1
00:00:09,251 --> 00:00:12,168
[tense music playing]
2
00:00:13,793 --> 00:00:15,918
[siren wailing]
3
00:00:34,001 --> 00:00:36,001
[bubbling]
4
00:00:41,668 --> 00:00:43,626
[gasping]
5
00:01:07,793 --> 00:01:08,751
[exhales]
6
00:01:10,334 --> 00:01:12,668
[baby babbling]
7
00:01:58,959 --> 00:02:00,043
[cousin] I'm sorry, cousin.
8
00:02:03,168 --> 00:02:04,876
Who the fuck was it?
9
00:02:04,876 --> 00:02:06,668
Apparently, the guys
from Los Soles cartel.
10
00:02:06,668 --> 00:02:09,168
That's what the guys I talked to told me.
11
00:02:09,168 --> 00:02:10,876
Why would they do this?
12
00:02:10,876 --> 00:02:13,459
Do you remember
what their negotiator said to you?
13
00:02:13,459 --> 00:02:16,459
His bosses might have taken
your request as an insult.
14
00:02:16,459 --> 00:02:19,709
Around here, that's not enough
to warrant this kind of a response,
15
00:02:19,709 --> 00:02:21,793
but maybe where they come from.
16
00:02:21,793 --> 00:02:23,543
- Any other news?
- Yes.
17
00:02:23,543 --> 00:02:25,084
What, damn it?
18
00:02:25,084 --> 00:02:26,459
Those guys at your house,
19
00:02:26,459 --> 00:02:29,126
apparently, they work
for someone high-up in the cartel.
20
00:02:29,126 --> 00:02:31,668
A bigwig. And he came here
to clean up his whole business.
21
00:02:31,668 --> 00:02:33,584
This guy got a name?
22
00:02:33,584 --> 00:02:34,793
A description?
23
00:02:34,793 --> 00:02:36,126
[cousin] That's all we know,
24
00:02:36,126 --> 00:02:38,626
but his hit men are the deadliest
in South America.
25
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
And he's raising
a whole Flemish army here.
26
00:02:41,126 --> 00:02:42,793
Saber, you have to go to Morocco.
27
00:02:43,376 --> 00:02:45,418
Or anywhere, but you must leave.
28
00:02:45,418 --> 00:02:47,168
I'm not going until I avenge Sofia.
29
00:02:48,543 --> 00:02:50,084
- Saber.
- And Coralie?
30
00:02:50,084 --> 00:02:52,584
- You can't take on the cartel.
- Did you talk to my wife?
31
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
Your ex-wife.
32
00:02:54,793 --> 00:02:57,501
Yes, I spoke to her about Sofia.
33
00:02:57,501 --> 00:02:59,001
She's at home waiting.
34
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
I want you
to find that guy from the cartel.
35
00:03:02,959 --> 00:03:04,626
Tell him I wanna meet up to negotiate.
36
00:03:04,626 --> 00:03:07,834
That I'll give him Customs
and all my contacts
37
00:03:07,834 --> 00:03:09,376
if he'll agree to leave me alone.
38
00:03:09,376 --> 00:03:11,084
And what's your goal for this move?
39
00:03:13,043 --> 00:03:14,793
Set up a meeting so you can kill him?
40
00:03:16,084 --> 00:03:18,251
Yeah, it's exactly that.
41
00:03:41,084 --> 00:03:42,501
[man shouts in distance]
42
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
- You good?
- I'm good.
43
00:03:48,209 --> 00:03:49,834
- Let's see.
- I said I'm fine.
44
00:03:49,834 --> 00:03:51,918
[Mehdi panting]
45
00:03:52,751 --> 00:03:54,293
I'm so tired.
46
00:03:54,293 --> 00:03:56,834
I know. I know.
47
00:03:56,834 --> 00:03:59,001
[Liana] I'm tired. I'm tired.
48
00:04:00,251 --> 00:04:03,751
We got to get out of here, okay?
Come on, get changed. Get changed.
49
00:04:04,626 --> 00:04:05,668
[Liana sighs]
50
00:04:07,251 --> 00:04:10,459
I swear on my mother,
we don't leave until he pays for this.
51
00:04:11,709 --> 00:04:14,084
I knew he'd be after us
after the diamond heist.
52
00:04:15,334 --> 00:04:16,834
- Who do you mean?
- Chris!
53
00:04:19,376 --> 00:04:21,459
Chris is dead. I killed him.
54
00:04:24,834 --> 00:04:27,709
If-- if it's not him, is it the Djeblis?
55
00:04:27,709 --> 00:04:29,709
No idea. But we can't stay here.
56
00:04:30,376 --> 00:04:31,334
[exhales]
57
00:04:31,334 --> 00:04:34,418
[panting]
58
00:04:34,418 --> 00:04:35,501
Hey, hurry up.
59
00:04:41,418 --> 00:04:42,918
Let's go. [sighs]
60
00:04:45,376 --> 00:04:46,459
The bill, please.
61
00:04:47,543 --> 00:04:48,501
Look at this.
62
00:04:48,501 --> 00:04:51,251
[exhales] See that? Look.
63
00:04:51,251 --> 00:04:52,543
[bell chimes]
64
00:04:52,543 --> 00:04:53,793
- Okay.
- [laughs]
65
00:04:55,168 --> 00:04:57,084
- [cell phone ringing]
- That's it.
66
00:05:02,459 --> 00:05:03,959
- Can you pay, darling?
- Mm-hmm.
67
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
What?
68
00:05:09,293 --> 00:05:11,501
The same guys
who killed the lawyer were at the port.
69
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
-They blew up the boat.
- What?
