1 00:00:09,251 --> 00:00:12,168 [tense music playing] 2 00:00:13,793 --> 00:00:15,918 [siren wailing] 3 00:00:34,001 --> 00:00:36,001 [bubbling] 4 00:00:41,668 --> 00:00:43,626 [gasping] 5 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 [exhales] 6 00:01:10,334 --> 00:01:12,668 [baby babbling] 7 00:01:58,959 --> 00:02:00,043 [cousin] I'm sorry, cousin. 8 00:02:03,168 --> 00:02:04,876 Who the fuck was it? 9 00:02:04,876 --> 00:02:06,668 Apparently, the guys from Los Soles cartel. 10 00:02:06,668 --> 00:02:09,168 That's what the guys I talked to told me. 11 00:02:09,168 --> 00:02:10,876 Why would they do this? 12 00:02:10,876 --> 00:02:13,459 Do you remember what their negotiator said to you? 13 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 His bosses might have taken your request as an insult. 14 00:02:16,459 --> 00:02:19,709 Around here, that's not enough to warrant this kind of a response, 15 00:02:19,709 --> 00:02:21,793 but maybe where they come from. 16 00:02:21,793 --> 00:02:23,543 - Any other news? - Yes. 17 00:02:23,543 --> 00:02:25,084 What, damn it? 18 00:02:25,084 --> 00:02:26,459 Those guys at your house, 19 00:02:26,459 --> 00:02:29,126 apparently, they work for someone high-up in the cartel. 20 00:02:29,126 --> 00:02:31,668 A bigwig. And he came here to clean up his whole business. 21 00:02:31,668 --> 00:02:33,584 This guy got a name? 22 00:02:33,584 --> 00:02:34,793 A description? 23 00:02:34,793 --> 00:02:36,126 [cousin] That's all we know, 24 00:02:36,126 --> 00:02:38,626 but his hit men are the deadliest in South America. 25 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 And he's raising a whole Flemish army here. 26 00:02:41,126 --> 00:02:42,793 Saber, you have to go to Morocco. 27 00:02:43,376 --> 00:02:45,418 Or anywhere, but you must leave. 28 00:02:45,418 --> 00:02:47,168 I'm not going until I avenge Sofia. 29 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 - Saber. - And Coralie? 30 00:02:50,084 --> 00:02:52,584 - You can't take on the cartel. - Did you talk to my wife? 31 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 Your ex-wife. 32 00:02:54,793 --> 00:02:57,501 Yes, I spoke to her about Sofia. 33 00:02:57,501 --> 00:02:59,001 She's at home waiting. 34 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 I want you to find that guy from the cartel. 35 00:03:02,959 --> 00:03:04,626 Tell him I wanna meet up to negotiate. 36 00:03:04,626 --> 00:03:07,834 That I'll give him Customs and all my contacts 37 00:03:07,834 --> 00:03:09,376 if he'll agree to leave me alone. 38 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 And what's your goal for this move? 39 00:03:13,043 --> 00:03:14,793 Set up a meeting so you can kill him? 40 00:03:16,084 --> 00:03:18,251 Yeah, it's exactly that. 41 00:03:41,084 --> 00:03:42,501 [man shouts in distance] 42 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 - You good? - I'm good. 43 00:03:48,209 --> 00:03:49,834 - Let's see. - I said I'm fine. 44 00:03:49,834 --> 00:03:51,918 [Mehdi panting] 45 00:03:52,751 --> 00:03:54,293 I'm so tired. 46 00:03:54,293 --> 00:03:56,834 I know. I know. 47 00:03:56,834 --> 00:03:59,001 [Liana] I'm tired. I'm tired. 48 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 We got to get out of here, okay? Come on, get changed. Get changed. 49 00:04:04,626 --> 00:04:05,668 [Liana sighs] 50 00:04:07,251 --> 00:04:10,459 I swear on my mother, we don't leave until he pays for this. 51 00:04:11,709 --> 00:04:14,084 I knew he'd be after us after the diamond heist. 52 00:04:15,334 --> 00:04:16,834 - Who do you mean? - Chris! 53 00:04:19,376 --> 00:04:21,459 Chris is dead. I killed him. 54 00:04:24,834 --> 00:04:27,709 If-- if it's not him, is it the Djeblis? 55 00:04:27,709 --> 00:04:29,709 No idea. But we can't stay here. 56 00:04:30,376 --> 00:04:31,334 [exhales] 57 00:04:31,334 --> 00:04:34,418 [panting] 58 00:04:34,418 --> 00:04:35,501 Hey, hurry up. 59 00:04:41,418 --> 00:04:42,918 Let's go. [sighs] 60 00:04:45,376 --> 00:04:46,459 The bill, please. 61 00:04:47,543 --> 00:04:48,501 Look at this. 62 00:04:48,501 --> 00:04:51,251 [exhales] See that? Look. 63 00:04:51,251 --> 00:04:52,543 [bell chimes] 64 00:04:52,543 --> 00:04:53,793 - Okay. - [laughs] 65 00:04:55,168 --> 00:04:57,084 - [cell phone ringing] - That's it. 66 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 - Can you pay, darling? - Mm-hmm. 67 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 What? 68 00:05:09,293 --> 00:05:11,501 The same guys who killed the lawyer were at the port. 69 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 -They blew up the boat. - What? 70 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 - Where are you? - The trailer. We're leaving now. 71 00:05:18,084 --> 00:05:20,209 - What about you? -All good. I moved the tickets up. 72 00:05:20,209 --> 00:05:23,793 We're leaving now. How did they track you to the port? 73 00:05:24,584 --> 00:05:26,334 [sighs] No idea. 74 00:05:27,709 --> 00:05:30,876 The sooner you get to Italy, the sooner you'll be safe. 75 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 I'll call you when I find a buyer. 