1 00:01:44,459 --> 00:01:45,751 ‎想再回顾一遍计划吗? 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 ‎你确定吗? 3 00:01:49,376 --> 00:01:50,501 ‎就像我们说好的 4 00:01:50,501 --> 00:01:53,126 ‎我们抢劫钻石 卖掉 ‎然后一周内 我们就到加拿大了 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 ‎这一颗是9.35克拉 6 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 ‎是的 一点不赖 7 00:02:21,251 --> 00:02:22,709 ‎这是一颗非常漂亮的钻石 8 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 ‎完美 9 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 ‎请阅读合同 10 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 ‎让我们来看一看 11 00:02:36,793 --> 00:02:37,793 ‎是的 很漂亮 12 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 ‎质量很好 13 00:02:52,459 --> 00:02:54,001 ‎这是我的提议 哈维尔 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 ‎这是钻石的价格 15 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 ‎那边那几颗值这个价的两倍 16 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 ‎再也不用提着塞满现金的行李箱了 17 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 ‎口袋里装一个小袋子 18 00:03:07,209 --> 00:03:08,251 ‎就够了 19 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 ‎克里斯知道 ‎我们会抢劫他 任务难度会很大 20 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 ‎不论发生什么 集中注意力拿到钻石 21 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 ‎-拿到了我们才能离开这里 好吗? ‎-好的 22 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 ‎出发 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 ‎怎么? 24 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 ‎你以为这样就扯平了? 25 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 ‎这样就能让我们忘记实验室 ‎以及你背着我们偷偷卖的毒品? 26 00:03:39,459 --> 00:03:41,126 ‎收下钻石吧 27 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 ‎告诉你父亲 这是我给他的礼物 28 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 ‎没门 29 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 ‎我们不会再和你合作了 30 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 ‎我父亲和我一直都知道你很天真 31 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ‎但从没想过你那么愚蠢 32 00:04:04,001 --> 00:04:06,584 ‎你不是我平常的联络人 33 00:04:06,584 --> 00:04:08,626 ‎但你知道你需要我 34 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 ‎没人比我更了解港口 35 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 ‎我们愿意冒这个风险 36 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 ‎全都结束了 克里斯 你出局了 37 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 ‎谁会取代我的位置? 38 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 ‎索菲娅和萨贝尔·杰布利 39 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 ‎我已经在和他们接洽了 40 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 ‎走在我们前面 41 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 ‎往前走 42 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 ‎我去喝杯咖啡 43 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 ‎快点!跪下! 44 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 ‎快点!脸朝下趴下! 45 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 ‎-趴在地上! ‎-朝下看! 46 00:05:05,334 --> 00:05:06,834 ‎能给我一杯咖啡吗? 47 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 ‎等一下 48 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 ‎好 我们走 49 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 ‎进去 往里走 50 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 ‎趴在地上! 51 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 ‎所有人都趴在地上! 52 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 ‎-趴在地上! ‎-我们走! 53 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 ‎把枪放下! 54 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 ‎快点!都趴在地上! 55 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 ‎眼睛看地面! 56 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 ‎翻个身!快翻身! 57 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 ‎脸朝下! 58 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 ‎只准对着地毯看! 59 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 ‎都不许动 眼睛看地面! 60 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 ‎眼睛看地面! 61 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 ‎你 眼睛看地面!往下看! 62 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 ‎快点 63 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 ‎眼睛看地面! 64 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 ‎他在哪里? 65 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 ‎快点 抓紧!赶快! 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 ‎看地板!你 那边的那个人! 67 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 ‎该死 68 00:06:57,793 --> 00:06:58,918 ‎你们先走 我马上到 69 00:07:16,376 --> 00:07:17,834 ‎他到底在干什么? 70 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 ‎上车! 71 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 ‎你妹妹和侄女的事我很遗憾 72 00:07:44,376 --> 00:07:46,334 ‎我真的没想要杀她们的 73 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 ‎喂!混蛋! 74 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 ‎该死 75 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 ‎在你身后! 76 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 ‎你能去放哨吗? 