1
00:01:59,168 --> 00:02:00,626
Désolé.
2
00:02:03,168 --> 00:02:04,251
C'était qui ?
3
00:02:04,251 --> 00:02:06,668
Apparemment, les hommes
du cartel de Los Soles.
4
00:02:06,668 --> 00:02:09,168
C'est ce que m'ont dit
des gars avec qui j'ai parlé.
5
00:02:09,168 --> 00:02:10,751
Pourquoi ils auraient fait ça ?
6
00:02:10,751 --> 00:02:13,459
Le négociateur,
tu te souviens de ce qu'il a dit ?
7
00:02:13,459 --> 00:02:16,459
Le pourcentage demandé
était une insulte pour ses patrons.
8
00:02:16,459 --> 00:02:19,709
Ici, ce serait pas un argument
suffisant pour en arriver là,
9
00:02:19,709 --> 00:02:21,376
mais chez eux, c'est pas impossible.
10
00:02:21,876 --> 00:02:23,543
- On sait d'autres choses ?
- Ouais.
11
00:02:23,543 --> 00:02:24,918
Quoi, putain ?
12
00:02:24,918 --> 00:02:26,459
Les mecs qu'étaient chez toi,
13
00:02:26,459 --> 00:02:28,793
ils travaillent
pour un haut placé du cartel.
14
00:02:28,793 --> 00:02:31,668
Une grosse tête. Il est venu ici
pour faire le ménage.
15
00:02:31,668 --> 00:02:34,793
Ce type, il a un nom ?
On sait à quoi il ressemble ?
16
00:02:34,793 --> 00:02:38,626
Non. Mais ses sicarios, c'est
les plus dangereux d'Amérique du Sud.
17
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
Il est en train de lever
une armée de Flamands.
18
00:02:41,126 --> 00:02:44,501
Saber, faut que tu partes.
Au Maroc ou ailleurs, mais il le faut.
19
00:02:45,584 --> 00:02:47,168
Pas avant d'avoir vengé Sofia.
20
00:02:48,584 --> 00:02:50,084
- Saber...
- T'as eu Coralie ?
21
00:02:50,084 --> 00:02:52,168
- Tu peux pas...
- T'as eu ma femme ?
22
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
Ton ex-femme.
23
00:02:54,793 --> 00:02:55,751
Oui, je l'ai eue.
24
00:02:56,251 --> 00:02:57,501
Je lui ai dit pour Sofia.
25
00:02:57,501 --> 00:02:59,001
Elle est chez elle, elle t'attend.
26
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
Retrouve-moi le mec du cartel.
27
00:03:03,793 --> 00:03:05,918
Dis-lui que je veux le voir pour négocier.
28
00:03:05,918 --> 00:03:09,376
Que je lui file mes douaniers
et mes contacts s'il me fout la paix.
29
00:03:09,376 --> 00:03:11,668
Et le but de la manœuvre, c'est quoi ?
30
00:03:12,543 --> 00:03:14,793
Un rendez-vous
pour essayer de le tuer ?
31
00:03:16,084 --> 00:03:17,834
Ouais, c'est exactement ça.
32
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
- Ça va ?
- Ça va.
33
00:03:48,209 --> 00:03:50,001
- Fais voir.
- Ça va !
34
00:03:53,043 --> 00:03:53,959
Je suis fatiguée.
35
00:03:54,543 --> 00:03:56,543
Je sais...
36
00:03:57,168 --> 00:03:59,001
Je suis fatiguée.
37
00:04:00,251 --> 00:04:03,459
Faut qu'on se tire, OK ?
Allez, change-toi.
38
00:04:07,251 --> 00:04:10,459
Sur la tête de ma mère,
on part pas tant qu'il a pas payé.
39
00:04:11,709 --> 00:04:14,251
Je savais qu'il essayerait
de nous retrouver.
40
00:04:15,459 --> 00:04:17,418
- De qui tu parles ?
- De Chris !
41
00:04:19,626 --> 00:04:21,459
Mais il est mort. Je l'ai tué.
42
00:04:25,501 --> 00:04:27,626
Si c'est pas lui, c'est les Djebli ?
43
00:04:27,626 --> 00:04:29,959
J'en sais rien,
mais on peut pas rester ici.
44
00:04:34,626 --> 00:04:35,501
Allez, magne-toi.
45
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Vas-y.
46
00:04:45,376 --> 00:04:46,876
Je vais vous régler.
47
00:04:47,543 --> 00:04:48,751
Tiens, regarde un truc.
48
00:04:48,751 --> 00:04:49,876
Hop.
49
00:04:49,876 --> 00:04:51,334
Tu connais ça ? Regarde.
50
00:04:52,626 --> 00:04:53,918
- OK ?
- Oui.
51
00:05:02,418 --> 00:05:04,001
- Tu peux régler ?
- Mh.
52
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
Ouais ?
53
00:05:08,709 --> 00:05:11,501
Les types qu'ont tué l'avocate
étaient sur le port.
54
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
- Ils ont fait sauter le bateau.
