
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
Ліано!
88
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Подбай про нього, він уже немолодий.
89
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Звісно.
90
00:11:18,876 --> 00:11:21,293
Як ви знаєте, Хав'єра, сина мого боса
91
00:11:21,293 --> 00:11:23,168
поранили під час пограбування.
92
00:11:23,168 --> 00:11:26,084
Його батько попросив
представити їхню пропозицію.
93
00:11:26,084 --> 00:11:28,626
Хав'єр і керівники картелю в захваті
94
00:11:28,626 --> 00:11:30,918
від вашої роботи після смерті батька.
95
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Саме тому вони хочуть з вами працювати.
96
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Що це значить?
Нам пропонують замінити Кріса?
97
00:11:36,251 --> 00:11:38,668
Вони про це думали ще до його вбивства.
98
00:11:39,334 --> 00:11:40,543
Можу вас заспокоїти:
99
00:11:40,543 --> 00:11:43,459
їм байдуже на ваші проблеми з ним.
100
00:11:43,459 --> 00:11:45,501
Кріс працював з іншими картелями.
101
00:11:46,001 --> 00:11:50,001
Хав'єр з батьком хочуть,
щоб у Європі був лише картель «Лос Солес».
102
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
То що мені їм передати?
103
00:11:55,084 --> 00:11:57,001
Нам лестить їхнє зацікавлення.
104
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
Але щоб дати відповідь, треба знати умови.
105
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Десять відсотків маржі з наркотиків,
що йтимуть через Антверпен.
106
00:12:03,959 --> 00:12:05,918
Кріс мав стільки ж.
107
00:12:06,418 --> 00:12:07,918
Ми б хотіли 20%.
108
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Знаєте, я звик до переговорів.
109
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Але необґрунтовані вимоги
можуть звучати образливо.
110
00:12:19,876 --> 00:12:23,376
Усі контрабандисти в порту Антверпена
працюють з докерами.
111
00:12:23,376 --> 00:12:25,376
Ми єдині, хто працює з митницею.
112
00:12:25,376 --> 00:12:28,793
Так. Не знаю, як вам це вдалося,
але ми в курсі.
113
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Саме ця конкурентна перевага
зацікавила моїх босів.
114
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Але ви її переоцінюєте, просячи 20%.
115
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
Скільки з десяти вантажів
ви втрачали з Крісом?
116
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
У середньому два.
117
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Отже, проходило вісім з десяти.
118
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Ми вам гарантуємо десять з десяти.
119
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Більше жодних нальотів, жодних втрат.
120
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Кращі прибутки, навіть з нашими 20%.
121
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Я не можу дати відповідь
щодо такого підвищення.
122
00:12:53,793 --> 00:12:55,126
Я не маю повноважень.
123
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Тоді запитай тих, хто вирішує,
і передзвони.
124
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Він приїде завтра.
125
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
Права рука нашого боса.
126
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Він буде тут, доки Хав'єр не одужає.
127
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
Він може з вами зустрітися.
128
00:13:07,376 --> 00:13:09,376
Ми будемо тут. До його послуг.
129
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
-Здоров.
-Здоров.
130
00:14:24,043 --> 00:14:25,751
Сподіваюся, ти добре долетів.
131
00:14:25,751 --> 00:14:27,001
Як там Хав'єр?
132
00:14:27,001 --> 00:14:29,251
Він у лікарні, досі в реанімації.
133
00:14:29,751 --> 00:14:31,834
Але ми дізналися, хто стріляв.
134
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Меді Бельхадж.
135
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Мені треба не його ім'я, а його голова.
136
00:14:46,126 --> 00:14:49,126
Це Бельхадж, покидьок,
який стріляв у сина старого.
137
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Кріс мертвий уже три дні.
Ти підшукав заміну?
138
00:14:57,918 --> 00:14:59,459
Я говорив з Джеблі.
139
00:14:59,459 --> 00:15:01,001
Вони не проти,
140
00:15:01,001 --> 00:15:02,626
але є питання щодо платні.
141
00:15:03,209 --> 00:15:04,834
Я хотів про це поговорити.
142
00:15:05,418 --> 00:15:07,168
Хто сказав зв'язатися з ними?
143
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Хав'єр.