77 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 ‎怎么样? 78 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 ‎我杀了他 79 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 ‎这么做不会将我们的家人带回来 80 00:09:56,834 --> 00:09:59,168 ‎但不这么做 我的内心就无法平静 81 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 ‎我四天后会见律师 她跟客户说好了 82 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 ‎-三百万 ‎-三百万? 83 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 ‎对 你可以和家人一起去意大利 84 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 ‎我们会去加拿大 85 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 ‎我们现在必须放下过去的事了 86 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 ‎-保重 兄弟 ‎-你也是 87 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 ‎莉亚娜! 88 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 ‎照顾好他 他年纪上去了 89 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 ‎肯定会的 90 00:11:18,876 --> 00:11:21,334 ‎你们也知道 我老板的儿子哈维尔 91 00:11:21,334 --> 00:11:23,168 ‎在抢劫案中受了伤 92 00:11:23,168 --> 00:11:25,626 ‎所以他的父亲拜托我 ‎把他们的提议告诉你们 93 00:11:26,168 --> 00:11:28,709 ‎哈维尔和集团老大们非常欣赏 94 00:11:28,709 --> 00:11:30,918 ‎你们父亲去世后 你们的所作所为 95 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 ‎因此 他们想要与你们合作 96 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 ‎这是什么意思? ‎他们想让我们取代克里斯? 97 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 ‎在他被杀之前 ‎他们就在考虑这么做了 98 00:11:39,334 --> 00:11:40,543 ‎你们大可以放心 99 00:11:40,543 --> 00:11:43,459 ‎他们真的不在乎你们过去与他的过节 100 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 ‎克里斯之前与和其他贩毒集团合作 101 00:11:46,001 --> 00:11:49,584 ‎哈维尔和他的父亲 ‎希望太阳集团成为欧洲唯一贩毒集团 102 00:11:50,084 --> 00:11:53,043 ‎好了 我该怎么回复他们? 103 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 ‎他们对我们的兴趣让我们受宠若惊 104 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 ‎但是在给出答案之前 ‎我们需要知道你们的条款 105 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 ‎所有从安特卫普港 ‎经由你们流入的毒品 利润分你们10% 106 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 ‎这和给克里斯的条款一样 107 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 ‎我们更想要拿20% 108 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 ‎你们知道 我习惯了做这种谈判 109 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 ‎但是不合理的要求 ‎听起来就有点侮辱人了 110 00:12:19,876 --> 00:12:22,918 ‎安特卫普港的所有走私者 ‎都是与码头工人合作的 111 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 ‎我们是唯一跟海关人员合作的人 112 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 ‎我知道 我不知道 ‎你们是怎么做到的 但我们很清楚 113 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 ‎我的老板们 ‎正是对你们的这个竞争优势感兴趣 114 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 ‎但你们要求拿20%就是高估了自己 115 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 ‎每十批货中 克里斯会丢掉几批? 116 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 ‎平均两批 117 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 ‎所以十批货中只有八批货能运进来 118 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 ‎我们保证十批货中十批都能运进来 119 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 ‎不会再被没收 不需要填补损失 120 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 ‎尽管我们多要了一些 ‎他们还是能赚更多钱 121 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 ‎要求增加这么多 我无法给你们答复 122 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 ‎我没那个资格 123 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 ‎好 那就去问问 ‎有决定权的人 再回复我们 124 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 ‎他明天就到了 125 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 ‎他是我们老板的得力助手 126 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 ‎他会一直待到哈维尔康复为止 127 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 ‎他可能会马上与你们见面 128 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 ‎我们会待在这里 等待他的吩咐 129 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 ‎-你好 ‎-你好 130 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 ‎希望旅途一切顺利 131 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 ‎哈维尔怎么样了? 132 00:14:27,001 --> 00:14:29,251 ‎他还在医院 在重症监护室里 133 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 ‎但我们已经知道是谁朝他开了枪 134 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 ‎他叫迈赫迪·贝尔哈吉 135 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 ‎我不在乎他叫什么 ‎我要他的项上人头 136 00:14:46,126 --> 00:14:49,126 ‎这是贝尔哈吉 ‎就是试图射杀老爷子公子的那个人渣 137 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 ‎克里斯已经死了三天了 ‎有替代他的人选了吗? 138 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 ‎我和杰布利他们谈过了 139 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 ‎他们愿意接手 140 00:15:01,001 --> 00:15:02,626 ‎但在酬劳上 我们还没达成一致 141 00:15:03,209 --> 00:15:04,834 ‎我其实正想和你聊一聊这件事 142 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 ‎谁叫你联系他们的? 143 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 ‎哈维尔 144 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 ‎就在他中枪之前 145 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 ‎他打定了主意要和他们合作 146 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 ‎哈维尔不能不和我商量就做那些决定 147 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 ‎他没那个资格 148 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 ‎他获得了他爸 也就是老爷子的首肯 149 00:15:22,751 --> 00:15:23,709 ‎不行 150 00:15:23,709 --> 00:15:25,418 ‎我们不会和杰布利他们合作 151 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 ‎为什么不呢? 