- Quoi ?
55
00:05:15,251 --> 00:05:16,293
T'es où, là ?
56
00:05:16,293 --> 00:05:17,334
Mobile-home, on part.
57
00:05:17,334 --> 00:05:18,918
T'en es où de ton départ ?
58
00:05:18,918 --> 00:05:20,209
C'est bon. Je l'ai avancé.
59
00:05:20,209 --> 00:05:21,251
On part, là.
60
00:05:22,168 --> 00:05:23,918
Comment ils vous ont retrouvés ?
61
00:05:24,876 --> 00:05:26,501
J'en sais rien.
62
00:05:27,918 --> 00:05:30,876
Plus vite vous partez,
plus vite vous serez en sécurité.
63
00:05:30,876 --> 00:05:32,584
Je te dirai pour les diamants.
64
00:05:32,584 --> 00:05:33,959
- OK.
- Fais attention.
65
00:05:33,959 --> 00:05:35,084
Toi aussi.
66
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
Police !
Montrez vos mains !
67
00:05:57,876 --> 00:05:59,543
Au sol ! À genoux !
68
00:05:59,543 --> 00:06:00,626
À genoux !
69
00:06:04,459 --> 00:06:06,209
Mains derrière la tête !
70
00:06:10,376 --> 00:06:13,876
Tony Graziani ? Je vous mets
en garde à vue pour meurtre.
71
00:06:15,626 --> 00:06:18,126
Lâchez-moi !
72
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
Touchez pas à mes enfants !
73
00:06:20,126 --> 00:06:21,126
Lâchez-moi !
74
00:06:21,126 --> 00:06:23,626
- On bouge pas.
- Lâchez-moi !
75
00:06:23,626 --> 00:06:24,793
Bougez pas.
76
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
On fait comment pour Nahel ?
77
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
C'est-à-dire ?
78
00:06:45,626 --> 00:06:48,334
S'ils nous ont trouvés,
les Djebli peuvent le trouver.
79
00:06:49,084 --> 00:06:51,084
Les conneries,
on les a faites ensemble, on est liés.
80
00:06:53,709 --> 00:06:55,668
Je pars pas sans lui,
on va le chercher.
81
00:07:41,543 --> 00:07:43,751
Je sais
que je te demande beaucoup.
82
00:07:45,668 --> 00:07:47,668
Mais y a qu'à toi
que je peux la confier.
83
00:07:48,376 --> 00:07:50,084
C'est juste pour quelques jours.
84
00:07:52,293 --> 00:07:53,626
On risque rien ?
85
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
T'es en sécurité ici.
Personne connait l'adresse.
86
00:07:57,168 --> 00:08:00,751
- Et toi, tu vas faire quoi ?
- J'ai pas envie de te mentir.
87
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
Ah ouais ?
88
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
Tu t'es jamais privé, avant.
89
00:08:17,334 --> 00:08:18,501
Je vais la garder.
90
00:08:19,293 --> 00:08:20,876
Je vais m'occuper d'elle.
91
00:08:30,751 --> 00:08:32,751
Je suis désolé
pour ce que je t'ai fait.
92
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Pardon.
93
00:09:12,043 --> 00:09:14,751
Fermez la porte.
C'est beaucoup d'argent.
94
00:09:21,126 --> 00:09:23,543
Je m'occupe du port.
95
00:09:23,543 --> 00:09:25,709
Vous, vous occupez de ces raclures.
96
00:09:25,709 --> 00:09:27,043
Celle-là est morte.
97
00:09:27,043 --> 00:09:30,043
Ces deux-là vivaient dans des squats
98
00:09:30,043 --> 00:09:31,543
avec la complice de Belhadj.
99
00:09:32,084 --> 00:09:34,626
Celui-là, il a quitté le pays.
100
00:09:34,626 --> 00:09:37,334
Mais lui, Nahel,
il vit toujours à Bruxelles.
101
00:09:37,334 --> 00:09:39,043
Valeria a trouvé son adresse.
102
00:09:39,043 --> 00:09:40,418
Vous allez me l'amener.
103
00:09:40,418 --> 00:09:44,293
Mais faites attention, s'il est en contact
avec Belhadj et la gamine,
104
00:09:44,293 --> 00:09:46,834
il est possible
qu'ils se cachent chez lui.
105
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Si c'est le cas, on les ratera pas.
106
00:09:49,709 --> 00:09:52,126
Continuez à les sous-estimer,
107
00:09:52,126 --> 00:09:55,251
et c'est eux qui vous rateront pas.
108
00:09:58,293 --> 00:09:59,834
Amenez-le-moi.
109
00:10:02,751 --> 00:10:03,918
Allez-y.
110
00:10:20,626 --> 00:10:22,293
Je sais pas, t'as changé.
111
00:10:22,959 --> 00:10:25,168
Depuis que mon frère t'a parlé,
tu m'évites.
112
00:10:26,251 --> 00:10:27,501
Moi, j'ai peur de lui ?