144
00:15:09,543 --> 00:15:11,334
Якраз перед пораненням.
145
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
Він хотів працювати з ними.
146
00:15:13,543 --> 00:15:16,459
Хав'єр не може приймати
такі рішення без мене.
147
00:15:16,459 --> 00:15:17,793
Не має повноважень.
148
00:15:17,793 --> 00:15:20,126
Йому дозволив старий, його батько.
149
00:15:22,668 --> 00:15:23,626
Ні.
150
00:15:23,626 --> 00:15:25,418
Ми не працюватимемо з Джеблі.
151
00:15:26,251 --> 00:15:27,168
Чому?
152
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Бо вони тебе вбили.
153
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Я їду до сина старого в лікарню.
154
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Позбудься його. Ходімо, Валеріє.
155
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Молодець, трохи навчився.
156
00:16:09,168 --> 00:16:10,168
На.
157
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Граєш потайки, признавайся.
158
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Чому потайки?
159
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Ти не вмієш програвати.
Злишся, бо я б'ю тебе.
160
00:16:17,793 --> 00:16:21,126
Що? Це я тобі піддаюся, щоб ти не дулася.
161
00:16:21,126 --> 00:16:22,543
Ні, я вмію програвати.
162
00:16:22,543 --> 00:16:24,418
Аякже. Дуєшся ще кілька днів.
163
00:16:24,418 --> 00:16:25,584
-Що?
-Еге ж.
164
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Це ти злюка, а не я!
165
00:16:27,751 --> 00:16:30,918
Я розмовляв з капітаном.
Відпливаємо завтра о 5 ранку.
166
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
За два дні будемо в Стокгольмі,
потім летимо до Монреаля.
167
00:16:34,334 --> 00:16:36,126
-Кінець убогого життя.
-Добре.
168
00:16:41,626 --> 00:16:42,668
Вибач.
169
00:16:44,334 --> 00:16:45,168
Тримай.
170
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
Що це?
171
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
Документи для адвокатки. Підпишеш?
172
00:16:50,251 --> 00:16:53,584
Минулого разу я підписала
й опинилася в притулку. Що це?
173
00:16:55,834 --> 00:16:58,918
Документи на мій будинок.
Я переписав його на тебе.
174
00:16:58,918 --> 00:17:01,293
І довіреність на мої рахунки.
175
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Раптом зі мною щось станеться.
176
00:17:05,751 --> 00:17:07,251
Ні, я не підписуватиму.
177
00:17:07,793 --> 00:17:09,668
-Чому?
-Просто не хочу.
178
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Чому з тобою має щось трапитись?
179
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Ніхто не каже, що щось трапиться.
180
00:17:14,834 --> 00:17:17,543
Просто підпиши, щоб потішити мене. Як я...
181
00:17:17,543 --> 00:17:19,501
піддався, щоб потішити тебе.
182
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
На.
183
00:17:37,418 --> 00:17:39,418
Обіцяєш, що нічого не станеться?
184
00:17:39,418 --> 00:17:40,334
Обіцяю.
185
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Он воно що! Ти шахрай!
186
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
Ого, здається, хтось дуже злий!
187
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Ти поруч з моїм сином?
188
00:18:06,543 --> 00:18:07,668
Так, я з ним.
189
00:18:07,668 --> 00:18:09,668
Лікарі кажуть, що житиме.
190
00:18:10,334 --> 00:18:12,459
Триматимуть у комі ще кілька годин.
191
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Я тут, не хвилюйся.
192
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
У мене ще зустріч
з бельгійцями в посольстві.
193
00:18:17,001 --> 00:18:20,209
Так, знаю. Про порт чув?
194
00:18:22,126 --> 00:18:22,959
Що саме?
195
00:18:23,668 --> 00:18:25,168
Про співпрацю з Джеблі?
196
00:18:25,168 --> 00:18:26,584
Це ідея мого сина.
197
00:18:26,584 --> 00:18:30,584
Гадаю, він має рацію. Вибач.
Треба було сказати тобі раніше.
198
00:18:30,584 --> 00:18:33,084
Ти бачився з типом, який веде переговори?
199
00:18:34,043 --> 00:18:36,126
Він мертвий. Джеблі вбили його.