70
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
- Where are you?
- The trailer. We're leaving now.
71
00:05:18,084 --> 00:05:20,209
- What about you?
-All good. I moved the tickets up.
72
00:05:20,209 --> 00:05:23,793
We're leaving now.
How did they track you to the port?
73
00:05:24,584 --> 00:05:26,334
[sighs] No idea.
74
00:05:27,709 --> 00:05:30,876
The sooner you get to Italy,
the sooner you'll be safe.
75
00:05:30,876 --> 00:05:32,584
I'll call you when I find a buyer.
76
00:05:32,584 --> 00:05:33,959
- Okay, okay.
- Be careful.
77
00:05:33,959 --> 00:05:35,084
You too. Be careful.
78
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
[officer] Police! Police!
Show me your hands!
79
00:05:57,793 --> 00:06:01,168
Get down! On your knees. On your knees!
80
00:06:04,168 --> 00:06:05,084
Hands on your head!
81
00:06:09,876 --> 00:06:13,668
Tony Graziani, you're now under arrest
on the charge of murder.
82
00:06:15,709 --> 00:06:18,126
- [wife] Let me go, okay? Let go of me!
- [officer] Move it.
83
00:06:18,126 --> 00:06:21,751
- Calm down, ma'am.
- [wife] Don't touch my kids. Let go of me!
84
00:06:21,751 --> 00:06:24,793
- [officer] I said don't move. Stop moving!
- [wife] Let go of me! Agh!
85
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
What do we do about Nahel?
86
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
What do you mean?
87
00:06:45,626 --> 00:06:48,334
If the Djeblis found us,
it means they can find him too.
88
00:06:49,084 --> 00:06:51,501
All the scams, we did them together.
We're linked.
89
00:06:53,751 --> 00:06:55,668
I'm not leaving without him.
Let's go get him.
90
00:06:55,668 --> 00:06:57,876
[sighs]
91
00:07:18,751 --> 00:07:19,834
[door opens]
92
00:07:25,751 --> 00:07:27,751
[baby babbling]
93
00:07:41,584 --> 00:07:43,793
[Saber] I know what I'm asking isn't easy.
94
00:07:45,709 --> 00:07:47,668
But you're the only one I can trust.
95
00:07:48,251 --> 00:07:50,126
It's just for a few days. That's all.
96
00:07:52,293 --> 00:07:53,626
[Coralie] We won't be in danger?
97
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
[Saber] You're safe here.
No one knows this address.
98
00:07:57,251 --> 00:07:59,126
[Coralie] What will you do
in the meantime?
99
00:07:59,126 --> 00:08:00,751
I don't wanna lie to you, Coralie.
100
00:08:00,751 --> 00:08:03,376
[scoffs] Oh, yeah?
101
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
For years,
you didn't have a problem with it.
102
00:08:17,334 --> 00:08:18,501
I'll take her.
103
00:08:19,293 --> 00:08:20,876
I'll take care of her.
104
00:08:30,751 --> 00:08:32,668
I'm truly sorry for what I did to you.
105
00:08:37,834 --> 00:08:38,668
[kisses]
106
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Forgive me.
107
00:09:12,043 --> 00:09:14,751
[in Spanish] Close the door.
That's a lot of money.
108
00:09:19,918 --> 00:09:21,043
[lock clicks]
109
00:09:21,043 --> 00:09:23,543
[Almeida] I'm in charge
of sorting out the port,
110
00:09:23,543 --> 00:09:26,459
and you'll take care of these thugs.
This one is done.
111
00:09:27,126 --> 00:09:31,543
These two guys live in a squat
with Mehdi Belhadj's partner.
112
00:09:32,126 --> 00:09:34,626
Forget about him. He's left the country.
113
00:09:34,626 --> 00:09:37,334
But this guy, Nahel,
still lives in Brussels.
114
00:09:37,334 --> 00:09:39,043
Valeria found his address.
115
00:09:39,043 --> 00:09:40,418
Bring him to me.
116
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
But be careful.
117
00:09:41,876 --> 00:09:44,293
If he's in touch
with Belhadj and the girl,
118
00:09:44,293 --> 00:09:46,834
they might be hiding out at his place.
119
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Don't worry. We'll get them this time.
120
00:09:49,709 --> 00:09:52,126
Keep underestimating the thieves,
121
00:09:52,126 --> 00:09:55,251
and they'll be the ones who get you.
122
00:09:58,293 --> 00:09:59,834
Find me this kid.
123
00:10:02,584 --> 00:10:03,918
[in English] Yeah.
124
00:10:06,376 --> 00:10:07,543
[door opens]
125
00:10:09,418 --> 00:10:10,751
[closes]
126
00:10:13,543 --> 00:10:16,043
♪ Down with the colors
Like red, rap, white, yellow ♪
127
00:10:16,043 --> 00:10:18,084
♪ Brown, black, mix the rainbow... ♪
128
00:10:18,084 --> 00:10:19,584
[continues indistinct]
129
00:10:20,626 --> 00:10:22,293
I guess you've changed.
130
00:10:22,959 --> 00:10:25,459
You've been avoiding me
since my brother talked to you.
131
00:10:26,168 --> 00:10:27,501
You mean, like I'm scared of him?
132
00:10:27,501 --> 00:10:29,543
[lighter clicks]
133
00:10:29,543 --> 00:10:30,668
That's what you're saying?
134
00:10:32,293 --> 00:10:33,459
[cell phone vibrates]
135
00:10:34,168 --> 00:10:36,584
Who's that? Hmm.
136
00:10:36,584 --> 00:10:39,043
- He's not answering.
- [Nahel's voice] It's Nahel. Over to you.