113
00:10:29,626 --> 00:10:30,668
C'est ça ?
114
00:10:34,251 --> 00:10:35,084
C'est qui ?
115
00:10:35,751 --> 00:10:36,584
Non...
116
00:10:36,584 --> 00:10:38,834
- Il décroche pas.
- Salut, c'est Nahel, à vous.
117
00:10:39,334 --> 00:10:41,459
Nahel, rappelle-moi, j'arrive.
118
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Il aime juste pas que je traîne avec toi.
119
00:10:58,043 --> 00:11:00,126
T'étais pas censé
les donner à l'avocate ?
120
00:11:04,834 --> 00:11:08,668
Les types qu'étaient sur le quai,
ils l'ont butée.
121
00:11:10,626 --> 00:11:12,626
Désolé, j'aurais dû te le dire plus tôt.
122
00:11:13,334 --> 00:11:15,459
Ouais, t'aurais dû.
123
00:11:21,626 --> 00:11:23,334
Salut, c'est Nahel, à vous.
124
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
Si je t'embrassais
et qu'il débarque, tu ferais quoi ?
125
00:11:25,959 --> 00:11:28,168
Qu'il arrête de me chercher.
126
00:11:28,168 --> 00:11:30,001
C'est pas ma faute
si je te plais.
127
00:11:33,043 --> 00:11:35,126
- Tu crois que tu me plais ?
- Ouais.
128
00:11:43,376 --> 00:11:45,376
Sur ma life...
129
00:12:00,876 --> 00:12:03,126
- Je vais être en retard.
- Je t'accompagne.
130
00:12:08,584 --> 00:12:09,834
C'est qui ceux-là ?
131
00:12:17,168 --> 00:12:19,334
Oh, il vous faut
quelque chose ou quoi ?
132
00:12:20,126 --> 00:12:21,084
Hé, c'est comment ?
133
00:12:24,626 --> 00:12:26,584
Hé, on vous parle ! Vous voulez quoi ?
134
00:12:27,251 --> 00:12:28,501
Eh, tranquilo.
135
00:12:28,501 --> 00:12:31,376
Comment ça, "tranquilo" ?
T'es un ouf ! Parle bien.
136
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
- T'es ouf ?
- Tu veux quoi ?
137
00:12:32,876 --> 00:12:34,293
On se calme.
138
00:12:34,293 --> 00:12:36,501
Tu cherches quoi ?
139
00:12:36,501 --> 00:12:39,293
- Et maintenant ?
- Hé, range ça.
140
00:12:39,293 --> 00:12:41,168
- Range ça !
- Alors, hein ?
141
00:12:41,168 --> 00:12:42,251
Tu vas voir quoi ?
142
00:12:42,251 --> 00:12:43,668
Hé !
143
00:12:45,084 --> 00:12:46,876
La porte. Allez.
144
00:12:48,376 --> 00:12:50,001
Allez, ouvre !
145
00:12:57,459 --> 00:12:58,418
Oh, toi.
146
00:12:59,251 --> 00:13:00,376
Baisse-toi !
147
00:13:47,001 --> 00:13:48,626
Retrouve-moi de l'autre côté.
148
00:14:15,168 --> 00:14:17,376
Je monte.
149
00:15:27,293 --> 00:15:28,126
Nahel ?
150
00:15:28,959 --> 00:15:29,793
Nahel !
151
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
Allez, viens !
152
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
Allez, viens vite !
153
00:15:46,084 --> 00:15:47,168
Ça va ?
154
00:15:55,751 --> 00:15:56,626
Attends !
155
00:15:57,584 --> 00:15:58,584
Qu'est-ce tu fous ?
156
00:16:04,043 --> 00:16:05,209
Vas-y démarre !
157
00:16:16,584 --> 00:16:20,626
Donc,
Saber t'envoie pour négocier avec moi ?
158
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Oui. C'est ça.
159
00:16:24,793 --> 00:16:28,334
Tu dois être proche de lui
pour qu'il ait une telle confiance en toi.
160
00:16:30,293 --> 00:16:32,126
Mon père et sa mère sont cousins.
161
00:16:32,126 --> 00:16:33,751
Ah. Je comprends.
162
00:16:34,501 --> 00:16:36,293
C'est important, les liens du sang.
163
00:16:37,959 --> 00:16:39,293
Il propose donc de...
164
00:16:39,876 --> 00:16:42,418
de "m'offrir" ses douaniers corrompus
165
00:16:42,959 --> 00:16:44,876
si j'accepte de le laisser en vie ?
166
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
C'est tout ce qu'il demande. Rien de plus.
167
00:16:48,751 --> 00:16:52,959
OK. Alors, je te dis ce que je pense.
168
00:16:55,376 --> 00:16:57,251
S'il voulait vraiment négocier,
169
00:16:57,251 --> 00:17:00,376
c'est pas toi qu'il aurait envoyé,
mais son avocat.
170
00:17:01,501 --> 00:17:05,668
La seule raison pour laquelle Saber veut
me rencontrer, c'est pour me tuer.