200
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Безглуздя якесь.
201
00:18:39,251 --> 00:18:40,084
Не розумію.
202
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Навіщо їм це?
203
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Звідки мені знати?
204
00:18:44,501 --> 00:18:47,793
Але якби ти розповів мені про них раніше,
205
00:18:47,793 --> 00:18:48,793
я б сказав,
206
00:18:48,793 --> 00:18:50,584
що їм не можна довіряти.
207
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Знайди заміну Крісові.
208
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
І позбудься Джеблі.
209
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Я подбаю про це і про того,
хто стріляв у твого сина.
210
00:19:00,209 --> 00:19:01,959
Знайди цих собак
211
00:19:01,959 --> 00:19:03,709
і прибий їх.
212
00:19:03,709 --> 00:19:06,251
І наглянь за моїм сином, як за своїм.
213
00:19:06,251 --> 00:19:07,168
Добре.
214
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Так, яка красуня...
215
00:19:24,334 --> 00:19:25,418
Як її очі, краще?
216
00:19:26,001 --> 00:19:27,668
Забудь, я не спала.
217
00:19:30,168 --> 00:19:32,668
Що, не даєш мамі спати?
218
00:19:33,293 --> 00:19:34,501
Привіт, дядю!
219
00:19:36,251 --> 00:19:38,084
Я думав про пропозицію картелю.
220
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
Їхні 10% — це багато.
221
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
Може, не варто було відмовляти.
222
00:19:46,001 --> 00:19:47,459
Візьмеш її, будь ласка?
223
00:19:48,751 --> 00:19:49,959
Іди сюди.
224
00:19:49,959 --> 00:19:53,834
Так, ідемо їстоньки. Їстоньки? Так.
225
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Ти так не думаєш?
226
00:19:58,209 --> 00:20:01,251
Вони знають, що ми єдині,
хто працює з митниками.
227
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
Не продешеви, Сабере.
228
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Правильно. Не продешеви.
229
00:20:07,793 --> 00:20:10,793
Але той тип мав рацію. 20% — це зажирно.
230
00:20:11,376 --> 00:20:12,418
А тебе хто питав?
231
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Можеш підігнати авто, будь ласка?
232
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
-Іноді він мене вимотує.
-Це рідня.
233
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Ні, він твій кузен, а не мій.
234
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Чого ти боїшся?
235
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Що вони образяться й шукатимуть далі?
236
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Так, можливо.
237
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Сабере, я казала,
що вони постукають у наші двері.
238
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Повір мені.
239
00:20:40,043 --> 00:20:43,709
Вони повернуться й запропонують 15.
І тоді ми погодимось
240
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
Номер 20-68.
241
00:20:58,959 --> 00:21:00,126
На розі...
242
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Два авто й близько 12 осіб.
243
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
-Лоранс.
-Слухаю.
244
00:21:08,876 --> 00:21:12,001
Пам'ятаєте прокурора з Венесуели, Алмейду?
245
00:21:12,001 --> 00:21:13,834
Він приїхав на кілька днів.
246
00:21:13,834 --> 00:21:16,126
Він розповість вам про наркоторгівлю.
247
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Зустрінетеся з ним?
248
00:21:17,543 --> 00:21:18,918
У мене є вибір?
249
00:21:18,918 --> 00:21:20,376
Ви три місяці марудите,
250
00:21:20,376 --> 00:21:22,293
а тепер Кріс де Вітт мертвий.
251
00:21:22,293 --> 00:21:24,209
Тож вибору у вас немає.
252
00:21:24,751 --> 00:21:26,043
А де його знайти?
253
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
ПОСОЛЬСТВО БОЛІВАРІАНСЬКОЇ
РЕСПУБЛІКИ ВЕНЕСУЕЛА
254
00:21:39,126 --> 00:21:39,959
Бос?
255
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Він тут.
256
00:21:43,251 --> 00:21:44,626
Комісар Ерман?
257
00:21:44,626 --> 00:21:45,918
Пане прокуроре.
258
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Я дуже радий бути тут
259
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
і зустрітися з вами в посольстві
країни, що прийняла мене.
260
00:21:52,084 --> 00:21:56,251
Сподіваюся, мої знання про картелі
Південної Америки допоможуть.