76 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 - Okay, okay. - Be careful. 77 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 You too. Be careful. 78 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 [officer] Police! Police! Show me your hands! 79 00:05:57,793 --> 00:06:01,168 Get down! On your knees. On your knees! 80 00:06:04,168 --> 00:06:05,084 Hands on your head! 81 00:06:09,876 --> 00:06:13,668 Tony Graziani, you're now under arrest on the charge of murder. 82 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 - [wife] Let me go, okay? Let go of me! - [officer] Move it. 83 00:06:18,126 --> 00:06:21,751 - Calm down, ma'am. - [wife] Don't touch my kids. Let go of me! 84 00:06:21,751 --> 00:06:24,793 - [officer] I said don't move. Stop moving! - [wife] Let go of me! Agh! 85 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 What do we do about Nahel? 86 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 What do you mean? 87 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 If the Djeblis found us, it means they can find him too. 88 00:06:49,084 --> 00:06:51,501 All the scams, we did them together. We're linked. 89 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 I'm not leaving without him. Let's go get him. 90 00:06:55,668 --> 00:06:57,876 [sighs] 91 00:07:18,751 --> 00:07:19,834 [door opens] 92 00:07:25,751 --> 00:07:27,751 [baby babbling] 93 00:07:41,584 --> 00:07:43,793 [Saber] I know what I'm asking isn't easy. 94 00:07:45,709 --> 00:07:47,668 But you're the only one I can trust. 95 00:07:48,251 --> 00:07:50,126 It's just for a few days. That's all. 96 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 [Coralie] We won't be in danger? 97 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 [Saber] You're safe here. No one knows this address. 98 00:07:57,251 --> 00:07:59,126 [Coralie] What will you do in the meantime? 99 00:07:59,126 --> 00:08:00,751 I don't wanna lie to you, Coralie. 100 00:08:00,751 --> 00:08:03,376 [scoffs] Oh, yeah? 101 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 For years, you didn't have a problem with it. 102 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 I'll take her. 103 00:08:19,293 --> 00:08:20,876 I'll take care of her. 104 00:08:30,751 --> 00:08:32,668 I'm truly sorry for what I did to you. 105 00:08:37,834 --> 00:08:38,668 [kisses] 106 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Forgive me. 107 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 [in Spanish] Close the door. That's a lot of money. 108 00:09:19,918 --> 00:09:21,043 [lock clicks] 109 00:09:21,043 --> 00:09:23,543 [Almeida] I'm in charge of sorting out the port, 110 00:09:23,543 --> 00:09:26,459 and you'll take care of these thugs. This one is done. 111 00:09:27,126 --> 00:09:31,543 These two guys live in a squat with Mehdi Belhadj's partner. 112 00:09:32,126 --> 00:09:34,626 Forget about him. He's left the country. 113 00:09:34,626 --> 00:09:37,334 But this guy, Nahel, still lives in Brussels. 114 00:09:37,334 --> 00:09:39,043 Valeria found his address. 115 00:09:39,043 --> 00:09:40,418 Bring him to me. 116 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 But be careful. 117 00:09:41,876 --> 00:09:44,293 If he's in touch with Belhadj and the girl, 118 00:09:44,293 --> 00:09:46,834 they might be hiding out at his place. 119 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Don't worry. We'll get them this time. 120 00:09:49,709 --> 00:09:52,126 Keep underestimating the thieves, 121 00:09:52,126 --> 00:09:55,251 and they'll be the ones who get you. 122 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 Find me this kid. 123 00:10:02,584 --> 00:10:03,918 [in English] Yeah. 124 00:10:06,376 --> 00:10:07,543 [door opens] 125 00:10:09,418 --> 00:10:10,751 [closes] 126 00:10:13,543 --> 00:10:16,043 ♪ Down with the colors Like red, rap, white, yellow ♪ 127 00:10:16,043 --> 00:10:18,084 ♪ Brown, black, mix the rainbow... ♪ 128 00:10:18,084 --> 00:10:19,584 [continues indistinct] 129 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 I guess you've changed. 130 00:10:22,959 --> 00:10:25,459 You've been avoiding me since my brother talked to you. 131 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 You mean, like I'm scared of him? 132 00:10:27,501 --> 00:10:29,543 [lighter clicks] 133 00:10:29,543 --> 00:10:30,668 That's what you're saying? 134 00:10:32,293 --> 00:10:33,459 [cell phone vibrates] 135 00:10:34,168 --> 00:10:36,584 Who's that? Hmm. 136 00:10:36,584 --> 00:10:39,043 - He's not answering. - [Nahel's voice] It's Nahel. Over to you. 137 00:10:39,043 --> 00:10:41,501 Nahel, call me back. I'm coming to your place. 