171
00:17:05,668 --> 00:17:06,834
- Non...
- Chut.
172
00:17:08,293 --> 00:17:10,126
Laisse-moi finir, s'il te plaît.
173
00:17:12,293 --> 00:17:14,251
Saber veut venger sa cousine.
174
00:17:14,251 --> 00:17:16,709
Et ça, c'est quelque chose
que je respecte.
175
00:17:17,334 --> 00:17:19,209
Mais ce que je respecte encore plus,
176
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
c'est que tu prennes le risque
de venir me rencontrer pour l'aider.
177
00:17:24,001 --> 00:17:27,626
Cela révèle deux vertus chez toi
que j'ai beaucoup de mal à trouver ici.
178
00:17:28,126 --> 00:17:30,126
Le courage et l'ambition.
179
00:17:39,501 --> 00:17:42,376
Maintenant, à toi
de nous dire ce que tu veux.
180
00:17:45,543 --> 00:17:46,959
Mourir pour Saber...
181
00:17:48,334 --> 00:17:49,793
ou travailler pour moi ?
182
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Ouais ?
183
00:18:36,168 --> 00:18:37,501
Il veut te rencontrer.
184
00:18:38,459 --> 00:18:41,834
Par contre, ça va être compliqué,
il est toujours avec ses sicarios.
185
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Tant mieux. On les tuera aussi.
186
00:18:46,418 --> 00:18:49,376
Dans ce cas, j'ai une idée.
On peut se voir ce soir ?
187
00:18:49,376 --> 00:18:50,709
Vas-y, passe à mon hôtel.
188
00:19:04,418 --> 00:19:06,376
Plus personne veut travailler pour toi.
189
00:19:06,376 --> 00:19:08,334
Ils ont tous peur de Los Soles.
190
00:19:08,334 --> 00:19:10,043
J'ai personne pour te protéger.
191
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
T'inquiète, ils reviendront.
192
00:19:12,668 --> 00:19:14,209
Personne reviendra, Saber.
193
00:19:15,501 --> 00:19:16,876
Et tu sais quoi ?
194
00:19:16,876 --> 00:19:18,709
Ces types qui te baisaient la main,
195
00:19:19,293 --> 00:19:21,959
ils hésiteront pas à te trahir
si le cartel le demande.
196
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Alors, prends ta famille et va au Maroc.
C'est ce que t'as de mieux à faire.
197
00:19:31,376 --> 00:19:32,793
Fais attention à toi.
198
00:19:50,293 --> 00:19:54,626
Douze août 75, à Lecce, Italie.
199
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
Pas de "h" à Lecce. C'est deux "c".
200
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
Nationalité ?
201
00:20:06,793 --> 00:20:08,876
D'après toi, si je suis né en Italie ?
202
00:20:11,418 --> 00:20:13,501
- Ta taille ?
- 1,88 m.
203
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
Venez.
204
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
- Papa.
- Ma chérie...
205
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
- Papa !
- Reste ici, chérie.
206
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
Ça va aller, t'inquiète pas.
Occupe-toi d'elles, mon amour.
207
00:20:31,668 --> 00:20:33,751
Ça va aller ! Lâche-moi, toi.
208
00:20:36,126 --> 00:20:37,584
Assieds-toi.
209
00:20:39,001 --> 00:20:40,751
Putain de méthodes de flics, hein !
210
00:20:41,668 --> 00:20:42,918
Assieds-toi.
211
00:20:47,126 --> 00:20:49,459
Tu crois que c'est
ma première fois ici ? Hmm ?
212
00:20:50,334 --> 00:20:52,418
Tu m'as pris pour un dealer de shit ?
213
00:20:52,418 --> 00:20:54,584
- On va bien s'en occuper.
- T'as intérêt.
214
00:20:55,334 --> 00:20:56,543
T'as intérêt.
215
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Il est où ?
216
00:21:05,209 --> 00:21:06,126
Non, mais...
217
00:21:06,626 --> 00:21:08,001
Je vais vous expliquer.
218
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
Je fume du shit, j'aime bien.
219
00:21:11,126 --> 00:21:14,168
Lui, c'est le mec qui me fournit.
Je le vois souvent.
220
00:21:14,168 --> 00:21:17,126
On a retrouvé ton sang
dans le labo que vous avez attaqué.
221
00:21:17,126 --> 00:21:18,501
T'es dans la panade.
222
00:21:18,501 --> 00:21:20,209
Mais si tu nous aides à le retrouver,
223
00:21:20,209 --> 00:21:23,168
je te promets que j'effacerai
ce qu'on a contre ta femme.
224
00:21:23,668 --> 00:21:24,751
Contre ma femme ?
225
00:21:25,751 --> 00:21:27,209
Ce que vous avez contre elle,
226
00:21:27,209 --> 00:21:29,959
mettez-le-vous bien profond,
vous avez que dalle.
227
00:21:29,959 --> 00:21:32,459
Pour les écoutes
entre toi et elle, c'est vrai.