261
00:21:56,251 --> 00:21:58,709
Ми стежимо за вашою роботою у Венесуелі.
262
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
Те, як ви полюєте на наркоторговців,
дуже вражає.
263
00:22:01,668 --> 00:22:03,709
Я працюю з наркотиками три роки.
264
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
Гадаю, тут дещо інша реальність.
265
00:22:07,043 --> 00:22:08,959
Картельні війни у моїй країні
266
00:22:08,959 --> 00:22:10,626
скоро поширяться й сюди.
267
00:22:11,376 --> 00:22:13,293
Коли моя реальність стане вашою,
268
00:22:13,293 --> 00:22:17,459
я впевнений, ви зрадієте,
що скористалися моїм досвідом.
269
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
Принаймні, так думає ваш начальник.
270
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Приємного вам перебування.
271
00:22:35,501 --> 00:22:36,876
1200 гектарів.
272
00:22:36,876 --> 00:22:38,459
У Рифі. На твоє ім'я.
273
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Вітаю.
274
00:22:43,001 --> 00:22:44,418
Я подбаю про решту.
275
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Це жувальні таблетки.
276
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Дякую. Гарного вам дня.
277
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
Крем — так, його покривають.
278
00:23:00,334 --> 00:23:01,168
Я зараз.
279
00:23:13,126 --> 00:23:16,043
-Що ти робиш?
-Шукаю дещо.
280
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
Нічого такого. Піду покурю.
281
00:23:19,584 --> 00:23:20,418
Так.
282
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Тримай.
283
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
Це на скільки?
284
00:23:38,543 --> 00:23:40,668
На два місяці, як ти й просила.
285
00:23:41,168 --> 00:23:43,876
Мене мало не спіймали на гарячому.
286
00:23:52,251 --> 00:23:54,293
Далі робитимемо, як раніше.
287
00:23:54,293 --> 00:23:56,084
Три на тиждень, не більше.
288
00:23:56,084 --> 00:23:58,459
Нічого, наступного разу не буде.
289
00:24:00,084 --> 00:24:01,501
Ми більше не побачимось?
290
00:24:04,043 --> 00:24:04,876
Тобі ж краще.
291
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Келлі, я не уявляю, що б робила без тебе. Дякую.
292
00:24:16,084 --> 00:24:18,584
Пам'ятаєш, як ми тікали з притулку в клуб?
293
00:24:21,209 --> 00:24:23,293
Завтра ми йдемо гуляти!
294
00:24:24,543 --> 00:24:25,876
Я в розшуку, розумієш?
295
00:24:25,876 --> 00:24:29,043
Годі. Ми три місяці
бачимося на довбаній парковці.
296
00:24:29,043 --> 00:24:31,126
Їздиш сюди — зможеш і піти гуляти.
297
00:24:31,126 --> 00:24:32,334
Ні.
298
00:24:33,376 --> 00:24:35,001
Добре, ввечері подзвоню.
299
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Хай твій грабіжник теж приходить.
300
00:24:37,084 --> 00:24:39,501
Зможе подякувати мені за всі ліки.
301
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Келлі, я не піду!
302
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Чорт.
303
00:25:41,334 --> 00:25:42,834
Сім днів.
304
00:25:42,834 --> 00:25:45,168
Сім днів дав мені старий на те,
305
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
щоб реорганізувати трафік замість Хав'єра.
306
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Тому я даю вам стільки ж на те,
307
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
щоб знайти грабіжників,
які стріляли в сина старого.
308
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
Ми знайшли перепродувача,
який купує діаманти.
309
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Він спілкується з адвокаткою
на прізвище Лемер.
310
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
Вона представляє грабіжників.
311
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
У вас є вся необхідна інформація?
312
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
-Так.
-Добре.
313
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Це не Богота, не Каракас,
314
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
і тим паче не Панама.
315
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Але розправтеся з Джеблі та грабіжником,
316
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
так жорстоко, як би ви розправилися там.
317
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Безжально.
318
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Можете не перейматися.
319
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Ідіть.
320
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Валеріє.
321
00:26:36,918 --> 00:26:38,251
Ще в Каракасі
322
00:26:38,251 --> 00:26:40,293
я доручив найняти тут людей.