138 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 He wants me to stay away from you. I get it. 139 00:10:58,168 --> 00:11:00,084 Weren't you giving this to the lawyer? 140 00:11:04,709 --> 00:11:08,668 Those guys on the docks, they... they killed her. 141 00:11:10,543 --> 00:11:13,251 Look, I'm sorry. I should have told you sooner. 142 00:11:13,251 --> 00:11:15,459 [Liana] Yeah, you should have told me sooner. 143 00:11:21,376 --> 00:11:23,334 [Nahel's voice] Hey, it's Nahel. Over to you. 144 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 If I kissed you and he showed up, what would you do? 145 00:11:25,959 --> 00:11:30,001 He'd have to stay out of my way. It's not my fault his sister likes me. 146 00:11:30,584 --> 00:11:34,001 [chuckles] You think I like you? 147 00:11:34,001 --> 00:11:35,126 Yeah. 148 00:11:40,668 --> 00:11:43,376 [hip-hop music playing] 149 00:11:43,376 --> 00:11:45,376 [chattering] 150 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 - I gotta go. I'm late. - I'll walk you. 151 00:12:06,126 --> 00:12:08,084 [men chattering] 152 00:12:08,084 --> 00:12:10,251 - Hey, who are these guys? - What are these guys doing? 153 00:12:10,251 --> 00:12:11,793 [man] What's going on? 154 00:12:12,668 --> 00:12:13,834 [man 2] Looking for something. 155 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 - Yo, bro! You looking for something? - [man] Hey! 156 00:12:20,043 --> 00:12:22,126 What's going on? Huh? 157 00:12:22,876 --> 00:12:24,543 [man 3] Huh? What are you doing, bro? 158 00:12:24,543 --> 00:12:27,376 - Hey, you hear that? What do you want? - You deaf? 159 00:12:27,376 --> 00:12:28,501 [in Spanish] Hey, easy. 160 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 - [man in English] What "tranquilo"? - Don't talk to us like that. 161 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 What the fuck's wrong with you? 162 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 [in Spanish] Chill out. 163 00:12:33,959 --> 00:12:36,709 [man 3 in English] What the fuck are you talking about? 164 00:12:36,709 --> 00:12:37,876 [in Spanish] How about this? 165 00:12:37,876 --> 00:12:39,293 [in English] Put that away! 166 00:12:39,293 --> 00:12:40,751 [in Spanish] Now what you gonna do? 167 00:12:40,751 --> 00:12:44,168 - [man in English] Hey, put that away! - [shouting] 168 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 [in Spanish] The door! Come on! 169 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 Let's go. Open the door! 170 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 [hit man] Hey, man. 171 00:12:58,418 --> 00:13:00,376 - [Nahel in English] Get down! - [gunshots] 172 00:13:09,376 --> 00:13:10,959 [grunts] 173 00:13:12,584 --> 00:13:14,251 [shouts, groans] 174 00:13:39,959 --> 00:13:41,959 [men shouting] 175 00:13:45,668 --> 00:13:48,043 - [man] You're gonna be okay. - Meet you on the other side. 176 00:13:48,043 --> 00:13:49,251 [men continue shouting] 177 00:14:07,668 --> 00:14:08,626 [gun cocks] 178 00:14:15,168 --> 00:14:17,001 [hit man in Spanish] I'll check the other side. 179 00:14:19,626 --> 00:14:20,918 [shuddering] 180 00:14:24,376 --> 00:14:25,626 [men shouting in the distance] 181 00:14:27,126 --> 00:14:28,709 [shuddering] 182 00:14:41,668 --> 00:14:42,918 [gasps] 183 00:14:49,126 --> 00:14:50,043 [shuddering] 184 00:15:01,418 --> 00:15:02,834 [gasps] 185 00:15:12,293 --> 00:15:14,293 [men shouting, whistling] 186 00:15:20,751 --> 00:15:21,751 [gun cocks] 187 00:15:27,168 --> 00:15:29,793 [in English] Nahel? Nahel! 188 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Come here! Come! Come! 189 00:15:32,918 --> 00:15:35,459 [panting, grunting] 190 00:15:36,084 --> 00:15:37,793 - [car accelerates] - [tires screech] 191 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 Come on, quick! 192 00:15:42,626 --> 00:15:43,543 [tires screech] 193 00:15:46,084 --> 00:15:47,501 [gasps] You all right? 194 00:15:47,501 --> 00:15:49,626 [Nahel grunting] Yeah. 195 00:15:50,459 --> 00:15:52,459 [panting] 196 00:15:55,293 --> 00:15:56,584 Stop. 197 00:15:56,584 --> 00:15:58,584 [exhales] The hell are you doing? 198 00:16:03,959 --> 00:16:05,376 [Liana] Hurry up, drive! 199 00:16:05,376 --> 00:16:06,959 [tires screech] 200 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 [Almeida] So, I understand Saber sent you to negotiate with me. 201 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Yes, that's right. 202 00:16:24,709 --> 00:16:28,126 You must be very close for him to trust you with something like that. 203 00:16:30,293 --> 00:16:31,959 [cousin] My father is his mother's cousin. 204 00:16:31,959 --> 00:16:33,751 Ah, I see. 205 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 Blood ties are very important. 206 00:16:37,793 --> 00:16:42,418 So he's proposing to "offer me" his crooked Customs men 207 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 if I accept to let him live? 208 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 That's all he wants. Nothing more. 209 00:16:48,834 --> 00:16:50,001 Okay. [inhales] 210 00:16:50,001 --> 00:16:53,543 All right, well, I'll tell you what I think. 211 00:16:55,251 --> 00:16:57,251 If he really wanted to negotiate, 212 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 he would have sent his lawyer, but he sent you. 213 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 The only reason that Saber would like to meet with me is to kill me. 214 00:17:05,668 --> 00:17:07,168 - No. - Shh! 215 00:17:08,293 --> 00:17:10,376 Let me finish, please. 216 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 Saber wants to avenge his cousin. 217 00:17:14,251 --> 00:17:16,709 And that's something that I can respect. 218 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 But what I respect even more 219 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 is you taking the risk to come to me, to help him. 220 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 That shows me you have two qualities that are very rare around here. 221 00:17:28,126 --> 00:17:30,293 Courage and ambition. 222 00:17:39,501 --> 00:17:42,626 So now, tell me, which is it that you want? 223 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 To die for Saber or to work for me? 224 00:18:31,876 --> 00:18:33,418 [cell phone vibrates] 225 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Yeah. 226 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 He agreed to meet you. 227 00:18:38,751 --> 00:18:40,001 But it'll be complicated. 228 00:18:40,001 --> 00:18:42,584 He's got his henchmen with him all the time. 229 00:18:42,584 --> 00:18:44,876 That's good. We'll kill them too. 230 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 Then I have an idea. Can we meet tonight? 231 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 Come to my hotel. 232 00:19:04,418 --> 00:19:06,334 No one will work for you, Saber. 233 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 They're afraid of the Los Soles cartel. 234 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 I can't even find guys for security. 235 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Relax, they'll show. 236 00:19:12,751 --> 00:19:14,418 They're not coming back, Saber. 237 00:19:15,376 --> 00:19:16,751 And you know what? 238 00:19:16,751 --> 00:19:18,709 The guys kissing your ring yesterday, 239 00:19:19,293 --> 00:19:21,376 they'll all turn on you if the cartel tells them to. 240 00:19:22,043 --> 00:19:25,501 So take your family and go to Morocco. It's the best thing you can do. 241 00:19:31,334 --> 00:19:32,209 Take care of yourself. 242 00:19:49,876 --> 00:19:54,626 August 12, '75, in Lecce, Italy. 243 00:19:54,626 --> 00:19:55,709 [sniffles] 244 00:19:55,709 --> 00:19:56,876 [sighs] 245 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 No "H" in Lecce. It's double "C." 246 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 Nationality? 247 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 I said I was born in Italy. 248 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 [officer] Height? 249 00:20:12,376 --> 00:20:14,418 Six feet, two inches. [sighs] 250 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 Come in. 251 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 - Papa! - My sweet. 252 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 - Papa! - Come back here, sweetie. 253 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 It's okay. Don't worry. Take care of her, honey, okay? 254 00:20:31,168 --> 00:20:33,751 It's gonna be okay. Let go of me! 255 00:20:35,918 --> 00:20:37,001 [officer] Sit back down. 256 00:20:39,001 --> 00:20:40,709 Fucking cop tricks, huh? 257 00:20:40,709 --> 00:20:42,168 - [loud bang] - [officer] Sit down. 258 00:20:46,918 --> 00:20:49,459 You think this is all new to me? Hmm? 259 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 Do I look like an idiot to you? 260 00:20:52,543 --> 00:20:56,126 - Don't worry. We'll take care of them. - You better. You better. 261 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Know him? 262 00:21:03,084 --> 00:21:04,126 [laughs] 263 00:21:05,126 --> 00:21:08,001 No way. Let me explain. 264 00:21:08,584 --> 00:21:10,418 I like to smoke some hash. I admit it. 265 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 And this guy's my dealer. That's why I hang out with him. 266 00:21:14,168 --> 00:21:17,543 In that coke lab you raided, we found your blood and his. 267 00:21:17,543 --> 00:21:19,001 You're in just as deep. 268 00:21:19,001 --> 00:21:20,209 But if you help us find him, 269 00:21:20,209 --> 00:21:22,584 I will personally erase everything we have on your wife. 270 00:21:23,668 --> 00:21:24,751 On my wife? 271 00:21:25,793 --> 00:21:28,376 Well, you can shove everything you have on my wife up your ass, 272 00:21:28,376 --> 00:21:29,959 'cause you have nothing on my wife. 273 00:21:29,959 --> 00:21:32,459 For the wire on you and her, that's true. 274 00:21:33,543 --> 00:21:36,126 But she talked quite a bit with your brother's wife. 275 00:21:38,376 --> 00:21:40,001 We know Chris de Witt killed your brother, 276 00:21:40,001 --> 00:21:42,501 because your wife told your sister-in-law on the phone. 277 00:21:42,501 --> 00:21:45,043 We have no evidence yet, but we know that you stole the diamonds 278 00:21:45,043 --> 00:21:46,043 and killed him for it. 279 00:21:47,001 --> 00:21:50,168 So we worked it out with the prosecutor on the case. 280 00:21:50,168 --> 00:21:54,334 If you sign that document and you help me find Belhadj, 281 00:21:54,959 --> 00:21:57,084 we'll drop the accomplice charge against your wife. 282 00:21:57,876 --> 00:22:00,959 But if you refuse, she goes away for ten years. 283 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Tony, don't let your wife go to jail because of you. 284 00:22:15,209 --> 00:22:17,376 - [knock on door] - [Liana] Kelly! 285 00:22:18,376 --> 00:22:19,543 [knocks] 286 00:22:20,626 --> 00:22:21,793 What do you want? 287 00:22:21,793 --> 00:22:24,418 [Liana] Open up, please. I need your help. 288 00:22:24,418 --> 00:22:25,876 I don't wanna see you. 289 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 [Liana] Kelly, stop. Please, it's urgent. 290 00:22:29,668 --> 00:22:32,209 - [grunts] Come on! - [Kelly] What the hell is this? 291 00:22:32,793 --> 00:22:35,251 - [Nahel grunting] - [Mehdi] Come here. 292 00:22:35,251 --> 00:22:38,209 [grunting] 293 00:22:38,209 --> 00:22:41,251 Sit here. Easy, easy. 294 00:22:41,251 --> 00:22:43,793 - [Nahel grunting] - [Mehdi exhales] 295 00:22:43,793 --> 00:22:45,834 - [panting] - Just breathe. 296 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 Fucking breathe. 297 00:22:48,959 --> 00:22:50,543 [Nahel groans] 298 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 [Liana] Breathe. 299 00:22:53,168 --> 00:22:55,168 [Nahel grunts] 300 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 [Liana] Breathe. 301 00:22:57,751 --> 00:22:59,001 [Nahel exhales] 302 00:22:59,751 --> 00:23:02,126 Take care of him. I'll take care of the Djeblis. 303 00:23:04,834 --> 00:23:05,918 You want some water? 304 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 No, I'm fine. 305 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 - [Liana] Sure? - I'm fine. 306 00:23:11,876 --> 00:23:15,084 - Wanna take off your shoes? - I'm fine. I'm fine. [panting] 307 00:23:15,084 --> 00:23:17,168 [packaging crinkling] 308 00:23:18,001 --> 00:23:18,959 You need help, Kelly? 309 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 Can you leave me alone? I need to concentrate. 310 00:23:27,376 --> 00:23:29,501 [packaging rips] 311 00:23:39,168 --> 00:23:41,043 [grunting] 312 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 Here. 313 00:23:48,584 --> 00:23:49,626 [Nahel grunting] 314 00:23:49,626 --> 00:23:51,834 [panting] 315 00:23:54,876 --> 00:23:56,126 [sighs] Holy shit. 316 00:23:57,418 --> 00:23:59,043 Don't move. Be right back. 317 00:23:59,668 --> 00:24:02,084 I'm going to the pharmacy to get what we need. 318 00:24:02,084 --> 00:24:04,168 [panting] 319 00:24:27,168 --> 00:24:29,168 [muffled hip-hop music playing] 320 00:24:37,959 --> 00:24:39,834 - [cousin] You good, bro? - Yeah, you? 321 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 Be right there. 322 00:24:45,709 --> 00:24:47,793 [hip-hop music continues playing] 323 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 You alone? 324 00:24:54,001 --> 00:24:55,043 Yeah. 325 00:24:56,001 --> 00:24:57,543 Let's eat downstairs. Then I'll bounce. 326 00:24:58,959 --> 00:25:00,168 Hang on. I'll grab the keys. 327 00:25:05,459 --> 00:25:06,501 [gun cocks] 328 00:25:08,668 --> 00:25:09,668 Sorry, cousin. 329 00:25:10,418 --> 00:25:12,418 [door opens, closes] 330 00:25:16,918 --> 00:25:18,918 [cell phone vibrating] 331 00:25:19,584 --> 00:25:21,168 [sighs] 332 00:25:25,459 --> 00:25:28,376 It's done. I took care of him. 333 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 [Almeida] Hold on to this phone. 334 00:25:30,334 --> 00:25:33,043 Our people working in Antwerp are going to call you. 335 00:25:33,626 --> 00:25:37,459 And hold on to that ambition. We need people with that quality. 336 00:25:39,168 --> 00:25:40,376 [taps phone] 337 00:25:47,168 --> 00:25:49,168 [sighs] 338 00:25:49,876 --> 00:25:51,876 [panting] 339 00:25:59,168 --> 00:26:01,168 [continues panting] 340 00:26:20,418 --> 00:26:23,584 [Kelly] I stitched up his wound. He just fell asleep. 341 00:26:25,251 --> 00:26:27,251 Does he need a doctor or... 342 00:26:27,251 --> 00:26:29,793 Well, if it stays clean, I can tend to him. 343 00:26:30,293 --> 00:26:32,834 But if it gets infected, he'll need someone. 344 00:26:33,584 --> 00:26:34,584 Okay. 345 00:26:34,584 --> 00:26:36,501 Can I ask you what happened to him? 346 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 It's better you don't know. 347 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Why didn't you stay with me last night? 348 00:26:49,251 --> 00:26:51,376 Kelly, I'm on the run. Don't you get that? 349 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 And if you weren't, would you have stayed with me? 350 00:26:56,126 --> 00:26:57,668 [sighs] 351 00:26:57,668 --> 00:27:00,084 You know what? You take the couch. 352 00:27:00,751 --> 00:27:02,501 I'm gonna rest at the pharmacy. 353 00:27:04,501 --> 00:27:07,376 Hey, I'm gonna do everything I can for your friend, okay? 354 00:27:08,251 --> 00:27:10,376 'Cause unlike you, I care about people. 355 00:27:10,918 --> 00:27:12,543 But after that, I'm done with you. 356 00:27:17,001 --> 00:27:17,918 [door opens] 357 00:27:19,751 --> 00:27:20,709 [closes] 358 00:27:28,334 --> 00:27:29,251 [sobbing] 359 00:27:29,251 --> 00:27:30,293 [sniffles] 360 00:27:33,376 --> 00:27:35,709 [sighs] 361 00:27:44,501 --> 00:27:46,501 [engine accelerating] 362 00:28:17,501 --> 00:28:19,501 [cousin grunting] 363 00:28:44,293 --> 00:28:46,293 [chattering] 364 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 Madame Commissioner. 365 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 Mr. Prosecutor. 366 00:29:06,584 --> 00:29:08,376 So, you wanted to see me? 367 00:29:08,376 --> 00:29:10,959 Since I arrived, I've been stuck in my country's embassy. 368 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 You should get out. 369 00:29:13,334 --> 00:29:16,418 I don't think that your superiors asked me to come here for tourism. 370 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Oh, but no one asked you to come here. You volunteered to come. 371 00:29:20,209 --> 00:29:21,084 That's true. 372 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 I know enough about South American traffickers. 373 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 You can save your energy and your theoretical knowledge. 374 00:29:26,251 --> 00:29:29,459 And what makes you think that my knowledge is all theoretical? 375 00:29:29,459 --> 00:29:32,626 That I don't know things that could help you on a practical level? 376 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Go ahead, I'm listening. 377 00:29:38,293 --> 00:29:40,626 I heard that you're looking for a thief. 378 00:29:40,626 --> 00:29:41,793 Mehdi Belhadj. 379 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Yeah, so? 380 00:29:43,793 --> 00:29:47,084 [inhales] Mehdi Belhadj works for Los Soles. 381 00:29:48,168 --> 00:29:51,084 The cartel bosses asked him to kill Chris de Witt. 382 00:29:51,084 --> 00:29:52,459 What's your source? 383 00:29:53,668 --> 00:29:56,334 My informants. Some men in Los Soles. 384 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 Either your informants are wrong or trying to play you. 385 00:29:58,751 --> 00:30:02,251 [chuckles] And what makes you so sure of that? 386 00:30:02,251 --> 00:30:04,251 Mehdi Belhadj most likely killed Chris de Witt, 387 00:30:04,251 --> 00:30:06,918 but not for the cartel. It was to avenge his family. 388 00:30:07,793 --> 00:30:09,543 Laurence. Can I call you Laurence? 389 00:30:09,543 --> 00:30:11,918 No. Commissioner Herman. 390 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 The cartel is already here. 391 00:30:16,376 --> 00:30:18,668 If they start using your most dangerous thieves, 392 00:30:19,418 --> 00:30:22,876 you'll soon become familiar with the terror they inflict in my country. 393 00:30:22,876 --> 00:30:24,376 Let me help you. 394 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Tell me what you know about Mehdi Belhadj. 395 00:30:28,418 --> 00:30:30,959 I'll give you all the information I have on him, 396 00:30:30,959 --> 00:30:33,376 when you give me proof he works for the cartel. 397 00:30:34,001 --> 00:30:37,001 Meanwhile, I really recommend you get out and see the city. 398 00:30:37,001 --> 00:30:39,251 The cathedral is stunning. 399 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 I advise you, Commissioner, to change your coffee. 400 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 The coffee of Venezuela is much better. 401 00:30:52,209 --> 00:30:53,168 [cell phone chimes] 402 00:31:05,751 --> 00:31:07,918 [engine turns over] 403 00:31:38,501 --> 00:31:39,918 [elevator bell dings] 404 00:31:39,918 --> 00:31:42,751 [doors open, close] 405 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 [Saber] Virgile? 406 00:32:09,793 --> 00:32:11,043 Why'd you call me? 407 00:32:11,543 --> 00:32:12,918 [gun cocks] 408 00:32:12,918 --> 00:32:14,209 Put your gun down. 409 00:32:17,209 --> 00:32:18,084 [gun cocks] 410 00:32:18,084 --> 00:32:19,209 Turn around. 411 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 Who sent those guys to kill me? Was it you, or did your cousin do it? 412 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 She's dead. 413 00:32:30,584 --> 00:32:31,918 Sofia's dead. 414 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 And her killers are the same men who went after you. 415 00:32:36,126 --> 00:32:37,043 What do you mean? 416 00:32:37,043 --> 00:32:38,876 You know the Los Soles cartel? 417 00:32:38,876 --> 00:32:42,584 Venezuelans. 70% of the product coming through Antwerp is theirs. 418 00:32:43,584 --> 00:32:44,959 Chris worked for them. 419 00:32:45,876 --> 00:32:47,959 When you killed him, you wounded the boss' son. 420 00:32:49,209 --> 00:32:50,709 How's your cousin involved? 421 00:32:50,709 --> 00:32:53,001 They asked us to replace Chris. 422 00:32:53,001 --> 00:32:55,001 When we refused, they killed Sofia. 423 00:32:55,668 --> 00:32:57,293 Now they're after me too. 424 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 Who are they? 425 00:32:59,876 --> 00:33:02,168 One of the largest cartels in South America. 426 00:33:03,043 --> 00:33:05,876 The guy who came to kill us is restructuring the operation. 427 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 Anywhere you go, they'll find you. 428 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 Without a war, we'll never have peace. 429 00:33:16,668 --> 00:33:18,376 You can't wage war on a cartel. 430 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 Fine, wait for them to find you. 431 00:33:21,501 --> 00:33:23,376 Because that's what will happen. 432 00:33:23,376 --> 00:33:24,709 [door opens, closes] 433 00:33:27,501 --> 00:33:28,376 [exhales] 434 00:33:34,626 --> 00:33:36,418 [Laurence] Tony, make a decision. 435 00:33:46,334 --> 00:33:47,376 [sighs] 436 00:33:49,084 --> 00:33:51,834 - [inhales, clears throat] - [line ringing] 437 00:33:52,376 --> 00:33:53,376 [Tony exhales] 438 00:33:56,126 --> 00:33:57,584 [cell phone vibrates] 439 00:33:57,584 --> 00:33:59,376 [exhales] 440 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 Hello. 441 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Yeah, it's me. 442 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 You gone yet? 443 00:34:05,584 --> 00:34:06,709 No, I'm still in Brussels. 444 00:34:06,709 --> 00:34:08,543 What about you? You left? 445 00:34:09,168 --> 00:34:12,084 Uh, not yet. I got a loose end I gotta tie up. 446 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 Something wrong? 447 00:34:15,543 --> 00:34:20,209 No, I, uh, found somebody that we can use for the diamonds. 448 00:34:20,209 --> 00:34:21,168 Who is it? 449 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 You don't know him, but he's good. 450 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 In any case, we have to get rid of it quickly. 451 00:34:28,918 --> 00:34:30,376 How soon can you get there? 452 00:34:31,459 --> 00:34:32,626 [Tony] Tonight at eight. 453 00:34:32,626 --> 00:34:34,918 All right, Royal subway station good for you? 454 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 Yeah, it's perfect. 455 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 -Later. - See you. 456 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 What you're doing is for your family. You shouldn't feel guilty. 457 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 [exhales] 458 00:35:04,293 --> 00:35:06,959 - Where's your girlfriend? - Downstairs at the pharmacy. 459 00:35:10,793 --> 00:35:12,418 [Mehdi] What did she say about Nahel? 460 00:35:13,251 --> 00:35:16,126 - It's serious. He can't be moved. - [water runs] 461 00:35:16,126 --> 00:35:18,084 And you? What about the Djeblis? 462 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 It's not the Djeblis after us. It's a cartel. 463 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 What do you mean? 464 00:35:21,251 --> 00:35:23,668 You know the guy I wounded when we stole the diamonds? 465 00:35:23,668 --> 00:35:26,168 - His father is a cartel boss. - Like in Narcos? 466 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 Exactly. [exhales] 467 00:35:29,209 --> 00:35:32,251 Tony hooked us up for diamonds. We sell them, and we split. 468 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 And what about Nahel? 469 00:35:34,876 --> 00:35:36,084 [gulps] Bring him. 470 00:35:36,084 --> 00:35:37,793 No, no way. I don't want that life for him. 471 00:35:38,376 --> 00:35:40,793 - Liana. - No, you can go, but I'm staying. 472 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 I'm not going without you. 473 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 I thought of something. 474 00:35:53,876 --> 00:35:57,209 [sighs] This is the phone I took from the guy at Nahel's place. 