228
00:21:33,543 --> 00:21:36,126
Mais elle a été plus bavarde
avec ta belle-sœur.
229
00:21:38,376 --> 00:21:41,543
On sait que Chris de Witt
a tué ton petit frère. Ta femme l'a dit.
230
00:21:41,543 --> 00:21:43,376
Même si on n'a pas encore de preuves,
231
00:21:43,376 --> 00:21:46,043
on sait que vous l'avez buté
lors du braquage.
232
00:21:46,959 --> 00:21:50,168
On s'est mis d'accord
avec le juge qui a instruit l'affaire.
233
00:21:50,168 --> 00:21:52,209
Et si tu signes ce document,
234
00:21:52,209 --> 00:21:54,334
et que tu m'aides à retrouver Belhadj,
235
00:21:55,001 --> 00:21:57,084
on laissera ta femme
en dehors de tout ça.
236
00:21:57,876 --> 00:22:00,584
Mais si tu refuses,
elle part pour 10 ans.
237
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Tony, laisse pas ta femme
aller au trou à cause de toi.
238
00:22:16,126 --> 00:22:17,168
Kelly ?
239
00:22:20,751 --> 00:22:21,751
Tu veux quoi ?
240
00:22:21,751 --> 00:22:24,084
Ouvre, s'te plaît.
J'ai besoin de toi.
241
00:22:24,584 --> 00:22:25,834
Je veux plus te voir.
242
00:22:25,834 --> 00:22:27,626
Déconne pas, c'est urgent.
243
00:22:29,751 --> 00:22:32,209
- Ouvre.
- C'est quoi, ce bordel ?
244
00:22:33,959 --> 00:22:34,834
Viens là.
245
00:22:38,084 --> 00:22:39,168
Mets-toi là.
246
00:22:39,918 --> 00:22:41,084
Doucement.
247
00:22:44,793 --> 00:22:47,501
Respire. Respire, putain.
248
00:22:51,751 --> 00:22:53,168
Respire.
249
00:22:56,834 --> 00:22:57,751
Respire.
250
00:22:59,584 --> 00:23:02,334
Occupe-toi de lui.
Je vais m'occuper des Djebli.
251
00:23:05,001 --> 00:23:05,918
Tu veux de l'eau ?
252
00:23:05,918 --> 00:23:06,834
Non, ça va.
253
00:23:06,834 --> 00:23:08,501
- T'es sûr ?
- Ça va.
254
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
- Je te retire tes chaussures ?
- Ça va.
255
00:23:18,126 --> 00:23:19,543
T'as besoin d'aide, Kelly ?
256
00:23:21,918 --> 00:23:25,001
Tu peux me laisser toute seule ?
J'ai besoin de me concentrer.
257
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
J'y vais.
258
00:23:55,293 --> 00:23:56,126
Oh, putain...
259
00:23:57,418 --> 00:23:58,918
Bouge pas. Je reviens.
260
00:23:59,668 --> 00:24:01,126
Je descends à la pharmacie.
261
00:24:37,959 --> 00:24:39,501
- Ça va ?
- Et toi ?
262
00:24:44,709 --> 00:24:45,626
Attends, j'arrive.
263
00:24:52,543 --> 00:24:54,001
T'es tout seul ?
264
00:24:54,001 --> 00:24:54,918
Ouais.
265
00:24:56,001 --> 00:24:58,126
On bouffe un truc en bas,
après je bouge.
266
00:24:59,168 --> 00:25:00,168
Je prends les clés.
267
00:25:01,293 --> 00:25:02,126
Putain.
268
00:25:08,668 --> 00:25:09,501
Désolé, cousin.
269
00:25:26,001 --> 00:25:28,251
C'est bon. Je me suis occupé de lui.
270
00:25:28,918 --> 00:25:30,334
Garde ce téléphone.
271
00:25:30,334 --> 00:25:32,834
Des gens qui bossent
pour nous vont t'appeler.
272
00:25:33,751 --> 00:25:37,376
Garde aussi ton ambition.
On a besoin de gens avec cette qualité.
273
00:26:20,418 --> 00:26:21,918
J'ai recousu sa plaie.
274
00:26:22,418 --> 00:26:23,584
Il vient de s'endormir.
275
00:26:25,293 --> 00:26:26,543
Il doit voir un médecin ?
276
00:26:27,334 --> 00:26:29,793
Si ça reste propre,
je peux continuer les soins.
277
00:26:30,293 --> 00:26:33,043
Mais si ça s'infecte,
vaut mieux qu'il voie quelqu'un.
278
00:26:33,751 --> 00:26:34,584
OK.
279
00:26:34,584 --> 00:26:36,501
Je peux savoir ce qui s'est passé ?
280
00:26:37,959 --> 00:26:39,584
Moins t'en sais, mieux c'est.
281
00:26:45,543 --> 00:26:47,709
Pourquoi t'es pas restée, hier soir ?
282
00:26:49,293 --> 00:26:51,376
Je suis recherchée, tu comprends pas ?
283
00:26:52,751 --> 00:26:54,834
Et autrement, tu serais restée ?
284
00:26:57,751 --> 00:27:00,084
Tu sais quoi ? Prends le canapé.
285
00:27:00,751 --> 00:27:02,543
Je vais me reposer à la pharmacie.
286
00:27:04,543 --> 00:27:07,251
Je vais faire tout
ce que je peux pour ton pote. OK ?
287
00:27:08,251 --> 00:27:10,168
Je pense pas qu'à ma gueule, moi.
288
00:27:10,876 --> 00:27:12,543
Mais après, je veux plus te voir.
289
00:28:57,293 --> 00:28:59,251
Madame la commissaire.
290
00:29:00,959 --> 00:29:02,209
Monsieur le procureur.
291
00:29:06,584 --> 00:29:08,209
Alors, vous vouliez me voir ?
292
00:29:08,209 --> 00:29:10,959
Je tourne en rond
dans l'ambassade de mon pays.
293
00:29:10,959 --> 00:29:12,293
Bah, sortez.
294
00:29:12,834 --> 00:29:16,418
Vos supérieurs ne m'ont pas fait venir
pour que je fasse du tourisme.
295
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Ah, mais personne ne vous a fait venir,
vous vous êtes proposé.
296
00:29:20,168 --> 00:29:21,084
C'est vrai.
297
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
Je connais bien
les narcos d'Amérique du Sud.
298
00:29:23,334 --> 00:29:26,251
Gardez vos connaissances
théoriques pour vous.
299
00:29:26,251 --> 00:29:29,251
Qui vous dit que mes connaissances
ne sont que théoriques ?
300
00:29:29,251 --> 00:29:32,626
Que je ne sais pas des choses
qui pourraient vous aider ?
301
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Allez-y, je vous écoute.
302
00:29:38,168 --> 00:29:40,626
J'ai appris
que vous recherchiez un braqueur,
303
00:29:40,626 --> 00:29:41,793
Mehdi Belhadj.
304
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Oui, et alors ?
305
00:29:44,793 --> 00:29:47,084
Mehdi Belhadj travaille pour Los Soles.
306
00:29:47,918 --> 00:29:51,084
Les chefs du cartel lui ont demandé
de tuer Chris de Witt.
307
00:29:51,084 --> 00:29:52,168
Vous tenez ça d'où ?
308
00:29:53,668 --> 00:29:54,834
Mes informateurs.
309
00:29:54,834 --> 00:29:56,334
Des hommes de Los Soles.
310
00:29:56,334 --> 00:29:58,751
Soit ils se trompent,
soit ils vous leurrent.
311
00:30:00,043 --> 00:30:02,376
Et qu'est-ce
qui vous permet de penser ça ?
312
00:30:02,376 --> 00:30:05,376
Belhadj a sûrement tué de Witt
pour venger sa famille.
313
00:30:05,376 --> 00:30:07,168
Aucun rapport avec le cartel.
314
00:30:07,168 --> 00:30:08,418
Laurence...
315
00:30:08,418 --> 00:30:11,918
- Je peux vous appeler Laurence ?
- Non. Commissaire Herman.
316
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Le cartel est déjà ici.
317
00:30:16,376 --> 00:30:19,543
S'ils commencent à employer
vos braqueurs les plus dangereux,
318
00:30:19,543 --> 00:30:22,876
vous allez vite connaître la terreur
qu'ils font régner dans mon pays.
319
00:30:22,876 --> 00:30:24,668
Laissez-moi vous aider.
320
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Dites-moi ce que vous savez
sur Mehdi Belhadj.
321
00:30:28,459 --> 00:30:30,959
Je vous donnerai
les infos que j'ai sur lui
322
00:30:30,959 --> 00:30:33,501
quand vous m'aurez prouvé
qu'il travaille pour le cartel.
323
00:30:34,001 --> 00:30:36,584
En attendant,
je vous conseille de visiter la ville.
324
00:30:37,084 --> 00:30:38,793
La cathédrale est magnifique.
325
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
Un conseil, commissaire,
changez de café.
326
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
Le café du Venezuela est beaucoup mieux.
327
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
Virgile ?
328
00:32:09,793 --> 00:32:11,459
Pourquoi tu m'as appelé ?
329
00:32:13,001 --> 00:32:14,209
Pose ton arme.
330
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Tourne-toi.
331
00:32:22,959 --> 00:32:26,459
Les types pour me buter, c'est toi
ou ta cousine qui les ont envoyés ?
332
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
Elle est morte.
333
00:32:30,584 --> 00:32:32,209
Sofia, elle est morte.
334
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
C'est les mêmes types
qu'ont essayé de te tuer.
335
00:32:36,084 --> 00:32:37,043
De quoi tu parles ?
336
00:32:37,043 --> 00:32:38,876
Le cartel de Los Soles,
tu connais ?
337
00:32:38,876 --> 00:32:40,126
C'est des Vénézuéliens.
338
00:32:40,626 --> 00:32:43,001
70 % de la came
qui passe par Anvers, c'est eux.
339
00:32:43,584 --> 00:32:44,959
Chris bossait pour eux.
340
00:32:45,751 --> 00:32:47,959
Quand tu l'as tué,
t'as blessé le fils de leur chef.
341
00:32:49,209 --> 00:32:50,709
Quel rapport avec ta cousine ?
342
00:32:51,293 --> 00:32:53,001
Ils voulaient qu'on remplace Chris.
343
00:32:53,001 --> 00:32:55,001
Comme on a refusé, ils ont tué Sofia.
344
00:32:55,876 --> 00:32:57,293
Moi aussi, ils me cherchent.
345
00:32:58,584 --> 00:32:59,876
Tu sais quoi sur eux ?
346
00:32:59,876 --> 00:33:02,168
C'est un des plus gros cartels
d'Amérique du Sud.
347
00:33:03,001 --> 00:33:05,876
Le mec qu'est venu nous tuer
veut réorganiser le trafic.
348
00:33:05,876 --> 00:33:08,334
Tu peux aller où tu veux,
ils te retrouveront.
349
00:33:08,334 --> 00:33:11,251
Le seul moyen d'avoir la paix,
c'est de leur faire la guerre.
350
00:33:16,793 --> 00:33:18,543
On fait pas la guerre à un cartel.
351
00:33:19,543 --> 00:33:21,501
T'as raison,
attends qu'ils te trouvent.
352
00:33:21,501 --> 00:33:23,084
C'est ce qui va se passer.
353
00:33:34,793 --> 00:33:36,459
Tony, décide-toi.
354
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
Allô ?
355
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Ouais, c'est moi.
356
00:34:04,501 --> 00:34:05,584
T'es parti ?
357
00:34:05,584 --> 00:34:08,168
Non, toujours à Bruxelles.
Et toi, t'es parti ?
358
00:34:09,168 --> 00:34:11,668
Euh, pas encore.
J'ai un truc imprévu à régler.
359
00:34:13,168 --> 00:34:14,043
Rien de grave ?
360
00:34:15,584 --> 00:34:18,126
Non. J'ai trouvé un type, euh...
361
00:34:18,126 --> 00:34:19,334
sûr pour les diamants.
362
00:34:20,293 --> 00:34:21,168
C'est qui ?
363
00:34:23,001 --> 00:34:24,876
Tu le connais pas,
c'est un gars sûr.
364
00:34:26,626 --> 00:34:28,918
Faut qu'on se démerde pour bazarder ça.
365
00:34:28,918 --> 00:34:30,793
Tu peux être là quand ?
366
00:34:31,459 --> 00:34:32,459
Ce soir à 20 heures.
367
00:34:32,959 --> 00:34:35,418
OK. Ça te va,
si on se rejoint au métro Royal ?
368
00:34:35,418 --> 00:34:36,584
Ouais, c'est parfait.
369
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
- À tout à l'heure.
- À toute.
370
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
Tu le fais pour ta famille.
Tu devrais pas culpabiliser.
371
00:35:04,293 --> 00:35:06,834
- Elle est où, ta pote ?
- En bas, dans la pharmacie.
372
00:35:10,876 --> 00:35:12,418
Elle a dit quoi pour Nahel ?
373
00:35:13,459 --> 00:35:15,334
C'est chaud. Il peut pas bouger.
374
00:35:16,334 --> 00:35:18,084
Et toi, ça dit quoi les Djebli ?
375
00:35:18,084 --> 00:35:20,209
C'est pas les Djebli.
C'est un cartel.
376
00:35:20,209 --> 00:35:21,251
Comment ça ?
377
00:35:21,251 --> 00:35:24,876
Le type que j'ai blessé pendant
le braquage, son père dirige un cartel.
378
00:35:24,876 --> 00:35:26,168
Comme dans Narcos ?
379
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Exactement.
380
00:35:29,334 --> 00:35:32,251
Tony a trouvé un plan pour les diamants.
On les vend et on se barre.
381
00:35:33,251 --> 00:35:34,209
Et Nahel ?
382
00:35:35,209 --> 00:35:36,084
On l'emmène.
383
00:35:36,084 --> 00:35:37,793
Non. Il vivra pas en cavale.
384
00:35:38,376 --> 00:35:39,334
- Liana...
- Non.
385
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Pars si tu veux, je reste.
386
00:35:43,168 --> 00:35:44,418
Je partirai pas sans toi.
387
00:35:47,418 --> 00:35:48,376
J'ai pensé à un truc.
388
00:35:54,709 --> 00:35:57,209
C'est le téléphone
que j'ai pris sur le corps.
389
00:35:57,209 --> 00:35:59,751
Si on le débloque,
on saura pour qui il bosse.
390
00:36:03,959 --> 00:36:04,793
T'en dis quoi ?
391
00:36:04,793 --> 00:36:06,793
Je connais quelqu'un
pour le débloquer.
392
00:36:08,418 --> 00:36:09,293
OK.
393
00:36:09,959 --> 00:36:10,918
On essaie.
394
00:36:10,918 --> 00:36:12,084
Vas-y.
395
00:36:13,251 --> 00:36:14,709
Je t'explique.
396
00:36:14,709 --> 00:36:16,668
Quand tu veux les données d'un tél,
397
00:36:16,668 --> 00:36:18,918
ça sert à rien de le débloquer comme ça.
398
00:36:18,918 --> 00:36:23,251
Suffit que le mec ait mis une appli,
et ça fait sauter toutes les données.
399
00:36:23,251 --> 00:36:25,626
Ce que tu dois faire,
c'est transférer le téléphone
400
00:36:25,626 --> 00:36:27,084
en le dupliquant.
401
00:36:30,626 --> 00:36:31,584
{\an8} OK.
402
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
Et voilà.
403
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
Avant-hier, vous avez déconné.
404
00:36:36,543 --> 00:36:40,793
Si vous voulez niquer, niquez,
mais pas dans la chambre des petits, quoi.
405
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
Et voilà, c'est fait.
406
00:36:48,168 --> 00:36:50,959
T'as tout. Le code,
c'est quatre fois zéro. Chanmé ?
407
00:36:50,959 --> 00:36:52,334
- Chanmé.
- Donne.
408
00:36:53,126 --> 00:36:55,209
C'est quoi,
les dernières adresses du GPS ?
409
00:36:59,334 --> 00:37:01,251
L'hôpital. Quatre fois cette semaine.
410
00:37:02,209 --> 00:37:04,209
Ils doivent rendre visite
au mec que j'ai blessé.
411
00:37:05,001 --> 00:37:05,918
Je peux te parler ?
412
00:37:10,293 --> 00:37:12,751
- Je vais à l'hôpital, seul.
- Non.
413
00:37:14,751 --> 00:37:16,834
C'est moi qui l'ai blessé,
je réglerai ça seul.
414
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
Et s'il t'arrive un truc, hein ?
415
00:37:19,293 --> 00:37:22,126
T'inquiète, c'est pas maintenant
que tu te débarrasseras de moi.
416
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
Tiens. Je préfère
que tu gardes les diams.
417
00:37:26,376 --> 00:37:27,876
On est en mode héritage ?
418
00:37:27,876 --> 00:37:29,001
Mh...
419
00:37:29,543 --> 00:37:31,751
Je compte récupérer
ma part quand je reviens.
420
00:37:43,834 --> 00:37:46,543
J'ai dit à ton père
que tu étais réveillé.
421
00:37:47,293 --> 00:37:48,751
On a eu peur.
422
00:37:49,251 --> 00:37:52,793
Je vais m'occuper de nos affaires
pendant que tu te rétablis.
423
00:37:53,876 --> 00:37:54,709
Repose-toi.
424
00:37:55,543 --> 00:37:58,126
On aura le temps de parler
quand tu iras mieux.
425
00:39:04,293 --> 00:39:05,418
Pas la peine.
426
00:39:11,918 --> 00:39:15,251
- Que fais-tu ici ?
- C'est moi qui ai tué Chris.
427
00:39:16,043 --> 00:39:18,334
J'ai aussi blessé
le mec que t'es venu voir.
428
00:39:19,293 --> 00:39:21,584
C'est moi le responsable.
Personne d'autre.
429
00:39:21,584 --> 00:39:23,543
Tu me demandes de te tuer, c'est ça ?
430
00:39:23,543 --> 00:39:26,543
Dis-moi ce que tu veux.
N'importe quoi, je le ferai.
431
00:39:26,543 --> 00:39:28,251
En échange, tu m'oublies.
432
00:39:28,251 --> 00:39:30,043
Mon patron veut ta tête.
433
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
Rassure-toi, je ne te ferai pas
tuer ici, devant moi.
434
00:39:35,876 --> 00:39:38,418
Mais je te promets
que mes hommes te retrouveront.
435
00:39:38,418 --> 00:39:40,418
Toi et tous ceux que tu veux protéger.
436
00:40:01,334 --> 00:40:02,334
T'es où ?
437
00:40:02,334 --> 00:40:03,876
Je viens de les rencontrer.
438
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
- Et alors ?
- Ils nous lâcheront pas.
439
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Putain.
440
00:40:07,043 --> 00:40:09,793
Va falloir qu'on les force
à nous foutre la paix.
441
00:40:09,793 --> 00:40:12,001
On a rendez-vous
avec Tony au métro Royal.
442
00:40:12,001 --> 00:40:13,543
Amène les diamants.
443
00:40:13,543 --> 00:40:15,084
- Quand ?
- À 20 heures.
444
00:40:15,084 --> 00:40:16,293
OK, vas-y, je bouge.
445
00:41:01,459 --> 00:41:02,834
À vos positions.
446
00:41:15,876 --> 00:41:17,334
Elle descend.
447
00:41:20,168 --> 00:41:22,918
On reste focus sur elle. Elle s'approche.
448
00:41:24,501 --> 00:41:26,209
Elle passe le portique.