323
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Фламандців, які добре знають місцевість.
324
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Використай їх, як гарматне м'ясо.
325
00:26:46,209 --> 00:26:49,334
Відправити Хав'єра замість мене —
велика помилка.
326
00:26:49,334 --> 00:26:50,293
Так, пане.
327
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
Це не твій стиль.
328
00:27:05,918 --> 00:27:07,126
Чому ти так кажеш?
329
00:27:08,834 --> 00:27:10,001
Ти елегантніша.
330
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
Усе підписали?
331
00:27:19,209 --> 00:27:20,751
Можна дещо запитати?
332
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
Хто тобі ця дівчина?
333
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Усе.
334
00:27:28,876 --> 00:27:30,126
Вона — усе, що я маю.
335
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Я її не відпущу.
336
00:27:33,793 --> 00:27:35,668
І вона мене не відпустить.
337
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Але ти не відпускаєш мене.
338
00:28:21,293 --> 00:28:23,876
{\an8}СЬОГОДНІ:
ТИ ТУТ?
339
00:28:44,168 --> 00:28:47,501
Привіт, мала, це я. Вгадай, з ким я.
340
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Гей, як ти там? Ми чекаємо. Ти де?
341
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Не може бути! Де ви?
342
00:28:54,459 --> 00:28:56,168
Не може бути! Де ви?
343
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
Аптекарка тут розгулялася.
344
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
Аптекарка тут розгулялася.
345
00:29:03,126 --> 00:29:04,959
У моєї сестри. На 14:30.
346
00:29:04,959 --> 00:29:06,959
Це буде вечірка твого життя!
347
00:29:06,959 --> 00:29:09,793
Давай, не соромся. Я скину адресу.
348
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Та ну! Привид повернувся. Як ти?
349
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
-Ти в порядку?
-Авжеж, я так скучила.
350
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Заходь.
351
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Як воно?
352
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Та нічого, ми тут. А ти?
353
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Ти зникла після притулку. Як ти?
354
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Та якось даю собі раду.
355
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
«Даєш собі раду»? Доросла, га?
356
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
Сама знаєш!
357
00:30:05,543 --> 00:30:06,793
Ну, так.
358
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
-Це хата сестри?
-Так.
359
00:30:08,376 --> 00:30:11,084
Вона поїхала з дітьми, тож я розважаюсь.
360
00:30:11,084 --> 00:30:13,834
Я не скаржуся. Або це, або в'язниця.
361
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
Що ти маєш на увазі?
362
00:30:19,334 --> 00:30:21,543
-Начепили браслет?
-Начепили, виродки!
363
00:30:22,334 --> 00:30:25,501
Аптекарка у вітальні. Йди, я зараз прийду.
364
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Я знала, що ти прийдеш.
365
00:30:51,876 --> 00:30:53,501
-Це тобі.
-Дякую.
366
00:30:53,501 --> 00:30:54,543
А це мені.
367
00:30:57,126 --> 00:30:58,043
Пані Лемер?
368
00:30:58,043 --> 00:30:59,168
Ні!
369
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Сюди.
370
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Пригнись.
371
00:31:34,001 --> 00:31:34,959
Ні!
372
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Поглянь на мене.
373
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Не бійся. Їм потрібен я. Не рухайся.
374
00:32:36,126 --> 00:32:37,293
Пані Лемер?
375
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Бельхадж. Де він?
376
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Меді!
377
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Біжи!
378
00:33:06,251 --> 00:33:07,376
Ходімо посидимо.
379
00:33:11,543 --> 00:33:13,251
Це автовідповідач...
380
00:33:17,084 --> 00:33:17,959
-Чекай.
-Ця?
381
00:33:17,959 --> 00:33:18,918
Точно?
382
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Ну, досить. Ні, це ця!
383
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Ти помилився!
384
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
Це ти помилився!
385
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Алло?
386
00:33:26,001 --> 00:33:27,209
Ти з родиною?
387
00:33:27,209 --> 00:33:28,918
Так, ховаюся в готелі.
388
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Що таке?
389
00:33:29,834 --> 00:33:31,751
Якісь люди вбили адвокатку.
390
00:33:32,834 --> 00:33:35,334
Що? Мабуть, люди Кріса.