152 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 ‎因为他们杀了你 153 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 ‎我要去医院看望老爷子的儿子了 154 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 ‎把他处理掉 我们走吧 瓦莱莉雅 155 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 ‎不错嘛 你的游戏技术有进步 156 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 ‎接招吧 157 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 ‎你有偷偷练习 就承认吧 158 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 ‎为什么要偷偷练习? 159 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 ‎你输不起 因为被我打败了就不高兴 160 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 ‎被你打败?我是故意让你赢的 ‎否则你又要闷闷不乐了 161 00:16:21,251 --> 00:16:22,543 ‎嘿 我完全输得起 162 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 ‎对 没错 你会闷闷不乐好几天 163 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 ‎-什么? ‎-没错 164 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 ‎你输不起! 165 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 ‎我和队长聊过了 ‎我们明天凌晨5点出发 166 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 ‎两天后就会抵达斯德哥尔摩 ‎然后直接飞往蒙特利尔 167 00:16:34,334 --> 00:16:36,126 ‎-再也不用生活在脏乱之中了 ‎-好 168 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 ‎抱歉 169 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 ‎给 170 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 ‎那是什么? 171 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 ‎给律师的文件 你能签个字吗? 172 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 ‎我上次在文件上签了字 ‎就被寄养了 这是做什么的? 173 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 ‎我房子的房契 ‎我把房子转到了你名下 174 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 ‎还有我银行账户的授权书 175 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 ‎如果我出了事 你就可以取钱 176 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 ‎不 我不签 177 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 ‎-为什么不签? ‎-我不想签 178 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 ‎再说你为什么会出事? 179 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 ‎没人说我会出事 180 00:17:14,834 --> 00:17:17,543 ‎你可以签个字 让我高兴 就像我... 181 00:17:17,543 --> 00:17:19,501 ‎我故意让你赢 让你高兴一样 182 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 ‎给 183 00:17:37,459 --> 00:17:38,834 ‎向我保证你不会出事? 184 00:17:39,459 --> 00:17:40,293 ‎我保证 185 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 ‎喂!这就是问题所在 你作弊! 186 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 ‎天啊 看看现在是谁生气了 187 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 ‎你和我儿子在一起吗? 188 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 ‎是的 我在他身边 189 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 ‎医生说他能活下去 190 00:18:10,293 --> 00:18:12,459 ‎他们还会让他 ‎保持药物性昏迷状态几个小时 191 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 ‎我在这里 别担心 192 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 ‎我也会去大使馆 ‎和比利时有关部门会面 193 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 ‎好 我知道了 你听说港口的事了吗? 194 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 ‎关于什么? 195 00:18:23,668 --> 00:18:25,168 ‎想和杰布利他们合作? 196 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 ‎那是我儿子的主意 197 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 ‎抱歉 但我觉得他说得对 ‎我应该提早告诉你的 198 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 ‎你见过那个 ‎正在和他们进行商谈的人了吗? 199 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 ‎他死了 被杰布利的人杀了 200 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 ‎这说不通啊 201 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 ‎我不明白 202 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 ‎他们为什么要那么做? 203 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 ‎我怎么知道? 204 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 ‎但如果你提早就告诉我这件事 205 00:18:47,793 --> 00:18:48,793 ‎我会告诉你 206 00:18:48,793 --> 00:18:50,584 ‎他们是不值得信任的 207 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 ‎找人代替克里斯 208 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 ‎然后把杰布利他们干掉 209 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 ‎交给我就行 ‎我也会收拾那个朝你儿子开枪的人 210 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 ‎找到那些乱咬人的狗 211 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 ‎把他们都干掉 212 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 ‎好好照顾我儿子 ‎当成你的亲儿子那样去照顾 213 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 ‎好的 214 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 ‎是的 你难道不漂亮吗? 215 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 ‎她的眼睛好点了吗? 216 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 ‎别说了 我一夜没睡 217 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 ‎嘿!你不让妈妈睡觉的吗? 218 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 ‎嗨 叔叔! 219 00:19:36,251 --> 00:19:38,043 ‎我在考虑他们集团的提议 220 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 ‎10%已经很多了 221 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 ‎也许我们不该拒绝的 222 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 ‎你能把她抱走吗? 223 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 ‎过来吧 224 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 ‎对 该吃饭了 该吃饭了吗?是的 225 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 ‎你不觉得吗? 226 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 ‎他们知道只有我们能和海关人员合作 227 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 ‎不许出卖我们 萨贝尔 228 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 ‎没错 不许出卖我们 229 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 ‎但是那个集团的人 ‎说得有道理 想要20%太贪心了 230 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 ‎谁问你的意见了? 231 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 ‎你能把车开过来吗 谢了? 232 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 ‎-天啊 他真是烦人 ‎-他是自家人 233 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 ‎不 他是你的表弟 和我没关系 234 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 ‎你怕什么? 235 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 ‎他们被冒犯了 ‎去找其他人代替克里斯? 236 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 ‎是啊 也许吧 237 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 ‎萨贝尔 我和你说了 ‎他们会来敲我们的门的 238 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 ‎相信我 239 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 ‎他们会回来找我们 ‎并提议15% 到那时 我们就接受 240 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 ‎20-68 241 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 ‎在拐角处... 242 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 ‎两辆车 大约12个人 243 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 ‎-劳伦斯? ‎-是的 先生 244 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 ‎你还记得 ‎委内瑞拉的检察官阿尔梅达吗? 245 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 ‎他过来待几天 246 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 ‎他会向你介绍那里的人口贩卖情况 247 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 ‎你现在能去见他吗? 248 00:21:17,543 --> 00:21:18,918 ‎我有选择权吗? 249 00:21:18,918 --> 00:21:20,251 ‎你已经原地踏步了三个月 250 00:21:20,251 --> 00:21:22,293 ‎现在你要负责 ‎调查克里斯·德维特的死 251 00:21:22,293 --> 00:21:24,209 ‎所以不行 你别无选择 252 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 ‎那我要去哪里找他? 253 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 ‎(委内瑞拉玻利瓦尔共和国大使馆) 254 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 ‎老大? 255 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 ‎他来了 256 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 ‎赫尔曼警监? 257 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 ‎检察官先生 258 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 ‎我很高兴能来这里 259 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 ‎在我的第二故乡 ‎委内瑞拉的大使馆与你见面 260 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 ‎我希望 ‎我对南美洲贩毒集团的了解能帮到你 261 00:21:56,376 --> 00:21:58,709 ‎我们一直密切关注着 ‎你们在委内瑞拉的工作 262 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 ‎你们对付毒贩的方式令人印象深刻 263 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 ‎我已经做了三年缉毒警 264 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 ‎这里的情况不太一样 265 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 ‎我家乡的贩毒集团间的战争 266 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 ‎很快就会在这里上演 267 00:22:11,376 --> 00:22:13,084 ‎等你们也出现同样的状况 268 00:22:13,084 --> 00:22:17,459 ‎我相信你会很高兴 ‎能从我的经验中有所收获 269 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 ‎反正你的上司是这么想的 270 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 ‎希望您在这里住得愉快 271 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 ‎1200公顷 272 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 ‎在摩洛哥里夫地区 在你的名下 273 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 ‎恭喜你 274 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 ‎剩下的我来处理 275 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 ‎这些是可咀嚼片 276 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 ‎谢谢 祝你今天过得愉快 277 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 ‎这个霜没问题 医保都能覆盖 278 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 ‎马上回来 279 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 ‎-你在做什么? ‎-想找个东西 280 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 ‎算了 我出去抽个烟 281 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 ‎好 282 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 ‎给 283 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 ‎多少? 284 00:23:38,543 --> 00:23:40,668 ‎两个月的量 就像你说的那样 285 00:23:41,168 --> 00:23:43,876 ‎我差那么一点点就被发现了 286 00:23:52,251 --> 00:23:54,293 ‎下次还是恢复往常的量吧 287 00:23:54,293 --> 00:23:55,334 ‎每周最多拿三盒 288 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 ‎没关系 不会再有下次了 289 00:24:00,084 --> 00:24:01,543 ‎所以我再也见不到你了? 290 00:24:04,043 --> 00:24:04,876 ‎这样对你更好 291 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 ‎凯莉 没有你帮忙 ‎我根本不知道要怎么做到这些 谢谢 292 00:24:16,084 --> 00:24:18,626 ‎还记得我们以前 ‎在寄养中心时 偷偷跑去夜店吗? 293 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 ‎明天你和我要一起出去玩! 294 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 ‎我被通缉了 明白吗? 295 00:24:25,876 --> 00:24:29,084 ‎拜托 像这样 ‎在这该死的停车场见面已经三个月了 296 00:24:29,084 --> 00:24:31,126 ‎如果你能来这里 也能和我出去玩 297 00:24:31,126 --> 00:24:32,334 ‎我做不到 298 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 ‎那我今晚给你打电话 299 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 ‎叫你的那个抢劫犯也一起来 300 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 ‎他可以感谢我 ‎偷偷摸摸帮他拿了这么多药 301 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 ‎凯莉 我不会去的! 302 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 ‎该死 303 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 ‎七天 304 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 ‎老爷子就给了我这么长时间 305 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 ‎代替哈维尔将行动重新组织起来 306 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 ‎所以 我也只给你们七天 307 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 ‎去找到伤害了老爷子的儿子的抢劫犯 308 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 ‎我们已经找到了销赃钻石的人 309 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 ‎他在和一个律师谈 她叫勒梅尔女士 310 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 ‎专门帮抢劫犯讨价还价 311 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 ‎你们需要的信息都有了吗? 312 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 ‎-是的 ‎-很好 313 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 ‎这里不是波哥大 也不是加拉加斯 314 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 ‎更不是巴拿马 315 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 ‎但是对付杰布利他们以及抢劫犯时 316 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 ‎要和之前一样凶狠 317 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 ‎绝不手下留情 318 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 ‎交给我们就行 319 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 ‎去吧 320 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 ‎瓦莱莉雅 321 00:26:36,918 --> 00:26:38,251 ‎我们在加拉加斯时 322 00:26:38,251 --> 00:26:40,293 ‎有一个联系人在这里雇了些人 323 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 ‎都是对这片区域很熟悉的弗拉芒人 324 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 ‎用上他们 就算是用来当炮灰也行 325 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 ‎派哈维尔过来 ‎而不是派我 这是个巨大的错误 326 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 ‎是的 先生 327 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 ‎这不是你的风格 328 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 ‎你为什么这么说? 329 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 ‎你更优雅 330 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 ‎你都签了吗? 331 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 ‎我能问你一件事吗? 332 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 ‎那个女孩是你的什么人? 333 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 ‎一切 334 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 ‎她就是我的全部 335 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 ‎我不会放弃她的 336 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 ‎她也不会放弃我 337 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 ‎你不放弃的人明明是我 338 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}‎(今天:在吗?) 339 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 ‎嘿 姑娘 是我 猜猜我和谁在一起? 340 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 ‎哟 姑娘 你好吗? ‎我们在等着呢 你在哪里? 341 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 ‎不会吧!你在哪里? 342 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 ‎不会吧!你在哪里? 343 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 ‎嘿 药剂师可疯了 344 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 ‎嘿 药剂师可疯了 345 00:29:03,126 --> 00:29:04,959 ‎在我姐姐家 现在下午两点半 346 00:29:04,959 --> 00:29:06,959 ‎但这将会是你这辈子最棒的派对! 347 00:29:06,959 --> 00:29:09,793 ‎来吧 不容错过 ‎别害羞 我会把地址发给你 348 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 ‎不会吧 失踪的鬼魂回来了 你好吗? 349 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 ‎-你一切都好吧? ‎-是的 我很想你 350 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 ‎进来吧 351 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 ‎怎么样? 352 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 ‎我们一直都在这里 你呢? 353 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 ‎你离开寄养中心后 ‎就消失了 你过得怎么样? 354 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 ‎你知道 我凑活着过吧 355 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 ‎“凑活着过”?瞧瞧 她真是长大了 356 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 ‎你最清楚了! 357 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 ‎对 是啊 358 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 ‎-这是你姐姐的房子? ‎-对 359 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 ‎她带着孩子们出门了 ‎于是我就能好好玩一玩了 360 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 ‎没什么可抱怨的 ‎要么住在这里 要么就得坐大牢 361 00:30:13,834 --> 00:30:15,668 ‎什么意思? 362 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 ‎-他们给你戴了追踪器? ‎-是的 那些混蛋 363 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 ‎药剂师在客厅 我一会儿就加入你们 364 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 ‎我就知道你会来的 365 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 ‎-这是给你的 ‎-谢谢 366 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 ‎这个是我的 367 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 ‎勒梅尔女士? 368 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 ‎不! 369 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 ‎这边 370 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 ‎趴下 371 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 ‎不! 372 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 ‎看着我 373 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 ‎别害怕 他们想要的人是我 别动 374 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 ‎勒梅尔女士? 375 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 ‎贝尔哈吉 他在哪里? 376 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 ‎迈赫迪! 377 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 ‎快跑! 378 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 ‎来吧 我们玩玩 379 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 ‎这是我的语音信箱... 