137
00:10:39,043 --> 00:10:41,501
Nahel, call me back.
I'm coming to your place.
138
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
He wants me to stay away from you.
I get it.
139
00:10:58,168 --> 00:11:00,084
Weren't you giving this to the lawyer?
140
00:11:04,709 --> 00:11:08,668
Those guys on the docks,
they... they killed her.
141
00:11:10,543 --> 00:11:13,251
Look, I'm sorry.
I should have told you sooner.
142
00:11:13,251 --> 00:11:15,459
[Liana] Yeah,
you should have told me sooner.
143
00:11:21,376 --> 00:11:23,334
[Nahel's voice] Hey, it's Nahel.
Over to you.
144
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
If I kissed you and he showed up,
what would you do?
145
00:11:25,959 --> 00:11:30,001
He'd have to stay out of my way.
It's not my fault his sister likes me.
146
00:11:30,584 --> 00:11:34,001
[chuckles] You think I like you?
147
00:11:34,001 --> 00:11:35,126
Yeah.
148
00:11:40,668 --> 00:11:43,376
[hip-hop music playing]
149
00:11:43,376 --> 00:11:45,376
[chattering]
150
00:12:00,959 --> 00:12:03,126
- I gotta go. I'm late.
- I'll walk you.
151
00:12:06,126 --> 00:12:08,084
[men chattering]
152
00:12:08,084 --> 00:12:10,251
- Hey, who are these guys?
- What are these guys doing?
153
00:12:10,251 --> 00:12:11,793
[man] What's going on?
154
00:12:12,668 --> 00:12:13,834
[man 2] Looking for something.
155
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
- Yo, bro! You looking for something?
- [man] Hey!
156
00:12:20,043 --> 00:12:22,126
What's going on? Huh?
157
00:12:22,876 --> 00:12:24,543
[man 3] Huh? What are you doing, bro?
158
00:12:24,543 --> 00:12:27,376
- Hey, you hear that? What do you want?
- You deaf?
159
00:12:27,376 --> 00:12:28,501
[in Spanish] Hey, easy.
160
00:12:28,501 --> 00:12:31,376
- [man in English] What "tranquilo"?
- Don't talk to us like that.
161
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
What the fuck's wrong with you?
162
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
[in Spanish] Chill out.
163
00:12:33,959 --> 00:12:36,709
[man 3 in English]
What the fuck are you talking about?
164
00:12:36,709 --> 00:12:37,876
[in Spanish] How about this?
165
00:12:37,876 --> 00:12:39,293
[in English] Put that away!
166
00:12:39,293 --> 00:12:40,751
[in Spanish] Now what you gonna do?
167
00:12:40,751 --> 00:12:44,168
- [man in English] Hey, put that away!
- [shouting]
168
00:12:45,084 --> 00:12:46,876
[in Spanish] The door! Come on!
169
00:12:48,376 --> 00:12:50,001
Let's go. Open the door!
170
00:12:57,459 --> 00:12:58,418
[hit man] Hey, man.
171
00:12:58,418 --> 00:13:00,376
- [Nahel in English] Get down!
- [gunshots]
172
00:13:09,376 --> 00:13:10,959
[grunts]
173
00:13:12,584 --> 00:13:14,251
[shouts, groans]
174
00:13:39,959 --> 00:13:41,959
[men shouting]
175
00:13:45,668 --> 00:13:48,043
- [man] You're gonna be okay.
- Meet you on the other side.
176
00:13:48,043 --> 00:13:49,251
[men continue shouting]
177
00:14:07,668 --> 00:14:08,626
[gun cocks]
178
00:14:15,168 --> 00:14:17,001
[hit man in Spanish]
I'll check the other side.
179
00:14:19,626 --> 00:14:20,918
[shuddering]
180
00:14:24,376 --> 00:14:25,626
[men shouting in the distance]
181
00:14:27,126 --> 00:14:28,709
[shuddering]
182
00:14:41,668 --> 00:14:42,918
[gasps]
183
00:14:49,126 --> 00:14:50,043
[shuddering]
184
00:15:01,418 --> 00:15:02,834
[gasps]
185
00:15:12,293 --> 00:15:14,293
[men shouting, whistling]
186
00:15:20,751 --> 00:15:21,751
[gun cocks]
187
00:15:27,168 --> 00:15:29,793
[in English] Nahel? Nahel!
188
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
Come here! Come! Come!
189
00:15:32,918 --> 00:15:35,459
[panting, grunting]
190
00:15:36,084 --> 00:15:37,793
- [car accelerates]
- [tires screech]
191
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
Come on, quick!
192
00:15:42,626 --> 00:15:43,543
[tires screech]
193
00:15:46,084 --> 00:15:47,501
[gasps] You all right?
194
00:15:47,501 --> 00:15:49,626
[Nahel grunting] Yeah.
195
00:15:50,459 --> 00:15:52,459
[panting]
196
00:15:55,293 --> 00:15:56,584
Stop.
197
00:15:56,584 --> 00:15:58,584
[exhales] The hell are you doing?
198
00:16:03,959 --> 00:16:05,376
[Liana] Hurry up, drive!
199
00:16:05,376 --> 00:16:06,959
[tires screech]
200
00:16:16,584 --> 00:16:20,626
[Almeida] So, I understand Saber sent you
to negotiate with me.
201
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Yes, that's right.
202
00:16:24,709 --> 00:16:28,126
You must be very close for him
to trust you with something like that.
203
00:16:30,293 --> 00:16:31,959
[cousin] My father is his mother's cousin.
204
00:16:31,959 --> 00:16:33,751
Ah, I see.
205
00:16:34,501 --> 00:16:36,293
Blood ties are very important.
206
00:16:37,793 --> 00:16:42,418
So he's proposing to "offer me"
his crooked Customs men
207
00:16:43,001 --> 00:16:44,876
if I accept to let him live?
208
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
That's all he wants. Nothing more.
209
00:16:48,834 --> 00:16:50,001
Okay. [inhales]
210
00:16:50,001 --> 00:16:53,543
All right, well,
I'll tell you what I think.
211
00:16:55,251 --> 00:16:57,251
If he really wanted to negotiate,
212
00:16:57,251 --> 00:17:00,376
he would have sent his lawyer,
but he sent you.
213
00:17:01,501 --> 00:17:05,668
The only reason that Saber would
like to meet with me is to kill me.
214
00:17:05,668 --> 00:17:07,168
- No.
- Shh!
215
00:17:08,293 --> 00:17:10,376
Let me finish, please.
216
00:17:12,293 --> 00:17:14,251
Saber wants to avenge his cousin.
217
00:17:14,251 --> 00:17:16,709
And that's something that I can respect.
218
00:17:17,334 --> 00:17:19,209
But what I respect even more
219
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
is you taking the risk
to come to me, to help him.
220
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
That shows me you have two qualities
that are very rare around here.
221
00:17:28,126 --> 00:17:30,293
Courage and ambition.
222
00:17:39,501 --> 00:17:42,626
So now, tell me,
which is it that you want?
223
00:17:45,543 --> 00:17:49,209
To die for Saber or to work for me?
224
00:18:31,876 --> 00:18:33,418
[cell phone vibrates]
225
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Yeah.
226
00:18:36,168 --> 00:18:37,501
He agreed to meet you.
227
00:18:38,751 --> 00:18:40,001
But it'll be complicated.
228
00:18:40,001 --> 00:18:42,584
He's got his henchmen
with him all the time.
229
00:18:42,584 --> 00:18:44,876
That's good. We'll kill them too.
230
00:18:46,418 --> 00:18:49,376
Then I have an idea. Can we meet tonight?
231
00:18:49,376 --> 00:18:51,168
Come to my hotel.
232
00:19:04,418 --> 00:19:06,334
No one will work for you, Saber.
233
00:19:06,334 --> 00:19:08,334
They're afraid of the Los Soles cartel.
234
00:19:08,334 --> 00:19:10,043
I can't even find guys for security.
235
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Relax, they'll show.
236
00:19:12,751 --> 00:19:14,418
They're not coming back, Saber.
237
00:19:15,376 --> 00:19:16,751
And you know what?
238
00:19:16,751 --> 00:19:18,709
The guys kissing your ring yesterday,
239
00:19:19,293 --> 00:19:21,376
they'll all turn on you
if the cartel tells them to.
240
00:19:22,043 --> 00:19:25,501
So take your family and go to Morocco.
It's the best thing you can do.
241
00:19:31,334 --> 00:19:32,209
Take care of yourself.
242
00:19:49,876 --> 00:19:54,626
August 12, '75, in Lecce, Italy.
243
00:19:54,626 --> 00:19:55,709
[sniffles]
244
00:19:55,709 --> 00:19:56,876
[sighs]
245
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
No "H" in Lecce. It's double "C."
246
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
Nationality?
247
00:20:06,793 --> 00:20:08,293
I said I was born in Italy.
248
00:20:11,418 --> 00:20:12,376
[officer] Height?
249
00:20:12,376 --> 00:20:14,418
Six feet, two inches. [sighs]
250
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
Come in.
251
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
- Papa!
- My sweet.
252
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
- Papa!
- Come back here, sweetie.
253
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
It's okay. Don't worry.
Take care of her, honey, okay?
254
00:20:31,168 --> 00:20:33,751
It's gonna be okay. Let go of me!
255
00:20:35,918 --> 00:20:37,001
[officer] Sit back down.
256
00:20:39,001 --> 00:20:40,709
Fucking cop tricks, huh?
257
00:20:40,709 --> 00:20:42,168
- [loud bang]
- [officer] Sit down.
258
00:20:46,918 --> 00:20:49,459
You think this is all new to me? Hmm?
259
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
Do I look like an idiot to you?
260
00:20:52,543 --> 00:20:56,126
- Don't worry. We'll take care of them.
- You better. You better.
261
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Know him?
262
00:21:03,084 --> 00:21:04,126
[laughs]
263
00:21:05,126 --> 00:21:08,001
No way. Let me explain.
264
00:21:08,584 --> 00:21:10,418
I like to smoke some hash. I admit it.
265
00:21:11,126 --> 00:21:14,168
And this guy's my dealer.
That's why I hang out with him.
266
00:21:14,168 --> 00:21:17,543
In that coke lab you raided,
we found your blood and his.
267
00:21:17,543 --> 00:21:19,001
You're in just as deep.
268
00:21:19,001 --> 00:21:20,209
But if you help us find him,
269
00:21:20,209 --> 00:21:22,584
I will personally erase everything
we have on your wife.
270
00:21:23,668 --> 00:21:24,751
On my wife?
271
00:21:25,793 --> 00:21:28,376
Well, you can shove everything
you have on my wife up your ass,
272
00:21:28,376 --> 00:21:29,959
'cause you have nothing on my wife.
273
00:21:29,959 --> 00:21:32,459
For the wire on you and her, that's true.
274
00:21:33,543 --> 00:21:36,126
But she talked quite a bit
with your brother's wife.
275
00:21:38,376 --> 00:21:40,001
We know Chris de Witt killed your brother,
276
00:21:40,001 --> 00:21:42,501
because your wife told your sister-in-law
on the phone.
277
00:21:42,501 --> 00:21:45,043
We have no evidence yet,
but we know that you stole the diamonds
278
00:21:45,043 --> 00:21:46,043
and killed him for it.
279
00:21:47,001 --> 00:21:50,168
So we worked it out
with the prosecutor on the case.
280
00:21:50,168 --> 00:21:54,334
If you sign that document
and you help me find Belhadj,
281
00:21:54,959 --> 00:21:57,084
we'll drop the accomplice charge
against your wife.
282
00:21:57,876 --> 00:22:00,959
But if you refuse,
she goes away for ten years.
283
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Tony, don't let your wife go
to jail because of you.
284
00:22:15,209 --> 00:22:17,376
- [knock on door]
- [Liana] Kelly!
285
00:22:18,376 --> 00:22:19,543
[knocks]
286
00:22:20,626 --> 00:22:21,793
What do you want?
287
00:22:21,793 --> 00:22:24,418
[Liana] Open up, please. I need your help.
288
00:22:24,418 --> 00:22:25,876
I don't wanna see you.
289
00:22:25,876 --> 00:22:28,084
[Liana] Kelly, stop. Please, it's urgent.
290
00:22:29,668 --> 00:22:32,209
- [grunts] Come on!
- [Kelly] What the hell is this?
291
00:22:32,793 --> 00:22:35,251
- [Nahel grunting]
- [Mehdi] Come here.
292
00:22:35,251 --> 00:22:38,209
[grunting]
293
00:22:38,209 --> 00:22:41,251
Sit here. Easy, easy.
294
00:22:41,251 --> 00:22:43,793
- [Nahel grunting]
- [Mehdi exhales]
295
00:22:43,793 --> 00:22:45,834
- [panting]
- Just breathe.
296
00:22:45,834 --> 00:22:47,501
Fucking breathe.
297
00:22:48,959 --> 00:22:50,543
[Nahel groans]
298
00:22:51,834 --> 00:22:53,168
[Liana] Breathe.
299
00:22:53,168 --> 00:22:55,168
[Nahel grunts]
300
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
[Liana] Breathe.
301
00:22:57,751 --> 00:22:59,001
[Nahel exhales]
302
00:22:59,751 --> 00:23:02,126
Take care of him.
I'll take care of the Djeblis.
303
00:23:04,834 --> 00:23:05,918
You want some water?
304
00:23:05,918 --> 00:23:06,834
No, I'm fine.
305
00:23:06,834 --> 00:23:07,918
- [Liana] Sure?
- I'm fine.
306
00:23:11,876 --> 00:23:15,084
- Wanna take off your shoes?
- I'm fine. I'm fine. [panting]
307
00:23:15,084 --> 00:23:17,168
[packaging crinkling]
308
00:23:18,001 --> 00:23:18,959
You need help, Kelly?
309
00:23:21,918 --> 00:23:25,001
Can you leave me alone?
I need to concentrate.
310
00:23:27,376 --> 00:23:29,501
[packaging rips]
311
00:23:39,168 --> 00:23:41,043
[grunting]
312
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
Here.
313
00:23:48,584 --> 00:23:49,626
[Nahel grunting]
314
00:23:49,626 --> 00:23:51,834
[panting]
315
00:23:54,876 --> 00:23:56,126
[sighs] Holy shit.
316
00:23:57,418 --> 00:23:59,043
Don't move. Be right back.
317
00:23:59,668 --> 00:24:02,084
I'm going to the pharmacy
to get what we need.
318
00:24:02,084 --> 00:24:04,168
[panting]
319
00:24:27,168 --> 00:24:29,168
[muffled hip-hop music playing]
320
00:24:37,959 --> 00:24:39,834
- [cousin] You good, bro?
- Yeah, you?
321
00:24:44,709 --> 00:24:45,709
Be right there.
322
00:24:45,709 --> 00:24:47,793
[hip-hop music continues playing]
323
00:24:53,126 --> 00:24:54,001
You alone?
324
00:24:54,001 --> 00:24:55,043
Yeah.
325
00:24:56,001 --> 00:24:57,543
Let's eat downstairs. Then I'll bounce.
326
00:24:58,959 --> 00:25:00,168
Hang on. I'll grab the keys.
327
00:25:05,459 --> 00:25:06,501
[gun cocks]
328
00:25:08,668 --> 00:25:09,668
Sorry, cousin.
329
00:25:10,418 --> 00:25:12,418
[door opens, closes]
330
00:25:16,918 --> 00:25:18,918
[cell phone vibrating]
331
00:25:19,584 --> 00:25:21,168
[sighs]
332
00:25:25,459 --> 00:25:28,376
It's done. I took care of him.
333
00:25:28,918 --> 00:25:30,334
[Almeida] Hold on to this phone.
334
00:25:30,334 --> 00:25:33,043
Our people working in Antwerp
are going to call you.
335
00:25:33,626 --> 00:25:37,459
And hold on to that ambition.
We need people with that quality.
336
00:25:39,168 --> 00:25:40,376
[taps phone]
337
00:25:47,168 --> 00:25:49,168
[sighs]
338
00:25:49,876 --> 00:25:51,876
[panting]
339
00:25:59,168 --> 00:26:01,168
[continues panting]
340
00:26:20,418 --> 00:26:23,584
[Kelly] I stitched up his wound.
He just fell asleep.
341
00:26:25,251 --> 00:26:27,251
Does he need a doctor or...
342
00:26:27,251 --> 00:26:29,793
Well, if it stays clean,
I can tend to him.
343
00:26:30,293 --> 00:26:32,834
But if it gets infected,
he'll need someone.
344
00:26:33,584 --> 00:26:34,584
Okay.
345
00:26:34,584 --> 00:26:36,501
Can I ask you what happened to him?
346
00:26:37,959 --> 00:26:39,584
It's better you don't know.
347
00:26:45,543 --> 00:26:47,709
Why didn't you stay with me last night?
348
00:26:49,251 --> 00:26:51,376
Kelly, I'm on the run. Don't you get that?
349
00:26:52,751 --> 00:26:54,834
And if you weren't,
would you have stayed with me?
350
00:26:56,126 --> 00:26:57,668
[sighs]
351
00:26:57,668 --> 00:27:00,084
You know what? You take the couch.
352
00:27:00,751 --> 00:27:02,501
I'm gonna rest at the pharmacy.
353
00:27:04,501 --> 00:27:07,376
Hey, I'm gonna do everything
I can for your friend, okay?
354
00:27:08,251 --> 00:27:10,376
'Cause unlike you, I care about people.
355
00:27:10,918 --> 00:27:12,543
But after that, I'm done with you.
356
00:27:17,001 --> 00:27:17,918
[door opens]
357
00:27:19,751 --> 00:27:20,709
[closes]
358
00:27:28,334 --> 00:27:29,251
[sobbing]
359
00:27:29,251 --> 00:27:30,293
[sniffles]
360
00:27:33,376 --> 00:27:35,709
[sighs]
361
00:27:44,501 --> 00:27:46,501
[engine accelerating]
362
00:28:17,501 --> 00:28:19,501
[cousin grunting]
363
00:28:44,293 --> 00:28:46,293
[chattering]
364
00:28:57,834 --> 00:28:59,251
Madame Commissioner.
365
00:29:01,043 --> 00:29:02,209
Mr. Prosecutor.
366
00:29:06,584 --> 00:29:08,376
So, you wanted to see me?
367
00:29:08,376 --> 00:29:10,959
Since I arrived,
I've been stuck in my country's embassy.
368
00:29:10,959 --> 00:29:12,293
You should get out.
369
00:29:13,334 --> 00:29:16,418
I don't think that your superiors
asked me to come here for tourism.
370
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Oh, but no one asked you to come here.
You volunteered to come.
371
00:29:20,209 --> 00:29:21,084
That's true.
372
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
I know enough
about South American traffickers.
373
00:29:23,334 --> 00:29:26,251
You can save your energy
and your theoretical knowledge.
374
00:29:26,251 --> 00:29:29,459
And what makes you think
that my knowledge is all theoretical?
375
00:29:29,459 --> 00:29:32,626
That I don't know things that
could help you on a practical level?
376
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Go ahead, I'm listening.
377
00:29:38,293 --> 00:29:40,626
I heard that you're looking for a thief.
378
00:29:40,626 --> 00:29:41,793
Mehdi Belhadj.
379
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Yeah, so?
380
00:29:43,793 --> 00:29:47,084
[inhales] Mehdi Belhadj works
for Los Soles.
381
00:29:48,168 --> 00:29:51,084
The cartel bosses asked him
to kill Chris de Witt.
382
00:29:51,084 --> 00:29:52,459
What's your source?
383
00:29:53,668 --> 00:29:56,334
My informants. Some men in Los Soles.
384
00:29:56,334 --> 00:29:58,751
Either your informants are wrong
or trying to play you.
385
00:29:58,751 --> 00:30:02,251
[chuckles] And what makes you
so sure of that?
386
00:30:02,251 --> 00:30:04,251
Mehdi Belhadj most likely
killed Chris de Witt,
387
00:30:04,251 --> 00:30:06,918
but not for the cartel.
It was to avenge his family.
388
00:30:07,793 --> 00:30:09,543
Laurence. Can I call you Laurence?
389
00:30:09,543 --> 00:30:11,918
No. Commissioner Herman.
390
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
The cartel is already here.
391
00:30:16,376 --> 00:30:18,668
If they start using
your most dangerous thieves,
392
00:30:19,418 --> 00:30:22,876
you'll soon become familiar with
the terror they inflict in my country.
393
00:30:22,876 --> 00:30:24,376
Let me help you.
394
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Tell me what you know about Mehdi Belhadj.
395
00:30:28,418 --> 00:30:30,959
I'll give you all the information
I have on him,
396
00:30:30,959 --> 00:30:33,376
when you give me proof he works
for the cartel.
397
00:30:34,001 --> 00:30:37,001
Meanwhile, I really recommend
you get out and see the city.
398
00:30:37,001 --> 00:30:39,251
The cathedral is stunning.
399
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
I advise you, Commissioner,
to change your coffee.
400
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
The coffee of Venezuela is much better.
401
00:30:52,209 --> 00:30:53,168
[cell phone chimes]
402
00:31:05,751 --> 00:31:07,918
[engine turns over]
403
00:31:38,501 --> 00:31:39,918
[elevator bell dings]
404
00:31:39,918 --> 00:31:42,751
[doors open, close]
405
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
[Saber] Virgile?
406
00:32:09,793 --> 00:32:11,043
Why'd you call me?
407
00:32:11,543 --> 00:32:12,918
[gun cocks]
408
00:32:12,918 --> 00:32:14,209
Put your gun down.
409
00:32:17,209 --> 00:32:18,084
[gun cocks]
410
00:32:18,084 --> 00:32:19,209
Turn around.
411
00:32:23,209 --> 00:32:26,459
Who sent those guys to kill me?
Was it you, or did your cousin do it?
412
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
She's dead.
413
00:32:30,584 --> 00:32:31,918
Sofia's dead.
414
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
And her killers are the same men
who went after you.
415
00:32:36,126 --> 00:32:37,043
What do you mean?
416
00:32:37,043 --> 00:32:38,876
You know the Los Soles cartel?
417
00:32:38,876 --> 00:32:42,584
Venezuelans. 70% of the product
coming through Antwerp is theirs.
418
00:32:43,584 --> 00:32:44,959
Chris worked for them.
419
00:32:45,876 --> 00:32:47,959
When you killed him,
you wounded the boss' son.
420
00:32:49,209 --> 00:32:50,709
How's your cousin involved?
421
00:32:50,709 --> 00:32:53,001
They asked us to replace Chris.
422
00:32:53,001 --> 00:32:55,001
When we refused, they killed Sofia.
423
00:32:55,668 --> 00:32:57,293
Now they're after me too.
424
00:32:58,584 --> 00:32:59,876
Who are they?
425
00:32:59,876 --> 00:33:02,168
One of the largest cartels
in South America.
426
00:33:03,043 --> 00:33:05,876
The guy who came to kill us
is restructuring the operation.
427
00:33:05,876 --> 00:33:08,334
Anywhere you go, they'll find you.
428
00:33:08,334 --> 00:33:10,668
Without a war, we'll never have peace.
429
00:33:16,668 --> 00:33:18,376
You can't wage war on a cartel.
430
00:33:19,543 --> 00:33:21,501
Fine, wait for them to find you.
431
00:33:21,501 --> 00:33:23,376
Because that's what will happen.
432
00:33:23,376 --> 00:33:24,709
[door opens, closes]
433
00:33:27,501 --> 00:33:28,376
[exhales]
434
00:33:34,626 --> 00:33:36,418
[Laurence] Tony, make a decision.
435
00:33:46,334 --> 00:33:47,376
[sighs]
436
00:33:49,084 --> 00:33:51,834
- [inhales, clears throat]
- [line ringing]
437
00:33:52,376 --> 00:33:53,376
[Tony exhales]
438
00:33:56,126 --> 00:33:57,584
[cell phone vibrates]
439
00:33:57,584 --> 00:33:59,376
[exhales]
440
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
Hello.
441
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Yeah, it's me.
442
00:34:04,501 --> 00:34:05,584
You gone yet?
443
00:34:05,584 --> 00:34:06,709
No, I'm still in Brussels.
444
00:34:06,709 --> 00:34:08,543
What about you? You left?
445
00:34:09,168 --> 00:34:12,084
Uh, not yet.
I got a loose end I gotta tie up.
446
00:34:13,168 --> 00:34:14,043
Something wrong?
447
00:34:15,543 --> 00:34:20,209
No, I, uh, found somebody
that we can use for the diamonds.
448
00:34:20,209 --> 00:34:21,168
Who is it?
449
00:34:23,084 --> 00:34:24,876
You don't know him, but he's good.
450
00:34:26,584 --> 00:34:28,918
In any case,
we have to get rid of it quickly.
451
00:34:28,918 --> 00:34:30,376
How soon can you get there?
452
00:34:31,459 --> 00:34:32,626
[Tony] Tonight at eight.
453
00:34:32,626 --> 00:34:34,918
All right, Royal subway station
good for you?
454
00:34:35,626 --> 00:34:36,584
Yeah, it's perfect.
455
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
-Later.
- See you.
456
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
What you're doing is for your family.
You shouldn't feel guilty.
457
00:34:47,126 --> 00:34:48,043
[exhales]
458
00:35:04,293 --> 00:35:06,959
- Where's your girlfriend?
- Downstairs at the pharmacy.
459
00:35:10,793 --> 00:35:12,418
[Mehdi] What did she say about Nahel?
460
00:35:13,251 --> 00:35:16,126
- It's serious. He can't be moved.
- [water runs]
461
00:35:16,126 --> 00:35:18,084
And you? What about the Djeblis?
462
00:35:18,084 --> 00:35:20,209
It's not the Djeblis after us.
It's a cartel.
463
00:35:20,209 --> 00:35:21,251
What do you mean?
464
00:35:21,251 --> 00:35:23,668
You know the guy I wounded
when we stole the diamonds?
465
00:35:23,668 --> 00:35:26,168
- His father is a cartel boss.
- Like in Narcos?
466
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Exactly. [exhales]
467
00:35:29,209 --> 00:35:32,251
Tony hooked us up for diamonds.
We sell them, and we split.
468
00:35:33,251 --> 00:35:34,209
And what about Nahel?
469
00:35:34,876 --> 00:35:36,084
[gulps] Bring him.
470
00:35:36,084 --> 00:35:37,793
No, no way.
I don't want that life for him.
471
00:35:38,376 --> 00:35:40,793
- Liana.
- No, you can go, but I'm staying.
472
00:35:43,168 --> 00:35:44,418
I'm not going without you.
473
00:35:47,418 --> 00:35:48,376
I thought of something.
474
00:35:53,876 --> 00:35:57,209
[sighs] This is the phone I took
from the guy at Nahel's place.
475
00:35:57,209 --> 00:35:59,751
If we can unlock it,
we can figure out who he was working for.
476
00:36:00,418 --> 00:36:01,584
[exhales]
477
00:36:03,959 --> 00:36:04,793
What do you think?
478
00:36:04,793 --> 00:36:06,626
I know someone who can unlock it.
479
00:36:08,251 --> 00:36:10,918
Okay, let's try.
480
00:36:10,918 --> 00:36:12,084
All right.
481
00:36:13,251 --> 00:36:16,668
[Dounia] Let me explain.
To get the data off someone's phone,
482
00:36:16,668 --> 00:36:18,918
there's no point in trying to unlock it.
483
00:36:18,918 --> 00:36:20,251
'Cause one dodgy app,
484
00:36:20,251 --> 00:36:23,251
and it'll automatically wipe
the whole system.
485
00:36:23,918 --> 00:36:27,084
So instead, you have to transfer the data
by copying it.
486
00:36:28,501 --> 00:36:30,501
{\an8}TRANSFERRING DATA
DON'T DISCONNECT THE PHONES
487
00:36:30,501 --> 00:36:31,584
{\an8}Okay.
488
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
There you are.
489
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
You messed up the other day though.
490
00:36:37,126 --> 00:36:40,793
I mean, if you wanna hook up, fine,
but don't do it in the kids' room.
491
00:36:42,709 --> 00:36:44,793
[chuckles]
492
00:36:46,043 --> 00:36:47,043
TRANSFER COMPLETE
493
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
There. It's finished.
494
00:36:48,168 --> 00:36:50,959
It's all on here.
The code is four zeros. Cool?
495
00:36:50,959 --> 00:36:52,334
- Perfect.
- [Mehdi] Let me see.
496
00:36:53,126 --> 00:36:55,584
Let's check the last GPS addresses.
497
00:36:59,334 --> 00:37:01,709
The hospital. Four times this week.
498
00:37:01,709 --> 00:37:04,209
They must be visiting the guy I wounded.
499
00:37:04,918 --> 00:37:05,918
Can we talk for a minute?
500
00:37:09,168 --> 00:37:10,209
[sighs]
501
00:37:10,209 --> 00:37:12,751
- I'll wait at the hospital alone.
- No.
502
00:37:12,751 --> 00:37:14,543
[Mehdi exhales]
503
00:37:14,543 --> 00:37:16,834
I was the one who wounded him,
so I'll deal with it alone.
504
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
And if it goes wrong, how do I help you?
505
00:37:19,293 --> 00:37:21,376
Don't worry.
You're not getting rid of me that easily.
506
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
Here. You should hold on to the diamonds.
507
00:37:26,376 --> 00:37:28,334
What is this, my inheritance?
508
00:37:28,876 --> 00:37:31,584
[Mehdi] I expect
to get my share when I come back.
509
00:37:31,584 --> 00:37:34,043
[door opens, closes]
510
00:37:43,834 --> 00:37:46,334
[in Spanish] I told your dad
you were awake.
511
00:37:47,293 --> 00:37:48,751
You gave us quite the scare.
512
00:37:49,251 --> 00:37:52,793
I'll take care of business
while you recover.
513
00:37:53,876 --> 00:37:54,709
Rest up.
514
00:37:55,543 --> 00:37:58,126
We'll have time to talk
when you're better.
515
00:38:32,709 --> 00:38:35,293
[siren wailing]
516
00:38:35,293 --> 00:38:37,209
[man laughing]
517
00:39:04,293 --> 00:39:05,418
Easy.
518
00:39:11,918 --> 00:39:13,168
[in English] Why are you here?
519
00:39:13,751 --> 00:39:15,251
It was me who killed Chris
520
00:39:16,043 --> 00:39:17,751
and wounded the guy you're visiting here.
521
00:39:19,001 --> 00:39:21,584
I'm the one responsible. No one else.
522
00:39:21,584 --> 00:39:23,543
Are you asking me to kill you?
523
00:39:23,543 --> 00:39:26,543
I'm asking you to tell me what you want.
Whatever it is, I'll do it.
524
00:39:26,543 --> 00:39:28,251
In exchange, you forget me.
525
00:39:28,251 --> 00:39:30,084
[Almeida] My boss wants your head.
526
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
Don't worry. I won't have
you killed here in front of me.
527
00:39:35,876 --> 00:39:38,418
But know that my men will find you.
528
00:39:38,418 --> 00:39:40,751
You and anyone you're protecting.
529
00:40:00,293 --> 00:40:01,334
[line rings]
530
00:40:01,334 --> 00:40:03,876
- [Liana] Where are you?
- I just met the people who are after us.
531
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
- And?
- They won't leave us alone.
532
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Damn it!
533
00:40:07,668 --> 00:40:09,793
[Mehdi] We have to
find a way to make them.
534
00:40:09,793 --> 00:40:12,001
I'm meeting Tony
at the Royal subway station.
535
00:40:12,001 --> 00:40:13,626
Get the diamonds and meet us there.
536
00:40:13,626 --> 00:40:15,084
- When?
- At eight.
537
00:40:15,084 --> 00:40:16,418
Okay, I'm coming.
538
00:40:25,751 --> 00:40:28,293
[door opens, closes]
539
00:40:36,751 --> 00:40:38,251
[sighs]
540
00:40:49,793 --> 00:40:50,834
[cell phone chimes]
541
00:40:56,709 --> 00:40:58,584
[cell phone chimes]
542
00:40:58,584 --> 00:41:00,251
LIANA'S COMING WITH THE DIAMONDS.
543
00:41:00,251 --> 00:41:01,376
BE THERE IN 20.
544
00:41:01,376 --> 00:41:03,168
[officer] Everyone in position.
545
00:41:15,876 --> 00:41:17,459
She's going down the escalator.
546
00:41:20,168 --> 00:41:21,543
Stay focused on her.
547
00:41:21,543 --> 00:41:22,959
She's approaching.
548
00:41:24,584 --> 00:41:26,209
She's going through the gates.
549
00:41:27,001 --> 00:41:28,459
[gate clicks]
550
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
[train brakes squeal]
551
00:41:52,126 --> 00:41:55,084
GANGLANDS
552
00:41:55,084 --> 00:41:57,168
{\an8}[theme music playing]