391
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Гадки не маю.
392
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Знайшли мене — знайдуть і тебе.
393
00:33:40,751 --> 00:33:41,918
Коли ви їдете?
394
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Та вже. За три дні.
395
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Раніше ніяк?
396
00:33:45,334 --> 00:33:48,501
Є деякі справи.
Не хвилюйся, я буду обережний.
397
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
-Я візьму діаманти.
-Добре.
398
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
Що далі, вирішу в Канаді.
399
00:33:52,543 --> 00:33:54,001
Подзвони, як випливеш.
400
00:33:54,001 --> 00:33:55,209
Добре, бувай.
401
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
Тобі не страшно їхати?
402
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Усе твоє життя...
403
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
Не боїшся засумувати?
404
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
А що мені робити?
405
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Ну, у тебе є вибір.
406
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Слухай, Келлі, так воно вже є...
407
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Так воно вже є...
408
00:34:38,001 --> 00:34:39,709
Що? Тобі не подобається?
409
00:34:51,501 --> 00:34:52,626
Що, серйозно?
410
00:34:53,251 --> 00:34:55,334
Ще й в дитячій. Це вже занадто.
411
00:35:03,584 --> 00:35:05,209
Це автовідповідач...
412
00:35:41,959 --> 00:35:44,209
Ти впевнена, що нічого не забула?
413
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Увечері він буде в порту.
414
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Присягаюся, це все, що я знаю.
415
00:35:59,668 --> 00:36:00,834
Подбай про неї.
416
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Що ти тут робиш?
417
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
А ти?
418
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Що, встановив трекер?
Стежиш за мною, як за собакою?
419
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Так. І добре зробив.
420
00:37:22,543 --> 00:37:23,876
Що тут відбувається?
421
00:37:23,876 --> 00:37:25,251
Келлі, я розберусь.
422
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
Це той грабіжник?
423
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
Мамою присягаюся,
ти зараз заплатиш за двері.
424
00:37:29,918 --> 00:37:31,043
Ліки вона дістає?
425
00:37:31,043 --> 00:37:33,126
-Трекер у телефоні?
-У куртці.
426
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Що вона знає?
427
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Нічого. Абсолютно.
428
00:37:37,126 --> 00:37:39,668
Стає гаряче. Мусимо відпливати швидше.
429
00:37:39,668 --> 00:37:42,668
Буду на парковці.
Даю тобі дві хвилини, ясно?
430
00:37:42,668 --> 00:37:43,584
-Добре?
-Добре.
431
00:37:53,168 --> 00:37:54,043
Я мушу йти.
432
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Зачекай. Хто він тобі такий?
433
00:37:59,959 --> 00:38:01,459
Він — усе, що я маю.
434
00:38:11,334 --> 00:38:12,168
Пішла ти.
435
00:38:30,251 --> 00:38:31,709
Усміхаєшся мамі?
436
00:38:34,168 --> 00:38:35,001
Так.
437
00:38:36,334 --> 00:38:37,334
Ще раз?
438
00:39:03,751 --> 00:39:05,668
Ви ззаду, я спереду.
439
00:39:24,751 --> 00:39:25,793
Не рухайся.
440
00:40:13,793 --> 00:40:16,584
Так, я скажу дядьку зробити тихіше.
441
00:41:22,126 --> 00:41:25,418
Я в підвалі. Який поверх? Де він?
442
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
Який поверх?
443
00:41:35,334 --> 00:41:37,376
Іди нагору й перевір спальню.
444
00:41:37,376 --> 00:41:38,293
Добре.
445
00:41:38,293 --> 00:41:41,584
Обережно. Цей придурок когось убив.
446
00:43:08,709 --> 00:43:10,293
-Без багажу?
-Так.
447
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Я перевірю трюмний насос і все вам покажу.
448
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Гаразд.
449
00:44:07,793 --> 00:44:09,001
Перевірмо підвал.
450
00:44:09,001 --> 00:44:10,543
Чорт. Він, певно, внизу.
451
00:44:21,959 --> 00:44:23,293
Сучий син.
452
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Курва.
453
00:44:54,376 --> 00:44:57,334
ЗНОВУ В ДІЛІ
454
00:49:21,043 --> 00:49:26,043
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук