1 00:01:59,168 --> 00:02:00,626 Désolé. 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 C'était qui ? 3 00:02:04,251 --> 00:02:06,668 Apparemment, les hommes du cartel de Los Soles. 4 00:02:06,668 --> 00:02:09,168 C'est ce que m'ont dit des gars avec qui j'ai parlé. 5 00:02:09,168 --> 00:02:10,751 Pourquoi ils auraient fait ça ? 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 Le négociateur, tu te souviens de ce qu'il a dit ? 7 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 Le pourcentage demandé était une insulte pour ses patrons. 8 00:02:16,459 --> 00:02:19,709 Ici, ce serait pas un argument suffisant pour en arriver là, 9 00:02:19,709 --> 00:02:21,376 mais chez eux, c'est pas impossible. 10 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 - On sait d'autres choses ? - Ouais. 11 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 Quoi, putain ? 12 00:02:24,918 --> 00:02:26,459 Les mecs qu'étaient chez toi, 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,793 ils travaillent pour un haut placé du cartel. 14 00:02:28,793 --> 00:02:31,668 Une grosse tête. Il est venu ici pour faire le ménage. 15 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 Ce type, il a un nom ? On sait à quoi il ressemble ? 16 00:02:34,793 --> 00:02:38,626 Non. Mais ses sicarios, c'est les plus dangereux d'Amérique du Sud. 17 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 Il est en train de lever une armée de Flamands. 18 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 Saber, faut que tu partes. Au Maroc ou ailleurs, mais il le faut. 19 00:02:45,584 --> 00:02:47,168 Pas avant d'avoir vengé Sofia. 20 00:02:48,584 --> 00:02:50,084 - Saber... - T'as eu Coralie ? 21 00:02:50,084 --> 00:02:52,168 - Tu peux pas... - T'as eu ma femme ? 22 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 Ton ex-femme. 23 00:02:54,793 --> 00:02:55,751 Oui, je l'ai eue. 24 00:02:56,251 --> 00:02:57,501 Je lui ai dit pour Sofia. 25 00:02:57,501 --> 00:02:59,001 Elle est chez elle, elle t'attend. 26 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 Retrouve-moi le mec du cartel. 27 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 Dis-lui que je veux le voir pour négocier. 28 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 Que je lui file mes douaniers et mes contacts s'il me fout la paix. 29 00:03:09,376 --> 00:03:11,668 Et le but de la manœuvre, c'est quoi ? 30 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 Un rendez-vous pour essayer de le tuer ? 31 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Ouais, c'est exactement ça. 32 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 - Ça va ? - Ça va. 33 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 - Fais voir. - Ça va ! 34 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 Je suis fatiguée. 35 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 Je sais... 36 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 Je suis fatiguée. 37 00:04:00,251 --> 00:04:03,459 Faut qu'on se tire, OK ? Allez, change-toi. 38 00:04:07,251 --> 00:04:10,459 Sur la tête de ma mère, on part pas tant qu'il a pas payé. 39 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 Je savais qu'il essayerait de nous retrouver. 40 00:04:15,459 --> 00:04:17,418 - De qui tu parles ? - De Chris ! 41 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 Mais il est mort. Je l'ai tué. 42 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 Si c'est pas lui, c'est les Djebli ? 43 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 J'en sais rien, mais on peut pas rester ici. 44 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 Allez, magne-toi. 45 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Vas-y. 46 00:04:45,376 --> 00:04:46,876 Je vais vous régler. 47 00:04:47,543 --> 00:04:48,751 Tiens, regarde un truc. 48 00:04:48,751 --> 00:04:49,876 Hop. 49 00:04:49,876 --> 00:04:51,334 Tu connais ça ? Regarde. 50 00:04:52,626 --> 00:04:53,918 - OK ? - Oui. 51 00:05:02,418 --> 00:05:04,001 - Tu peux régler ? - Mh. 52 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 Ouais ? 53 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 Les types qu'ont tué l'avocate étaient sur le port. 54 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 - Ils ont fait sauter le bateau. - Quoi ? 55 00:05:15,251 --> 00:05:16,293 T'es où, là ? 56 00:05:16,293 --> 00:05:17,334 Mobile-home, on part. 57 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 T'en es où de ton départ ? 58 00:05:18,918 --> 00:05:20,209 C'est bon. Je l'ai avancé. 59 00:05:20,209 --> 00:05:21,251 On part, là. 60 00:05:22,168 --> 00:05:23,918 Comment ils vous ont retrouvés ? 61 00:05:24,876 --> 00:05:26,501 J'en sais rien. 62 00:05:27,918 --> 00:05:30,876 Plus vite vous partez, plus vite vous serez en sécurité. 63 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 Je te dirai pour les diamants. 64 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 - OK. - Fais attention. 65 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 Toi aussi. 66 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 Police ! Montrez vos mains ! 67 00:05:57,876 --> 00:05:59,543 Au sol ! À genoux ! 68 00:05:59,543 --> 00:06:00,626 À genoux ! 69 00:06:04,459 --> 00:06:06,209 Mains derrière la tête ! 70 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Tony Graziani ? Je vous mets en garde à vue pour meurtre. 71 00:06:15,626 --> 00:06:18,126 Lâchez-moi ! 72 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 Touchez pas à mes enfants ! 73 00:06:20,126 --> 00:06:21,126 Lâchez-moi ! 74 00:06:21,126 --> 00:06:23,626 - On bouge pas. - Lâchez-moi ! 75 00:06:23,626 --> 00:06:24,793 Bougez pas. 76 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 On fait comment pour Nahel ? 77 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 C'est-à-dire ? 78 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 S'ils nous ont trouvés, les Djebli peuvent le trouver. 79 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 Les conneries, on les a faites ensemble, on est liés. 80 00:06:53,709 --> 00:06:55,668 Je pars pas sans lui, on va le chercher. 81 00:07:41,543 --> 00:07:43,751 Je sais que je te demande beaucoup. 82 00:07:45,668 --> 00:07:47,668 Mais y a qu'à toi que je peux la confier. 83 00:07:48,376 --> 00:07:50,084 C'est juste pour quelques jours. 84 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 On risque rien ? 85 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 T'es en sécurité ici. Personne connait l'adresse. 86 00:07:57,168 --> 00:08:00,751 - Et toi, tu vas faire quoi ? - J'ai pas envie de te mentir. 87 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 Ah ouais ? 88 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Tu t'es jamais privé, avant. 89 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 Je vais la garder. 90 00:08:19,293 --> 00:08:20,876 Je vais m'occuper d'elle. 91 00:08:30,751 --> 00:08:32,751 Je suis désolé pour ce que je t'ai fait. 92 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Pardon. 93 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 Fermez la porte. C'est beaucoup d'argent. 94 00:09:21,126 --> 00:09:23,543 Je m'occupe du port. 95 00:09:23,543 --> 00:09:25,709 Vous, vous occupez de ces raclures. 96 00:09:25,709 --> 00:09:27,043 Celle-là est morte. 97 00:09:27,043 --> 00:09:30,043 Ces deux-là vivaient dans des squats 98 00:09:30,043 --> 00:09:31,543 avec la complice de Belhadj. 99 00:09:32,084 --> 00:09:34,626 Celui-là, il a quitté le pays. 100 00:09:34,626 --> 00:09:37,334 Mais lui, Nahel, il vit toujours à Bruxelles. 101 00:09:37,334 --> 00:09:39,043 Valeria a trouvé son adresse. 102 00:09:39,043 --> 00:09:40,418 Vous allez me l'amener. 103 00:09:40,418 --> 00:09:44,293 Mais faites attention, s'il est en contact avec Belhadj et la gamine, 104 00:09:44,293 --> 00:09:46,834 il est possible qu'ils se cachent chez lui. 105 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Si c'est le cas, on les ratera pas. 106 00:09:49,709 --> 00:09:52,126 Continuez à les sous-estimer, 107 00:09:52,126 --> 00:09:55,251 et c'est eux qui vous rateront pas. 108 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 Amenez-le-moi. 109 00:10:02,751 --> 00:10:03,918 Allez-y. 110 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 Je sais pas, t'as changé. 111 00:10:22,959 --> 00:10:25,168 Depuis que mon frère t'a parlé, tu m'évites. 112 00:10:26,251 --> 00:10:27,501 Moi, j'ai peur de lui ? 113 00:10:29,626 --> 00:10:30,668 C'est ça ? 114 00:10:34,251 --> 00:10:35,084 C'est qui ? 115 00:10:35,751 --> 00:10:36,584 Non... 116 00:10:36,584 --> 00:10:38,834 - Il décroche pas. - Salut, c'est Nahel, à vous. 117 00:10:39,334 --> 00:10:41,459 Nahel, rappelle-moi, j'arrive. 118 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Il aime juste pas que je traîne avec toi. 119 00:10:58,043 --> 00:11:00,126 T'étais pas censé les donner à l'avocate ? 120 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 Les types qu'étaient sur le quai, ils l'ont butée. 121 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 Désolé, j'aurais dû te le dire plus tôt. 122 00:11:13,334 --> 00:11:15,459 Ouais, t'aurais dû. 123 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 Salut, c'est Nahel, à vous. 124 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 Si je t'embrassais et qu'il débarque, tu ferais quoi ? 125 00:11:25,959 --> 00:11:28,168 Qu'il arrête de me chercher. 126 00:11:28,168 --> 00:11:30,001 C'est pas ma faute si je te plais. 127 00:11:33,043 --> 00:11:35,126 - Tu crois que tu me plais ? - Ouais. 128 00:11:43,376 --> 00:11:45,376 Sur ma life... 129 00:12:00,876 --> 00:12:03,126 - Je vais être en retard. - Je t'accompagne. 130 00:12:08,584 --> 00:12:09,834 C'est qui ceux-là ? 131 00:12:17,168 --> 00:12:19,334 Oh, il vous faut quelque chose ou quoi ? 132 00:12:20,126 --> 00:12:21,084 Hé, c'est comment ? 133 00:12:24,626 --> 00:12:26,584 Hé, on vous parle ! Vous voulez quoi ? 134 00:12:27,251 --> 00:12:28,501 Eh, tranquilo. 135 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 Comment ça, "tranquilo" ? T'es un ouf ! Parle bien. 136 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 - T'es ouf ? - Tu veux quoi ? 137 00:12:32,876 --> 00:12:34,293 On se calme. 138 00:12:34,293 --> 00:12:36,501 Tu cherches quoi ? 139 00:12:36,501 --> 00:12:39,293 - Et maintenant ? - Hé, range ça. 140 00:12:39,293 --> 00:12:41,168 - Range ça ! - Alors, hein ? 141 00:12:41,168 --> 00:12:42,251 Tu vas voir quoi ? 142 00:12:42,251 --> 00:12:43,668 Hé ! 143 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 La porte. Allez. 144 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 Allez, ouvre ! 145 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 Oh, toi. 146 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 Baisse-toi ! 147 00:13:47,001 --> 00:13:48,626 Retrouve-moi de l'autre côté. 148 00:14:15,168 --> 00:14:17,376 Je monte. 149 00:15:27,293 --> 00:15:28,126 Nahel ? 150 00:15:28,959 --> 00:15:29,793 Nahel ! 151 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Allez, viens ! 152 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 Allez, viens vite ! 153 00:15:46,084 --> 00:15:47,168 Ça va ? 154 00:15:55,751 --> 00:15:56,626 Attends ! 155 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 Qu'est-ce tu fous ? 156 00:16:04,043 --> 00:16:05,209 Vas-y démarre ! 157 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 Donc, Saber t'envoie pour négocier avec moi ? 158 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Oui. C'est ça. 159 00:16:24,793 --> 00:16:28,334 Tu dois être proche de lui pour qu'il ait une telle confiance en toi. 160 00:16:30,293 --> 00:16:32,126 Mon père et sa mère sont cousins. 161 00:16:32,126 --> 00:16:33,751 Ah. Je comprends. 162 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 C'est important, les liens du sang. 163 00:16:37,959 --> 00:16:39,293 Il propose donc de... 164 00:16:39,876 --> 00:16:42,418 de "m'offrir" ses douaniers corrompus 165 00:16:42,959 --> 00:16:44,876 si j'accepte de le laisser en vie ? 166 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 C'est tout ce qu'il demande. Rien de plus. 167 00:16:48,751 --> 00:16:52,959 OK. Alors, je te dis ce que je pense. 168 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 S'il voulait vraiment négocier, 169 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 c'est pas toi qu'il aurait envoyé, mais son avocat. 170 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 La seule raison pour laquelle Saber veut me rencontrer, c'est pour me tuer. 171 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 - Non... - Chut. 172 00:17:08,293 --> 00:17:10,126 Laisse-moi finir, s'il te plaît. 173 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 Saber veut venger sa cousine. 174 00:17:14,251 --> 00:17:16,709 Et ça, c'est quelque chose que je respecte. 175 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 Mais ce que je respecte encore plus, 176 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 c'est que tu prennes le risque de venir me rencontrer pour l'aider. 177 00:17:24,001 --> 00:17:27,626 Cela révèle deux vertus chez toi que j'ai beaucoup de mal à trouver ici. 178 00:17:28,126 --> 00:17:30,126 Le courage et l'ambition. 179 00:17:39,501 --> 00:17:42,376 Maintenant, à toi de nous dire ce que tu veux. 180 00:17:45,543 --> 00:17:46,959 Mourir pour Saber... 181 00:17:48,334 --> 00:17:49,793 ou travailler pour moi ? 182 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Ouais ? 183 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 Il veut te rencontrer. 184 00:18:38,459 --> 00:18:41,834 Par contre, ça va être compliqué, il est toujours avec ses sicarios. 185 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Tant mieux. On les tuera aussi. 186 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 Dans ce cas, j'ai une idée. On peut se voir ce soir ? 187 00:18:49,376 --> 00:18:50,709 Vas-y, passe à mon hôtel. 188 00:19:04,418 --> 00:19:06,376 Plus personne veut travailler pour toi. 189 00:19:06,376 --> 00:19:08,334 Ils ont tous peur de Los Soles. 190 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 J'ai personne pour te protéger. 191 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 T'inquiète, ils reviendront. 192 00:19:12,668 --> 00:19:14,209 Personne reviendra, Saber. 193 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 Et tu sais quoi ? 194 00:19:16,876 --> 00:19:18,709 Ces types qui te baisaient la main, 195 00:19:19,293 --> 00:19:21,959 ils hésiteront pas à te trahir si le cartel le demande. 196 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Alors, prends ta famille et va au Maroc. C'est ce que t'as de mieux à faire. 197 00:19:31,376 --> 00:19:32,793 Fais attention à toi. 198 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 Douze août 75, à Lecce, Italie. 199 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 Pas de "h" à Lecce. C'est deux "c". 200 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 Nationalité ? 201 00:20:06,793 --> 00:20:08,876 D'après toi, si je suis né en Italie ? 202 00:20:11,418 --> 00:20:13,501 - Ta taille ? - 1,88 m. 203 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 Venez. 204 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 - Papa. - Ma chérie... 205 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 - Papa ! - Reste ici, chérie. 206 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 Ça va aller, t'inquiète pas. Occupe-toi d'elles, mon amour. 207 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 Ça va aller ! Lâche-moi, toi. 208 00:20:36,126 --> 00:20:37,584 Assieds-toi. 209 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 Putain de méthodes de flics, hein ! 210 00:20:41,668 --> 00:20:42,918 Assieds-toi. 211 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 Tu crois que c'est ma première fois ici ? Hmm ? 212 00:20:50,334 --> 00:20:52,418 Tu m'as pris pour un dealer de shit ? 213 00:20:52,418 --> 00:20:54,584 - On va bien s'en occuper. - T'as intérêt. 214 00:20:55,334 --> 00:20:56,543 T'as intérêt. 215 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Il est où ? 216 00:21:05,209 --> 00:21:06,126 Non, mais... 217 00:21:06,626 --> 00:21:08,001 Je vais vous expliquer. 218 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 Je fume du shit, j'aime bien. 219 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Lui, c'est le mec qui me fournit. Je le vois souvent. 220 00:21:14,168 --> 00:21:17,126 On a retrouvé ton sang dans le labo que vous avez attaqué. 221 00:21:17,126 --> 00:21:18,501 T'es dans la panade. 222 00:21:18,501 --> 00:21:20,209 Mais si tu nous aides à le retrouver, 223 00:21:20,209 --> 00:21:23,168 je te promets que j'effacerai ce qu'on a contre ta femme. 224 00:21:23,668 --> 00:21:24,751 Contre ma femme ? 225 00:21:25,751 --> 00:21:27,209 Ce que vous avez contre elle, 226 00:21:27,209 --> 00:21:29,959 mettez-le-vous bien profond, vous avez que dalle. 227 00:21:29,959 --> 00:21:32,459 Pour les écoutes entre toi et elle, c'est vrai. 228 00:21:33,543 --> 00:21:36,126 Mais elle a été plus bavarde avec ta belle-sœur. 229 00:21:38,376 --> 00:21:41,543 On sait que Chris de Witt a tué ton petit frère. Ta femme l'a dit. 230 00:21:41,543 --> 00:21:43,376 Même si on n'a pas encore de preuves, 231 00:21:43,376 --> 00:21:46,043 on sait que vous l'avez buté lors du braquage. 232 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 On s'est mis d'accord avec le juge qui a instruit l'affaire. 233 00:21:50,168 --> 00:21:52,209 Et si tu signes ce document, 234 00:21:52,209 --> 00:21:54,334 et que tu m'aides à retrouver Belhadj, 235 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 on laissera ta femme en dehors de tout ça. 236 00:21:57,876 --> 00:22:00,584 Mais si tu refuses, elle part pour 10 ans. 237 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Tony, laisse pas ta femme aller au trou à cause de toi. 238 00:22:16,126 --> 00:22:17,168 Kelly ? 239 00:22:20,751 --> 00:22:21,751 Tu veux quoi ? 240 00:22:21,751 --> 00:22:24,084 Ouvre, s'te plaît. J'ai besoin de toi. 241 00:22:24,584 --> 00:22:25,834 Je veux plus te voir. 242 00:22:25,834 --> 00:22:27,626 Déconne pas, c'est urgent. 243 00:22:29,751 --> 00:22:32,209 - Ouvre. - C'est quoi, ce bordel ? 244 00:22:33,959 --> 00:22:34,834 Viens là. 245 00:22:38,084 --> 00:22:39,168 Mets-toi là. 246 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 Doucement. 247 00:22:44,793 --> 00:22:47,501 Respire. Respire, putain. 248 00:22:51,751 --> 00:22:53,168 Respire. 249 00:22:56,834 --> 00:22:57,751 Respire. 250 00:22:59,584 --> 00:23:02,334 Occupe-toi de lui. Je vais m'occuper des Djebli. 251 00:23:05,001 --> 00:23:05,918 Tu veux de l'eau ? 252 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 Non, ça va. 253 00:23:06,834 --> 00:23:08,501 - T'es sûr ? - Ça va. 254 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 - Je te retire tes chaussures ? - Ça va. 255 00:23:18,126 --> 00:23:19,543 T'as besoin d'aide, Kelly ? 256 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 Tu peux me laisser toute seule ? J'ai besoin de me concentrer. 257 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 J'y vais. 258 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 Oh, putain... 259 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 Bouge pas. Je reviens. 260 00:23:59,668 --> 00:24:01,126 Je descends à la pharmacie. 261 00:24:37,959 --> 00:24:39,501 - Ça va ? - Et toi ? 262 00:24:44,709 --> 00:24:45,626 Attends, j'arrive. 263 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 T'es tout seul ? 264 00:24:54,001 --> 00:24:54,918 Ouais. 265 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 On bouffe un truc en bas, après je bouge. 266 00:24:59,168 --> 00:25:00,168 Je prends les clés. 267 00:25:01,293 --> 00:25:02,126 Putain. 268 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 Désolé, cousin. 269 00:25:26,001 --> 00:25:28,251 C'est bon. Je me suis occupé de lui. 270 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 Garde ce téléphone. 271 00:25:30,334 --> 00:25:32,834 Des gens qui bossent pour nous vont t'appeler. 272 00:25:33,751 --> 00:25:37,376 Garde aussi ton ambition. On a besoin de gens avec cette qualité. 273 00:26:20,418 --> 00:26:21,918 J'ai recousu sa plaie. 274 00:26:22,418 --> 00:26:23,584 Il vient de s'endormir. 275 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 Il doit voir un médecin ? 276 00:26:27,334 --> 00:26:29,793 Si ça reste propre, je peux continuer les soins. 277 00:26:30,293 --> 00:26:33,043 Mais si ça s'infecte, vaut mieux qu'il voie quelqu'un. 278 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 OK. 279 00:26:34,584 --> 00:26:36,501 Je peux savoir ce qui s'est passé ? 280 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 Moins t'en sais, mieux c'est. 281 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Pourquoi t'es pas restée, hier soir ? 282 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 Je suis recherchée, tu comprends pas ? 283 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 Et autrement, tu serais restée ? 284 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 Tu sais quoi ? Prends le canapé. 285 00:27:00,751 --> 00:27:02,543 Je vais me reposer à la pharmacie. 286 00:27:04,543 --> 00:27:07,251 Je vais faire tout ce que je peux pour ton pote. OK ? 287 00:27:08,251 --> 00:27:10,168 Je pense pas qu'à ma gueule, moi. 288 00:27:10,876 --> 00:27:12,543 Mais après, je veux plus te voir. 289 00:28:57,293 --> 00:28:59,251 Madame la commissaire. 290 00:29:00,959 --> 00:29:02,209 Monsieur le procureur. 291 00:29:06,584 --> 00:29:08,209 Alors, vous vouliez me voir ? 292 00:29:08,209 --> 00:29:10,959 Je tourne en rond dans l'ambassade de mon pays. 293 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 Bah, sortez. 294 00:29:12,834 --> 00:29:16,418 Vos supérieurs ne m'ont pas fait venir pour que je fasse du tourisme. 295 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Ah, mais personne ne vous a fait venir, vous vous êtes proposé. 296 00:29:20,168 --> 00:29:21,084 C'est vrai. 297 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 Je connais bien les narcos d'Amérique du Sud. 298 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 Gardez vos connaissances théoriques pour vous. 299 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 Qui vous dit que mes connaissances ne sont que théoriques ? 300 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 Que je ne sais pas des choses qui pourraient vous aider ? 301 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Allez-y, je vous écoute. 302 00:29:38,168 --> 00:29:40,626 J'ai appris que vous recherchiez un braqueur, 303 00:29:40,626 --> 00:29:41,793 Mehdi Belhadj. 304 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Oui, et alors ? 305 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 Mehdi Belhadj travaille pour Los Soles. 306 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 Les chefs du cartel lui ont demandé de tuer Chris de Witt. 307 00:29:51,084 --> 00:29:52,168 Vous tenez ça d'où ? 308 00:29:53,668 --> 00:29:54,834 Mes informateurs. 309 00:29:54,834 --> 00:29:56,334 Des hommes de Los Soles. 310 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 Soit ils se trompent, soit ils vous leurrent. 311 00:30:00,043 --> 00:30:02,376 Et qu'est-ce qui vous permet de penser ça ? 312 00:30:02,376 --> 00:30:05,376 Belhadj a sûrement tué de Witt pour venger sa famille. 313 00:30:05,376 --> 00:30:07,168 Aucun rapport avec le cartel. 314 00:30:07,168 --> 00:30:08,418 Laurence... 315 00:30:08,418 --> 00:30:11,918 - Je peux vous appeler Laurence ? - Non. Commissaire Herman. 316 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Le cartel est déjà ici. 317 00:30:16,376 --> 00:30:19,543 S'ils commencent à employer vos braqueurs les plus dangereux, 318 00:30:19,543 --> 00:30:22,876 vous allez vite connaître la terreur qu'ils font régner dans mon pays. 319 00:30:22,876 --> 00:30:24,668 Laissez-moi vous aider. 320 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Dites-moi ce que vous savez sur Mehdi Belhadj. 321 00:30:28,459 --> 00:30:30,959 Je vous donnerai les infos que j'ai sur lui 322 00:30:30,959 --> 00:30:33,501 quand vous m'aurez prouvé qu'il travaille pour le cartel. 323 00:30:34,001 --> 00:30:36,584 En attendant, je vous conseille de visiter la ville. 324 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 La cathédrale est magnifique. 325 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 Un conseil, commissaire, changez de café. 326 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 Le café du Venezuela est beaucoup mieux. 327 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 Virgile ? 328 00:32:09,793 --> 00:32:11,459 Pourquoi tu m'as appelé ? 329 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 Pose ton arme. 330 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Tourne-toi. 331 00:32:22,959 --> 00:32:26,459 Les types pour me buter, c'est toi ou ta cousine qui les ont envoyés ? 332 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 Elle est morte. 333 00:32:30,584 --> 00:32:32,209 Sofia, elle est morte. 334 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 C'est les mêmes types qu'ont essayé de te tuer. 335 00:32:36,084 --> 00:32:37,043 De quoi tu parles ? 336 00:32:37,043 --> 00:32:38,876 Le cartel de Los Soles, tu connais ? 337 00:32:38,876 --> 00:32:40,126 C'est des Vénézuéliens. 338 00:32:40,626 --> 00:32:43,001 70 % de la came qui passe par Anvers, c'est eux. 339 00:32:43,584 --> 00:32:44,959 Chris bossait pour eux. 340 00:32:45,751 --> 00:32:47,959 Quand tu l'as tué, t'as blessé le fils de leur chef. 341 00:32:49,209 --> 00:32:50,709 Quel rapport avec ta cousine ? 342 00:32:51,293 --> 00:32:53,001 Ils voulaient qu'on remplace Chris. 343 00:32:53,001 --> 00:32:55,001 Comme on a refusé, ils ont tué Sofia. 344 00:32:55,876 --> 00:32:57,293 Moi aussi, ils me cherchent. 345 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 Tu sais quoi sur eux ? 346 00:32:59,876 --> 00:33:02,168 C'est un des plus gros cartels d'Amérique du Sud. 347 00:33:03,001 --> 00:33:05,876 Le mec qu'est venu nous tuer veut réorganiser le trafic. 348 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 Tu peux aller où tu veux, ils te retrouveront. 349 00:33:08,334 --> 00:33:11,251 Le seul moyen d'avoir la paix, c'est de leur faire la guerre. 350 00:33:16,793 --> 00:33:18,543 On fait pas la guerre à un cartel. 351 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 T'as raison, attends qu'ils te trouvent. 352 00:33:21,501 --> 00:33:23,084 C'est ce qui va se passer. 353 00:33:34,793 --> 00:33:36,459 Tony, décide-toi. 354 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 Allô ? 355 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Ouais, c'est moi. 356 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 T'es parti ? 357 00:34:05,584 --> 00:34:08,168 Non, toujours à Bruxelles. Et toi, t'es parti ? 358 00:34:09,168 --> 00:34:11,668 Euh, pas encore. J'ai un truc imprévu à régler. 359 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 Rien de grave ? 360 00:34:15,584 --> 00:34:18,126 Non. J'ai trouvé un type, euh... 361 00:34:18,126 --> 00:34:19,334 sûr pour les diamants. 362 00:34:20,293 --> 00:34:21,168 C'est qui ? 363 00:34:23,001 --> 00:34:24,876 Tu le connais pas, c'est un gars sûr. 364 00:34:26,626 --> 00:34:28,918 Faut qu'on se démerde pour bazarder ça. 365 00:34:28,918 --> 00:34:30,793 Tu peux être là quand ? 366 00:34:31,459 --> 00:34:32,459 Ce soir à 20 heures. 367 00:34:32,959 --> 00:34:35,418 OK. Ça te va, si on se rejoint au métro Royal ? 368 00:34:35,418 --> 00:34:36,584 Ouais, c'est parfait. 369 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 - À tout à l'heure. - À toute. 370 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 Tu le fais pour ta famille. Tu devrais pas culpabiliser. 371 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 - Elle est où, ta pote ? - En bas, dans la pharmacie. 372 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 Elle a dit quoi pour Nahel ? 373 00:35:13,459 --> 00:35:15,334 C'est chaud. Il peut pas bouger. 374 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 Et toi, ça dit quoi les Djebli ? 375 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 C'est pas les Djebli. C'est un cartel. 376 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 Comment ça ? 377 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 Le type que j'ai blessé pendant le braquage, son père dirige un cartel. 378 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 Comme dans Narcos ? 379 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 Exactement. 380 00:35:29,334 --> 00:35:32,251 Tony a trouvé un plan pour les diamants. On les vend et on se barre. 381 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 Et Nahel ? 382 00:35:35,209 --> 00:35:36,084 On l'emmène. 383 00:35:36,084 --> 00:35:37,793 Non. Il vivra pas en cavale. 384 00:35:38,376 --> 00:35:39,334 - Liana... - Non. 385 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Pars si tu veux, je reste. 386 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 Je partirai pas sans toi. 387 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 J'ai pensé à un truc. 388 00:35:54,709 --> 00:35:57,209 C'est le téléphone que j'ai pris sur le corps. 389 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 Si on le débloque, on saura pour qui il bosse. 390 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 T'en dis quoi ? 391 00:36:04,793 --> 00:36:06,793 Je connais quelqu'un pour le débloquer. 392 00:36:08,418 --> 00:36:09,293 OK. 393 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 On essaie. 394 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 Vas-y. 395 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 Je t'explique. 396 00:36:14,709 --> 00:36:16,668 Quand tu veux les données d'un tél, 397 00:36:16,668 --> 00:36:18,918 ça sert à rien de le débloquer comme ça. 398 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 Suffit que le mec ait mis une appli, et ça fait sauter toutes les données. 399 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 Ce que tu dois faire, c'est transférer le téléphone 400 00:36:25,626 --> 00:36:27,084 en le dupliquant. 401 00:36:30,626 --> 00:36:31,584 {\an8} OK. 402 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 Et voilà. 403 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 Avant-hier, vous avez déconné. 404 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 Si vous voulez niquer, niquez, mais pas dans la chambre des petits, quoi. 405 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 Et voilà, c'est fait. 406 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 T'as tout. Le code, c'est quatre fois zéro. Chanmé ? 407 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 - Chanmé. - Donne. 408 00:36:53,126 --> 00:36:55,209 C'est quoi, les dernières adresses du GPS ? 409 00:36:59,334 --> 00:37:01,251 L'hôpital. Quatre fois cette semaine. 410 00:37:02,209 --> 00:37:04,209 Ils doivent rendre visite au mec que j'ai blessé. 411 00:37:05,001 --> 00:37:05,918 Je peux te parler ? 412 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 - Je vais à l'hôpital, seul. - Non. 413 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 C'est moi qui l'ai blessé, je réglerai ça seul. 414 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 Et s'il t'arrive un truc, hein ? 415 00:37:19,293 --> 00:37:22,126 T'inquiète, c'est pas maintenant que tu te débarrasseras de moi. 416 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 Tiens. Je préfère que tu gardes les diams. 417 00:37:26,376 --> 00:37:27,876 On est en mode héritage ? 418 00:37:27,876 --> 00:37:29,001 Mh... 419 00:37:29,543 --> 00:37:31,751 Je compte récupérer ma part quand je reviens. 420 00:37:43,834 --> 00:37:46,543 J'ai dit à ton père que tu étais réveillé. 421 00:37:47,293 --> 00:37:48,751 On a eu peur. 422 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 Je vais m'occuper de nos affaires pendant que tu te rétablis. 423 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 Repose-toi. 424 00:37:55,543 --> 00:37:58,126 On aura le temps de parler quand tu iras mieux. 425 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 Pas la peine. 426 00:39:11,918 --> 00:39:15,251 - Que fais-tu ici ? - C'est moi qui ai tué Chris. 427 00:39:16,043 --> 00:39:18,334 J'ai aussi blessé le mec que t'es venu voir. 428 00:39:19,293 --> 00:39:21,584 C'est moi le responsable. Personne d'autre. 429 00:39:21,584 --> 00:39:23,543 Tu me demandes de te tuer, c'est ça ? 430 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 Dis-moi ce que tu veux. N'importe quoi, je le ferai. 431 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 En échange, tu m'oublies. 432 00:39:28,251 --> 00:39:30,043 Mon patron veut ta tête. 433 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 Rassure-toi, je ne te ferai pas tuer ici, devant moi. 434 00:39:35,876 --> 00:39:38,418 Mais je te promets que mes hommes te retrouveront. 435 00:39:38,418 --> 00:39:40,418 Toi et tous ceux que tu veux protéger. 436 00:40:01,334 --> 00:40:02,334 T'es où ? 437 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 Je viens de les rencontrer. 438 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 - Et alors ? - Ils nous lâcheront pas. 439 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Putain. 440 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 Va falloir qu'on les force à nous foutre la paix. 441 00:40:09,793 --> 00:40:12,001 On a rendez-vous avec Tony au métro Royal. 442 00:40:12,001 --> 00:40:13,543 Amène les diamants. 443 00:40:13,543 --> 00:40:15,084 - Quand ? - À 20 heures. 444 00:40:15,084 --> 00:40:16,293 OK, vas-y, je bouge. 445 00:41:01,459 --> 00:41:02,834 À vos positions. 446 00:41:15,876 --> 00:41:17,334 Elle descend. 447 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 On reste focus sur elle. Elle s'approche. 448 00:41:24,501 --> 00:41:26,209 Elle passe le portique.