380 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 ‎-等一下 ‎-就这? 381 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 ‎你确定吗? 382 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 ‎停下 是那一个! 383 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 ‎不 你搞错了! 384 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 ‎是你搞错了! 385 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 ‎喂? 386 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 ‎你和家人在一起吗? 387 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 ‎对 躲在酒店里 388 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 ‎怎么了? 389 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 ‎有几个人刚刚杀了律师 390 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 ‎什么?肯定是克里斯的人 391 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 ‎我不知道 392 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 ‎如果他们能找到我 也能找到你 393 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 ‎你什么时候走? 394 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 ‎现在 好吧 三天后 395 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 ‎不再早一点吗? 396 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 ‎我还有事情要处理 ‎别担心 我会小心的 397 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 ‎-我把钻石带走吧 ‎-好 398 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 ‎等到了加拿大 我再决定怎么做 399 00:33:52,543 --> 00:33:54,001 ‎等你上船了给我打电话 400 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 ‎好 再见 401 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 ‎离开不会让你感到害怕吗? 402 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 ‎你所知道的一切... 403 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 ‎要是你想念这些呢? 404 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 ‎但我还能怎么做? 405 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 ‎这是你的选择 406 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 ‎凯莉 情况就是这样 407 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 ‎我猜也是 408 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 ‎怎么?不喜欢吗? 409 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 ‎哦 认真的吗? 410 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 ‎还在孩子们的房间里 这样可不好 411 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 ‎这是我的语音信箱... 412 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 ‎你确定把你知道的都说了? 413 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 ‎他今晚会去港口 414 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 ‎我发誓 我只知道这些 415 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 ‎处理掉她 416 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 ‎你在这里做什么? 417 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 ‎那你呢? 418 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 ‎你放了追踪器? ‎把我当成一条狗一样追踪我? 419 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 ‎我很高兴我放了 420 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 ‎这是怎么回事? 421 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 ‎凯莉 交给我来处理 422 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 ‎他就是那个抢劫犯? 423 00:37:26,376 --> 00:37:29,084 ‎我用我妈的性命发誓 ‎你现在就得赔偿这扇门 424 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 ‎她是你的供应商? 425 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 ‎-追踪器在我的手机里? ‎-你的外套里 426 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 ‎她知道些什么? 427 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 ‎不知道 什么都不知道 428 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 ‎情况恶化了 我得加速我们的撤离 429 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 ‎我去车上等你 两分钟 好吗? 430 00:37:42,751 --> 00:37:43,584 ‎-好吗? ‎-好 431 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 ‎我不能留下了 432 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 ‎等等 这家伙是你的什么人? 433 00:37:59,959 --> 00:38:01,501 ‎他是我的全部依靠 就是这样 434 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 ‎滚吧 435 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 ‎给妈妈笑一个? 436 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 ‎是 你就是 437 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 ‎再笑一个? 438 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 ‎你去后面 我负责前面 439 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 ‎不许动 440 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 ‎是的 我会叫你叔叔把音量调小一点 441 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 ‎我在地下室 在哪一层?他在哪儿? 442 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 ‎哪一层? 443 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 ‎上楼去卧室查看一下 444 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 ‎这就去 445 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 ‎小心点 那个混蛋杀了人 446 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 ‎-没有行李? ‎-没有 447 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 ‎我去检查一下舱底泵 ‎然后带你参观一下 448 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 ‎好的 449 00:44:07,834 --> 00:44:09,001 ‎我们去地下室看一下 450 00:44:09,001 --> 00:44:10,543 ‎该死 他肯定在楼下 451 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 ‎混蛋 452 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 ‎该死 453 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 ‎黑帮之境 454 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 ‎字幕翻译:严欣