475 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 If we can unlock it, we can figure out who he was working for. 476 00:36:00,418 --> 00:36:01,584 [exhales] 477 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 What do you think? 478 00:36:04,793 --> 00:36:06,626 I know someone who can unlock it. 479 00:36:08,251 --> 00:36:10,918 Okay, let's try. 480 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 All right. 481 00:36:13,251 --> 00:36:16,668 [Dounia] Let me explain. To get the data off someone's phone, 482 00:36:16,668 --> 00:36:18,918 there's no point in trying to unlock it. 483 00:36:18,918 --> 00:36:20,251 'Cause one dodgy app, 484 00:36:20,251 --> 00:36:23,251 and it'll automatically wipe the whole system. 485 00:36:23,918 --> 00:36:27,084 So instead, you have to transfer the data by copying it. 486 00:36:28,501 --> 00:36:30,501 {\an8}TRANSFERRING DATA DON'T DISCONNECT THE PHONES 487 00:36:30,501 --> 00:36:31,584 {\an8}Okay. 488 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 There you are. 489 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 You messed up the other day though. 490 00:36:37,126 --> 00:36:40,793 I mean, if you wanna hook up, fine, but don't do it in the kids' room. 491 00:36:42,709 --> 00:36:44,793 [chuckles] 492 00:36:46,043 --> 00:36:47,043 TRANSFER COMPLETE 493 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 There. It's finished. 494 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 It's all on here. The code is four zeros. Cool? 495 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 - Perfect. - [Mehdi] Let me see. 496 00:36:53,126 --> 00:36:55,584 Let's check the last GPS addresses. 497 00:36:59,334 --> 00:37:01,709 The hospital. Four times this week. 498 00:37:01,709 --> 00:37:04,209 They must be visiting the guy I wounded. 499 00:37:04,918 --> 00:37:05,918 Can we talk for a minute? 500 00:37:09,168 --> 00:37:10,209 [sighs] 501 00:37:10,209 --> 00:37:12,751 - I'll wait at the hospital alone. - No. 502 00:37:12,751 --> 00:37:14,543 [Mehdi exhales] 503 00:37:14,543 --> 00:37:16,834 I was the one who wounded him, so I'll deal with it alone. 504 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 And if it goes wrong, how do I help you? 505 00:37:19,293 --> 00:37:21,376 Don't worry. You're not getting rid of me that easily. 506 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 Here. You should hold on to the diamonds. 507 00:37:26,376 --> 00:37:28,334 What is this, my inheritance? 508 00:37:28,876 --> 00:37:31,584 [Mehdi] I expect to get my share when I come back. 509 00:37:31,584 --> 00:37:34,043 [door opens, closes] 510 00:37:43,834 --> 00:37:46,334 [in Spanish] I told your dad you were awake. 511 00:37:47,293 --> 00:37:48,751 You gave us quite the scare. 512 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 I'll take care of business while you recover. 513 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 Rest up. 514 00:37:55,543 --> 00:37:58,126 We'll have time to talk when you're better. 515 00:38:32,709 --> 00:38:35,293 [siren wailing] 516 00:38:35,293 --> 00:38:37,209 [man laughing] 517 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 Easy. 518 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 [in English] Why are you here? 519 00:39:13,751 --> 00:39:15,251 It was me who killed Chris 520 00:39:16,043 --> 00:39:17,751 and wounded the guy you're visiting here. 521 00:39:19,001 --> 00:39:21,584 I'm the one responsible. No one else. 522 00:39:21,584 --> 00:39:23,543 Are you asking me to kill you? 523 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 I'm asking you to tell me what you want. Whatever it is, I'll do it. 524 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 In exchange, you forget me. 525 00:39:28,251 --> 00:39:30,084 [Almeida] My boss wants your head. 526 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 Don't worry. I won't have you killed here in front of me. 527 00:39:35,876 --> 00:39:38,418 But know that my men will find you. 528 00:39:38,418 --> 00:39:40,751 You and anyone you're protecting. 529 00:40:00,293 --> 00:40:01,334 [line rings] 530 00:40:01,334 --> 00:40:03,876 - [Liana] Where are you? - I just met the people who are after us. 531 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 - And? - They won't leave us alone. 532 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Damn it! 533 00:40:07,668 --> 00:40:09,793 [Mehdi] We have to find a way to make them. 534 00:40:09,793 --> 00:40:12,001 I'm meeting Tony at the Royal subway station. 535 00:40:12,001 --> 00:40:13,626 Get the diamonds and meet us there. 536 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 - When? - At eight. 537 00:40:15,084 --> 00:40:16,418 Okay, I'm coming. 538 00:40:25,751 --> 00:40:28,293 [door opens, closes] 539 00:40:36,751 --> 00:40:38,251 [sighs] 540 00:40:49,793 --> 00:40:50,834 [cell phone chimes] 541 00:40:56,709 --> 00:40:58,584 [cell phone chimes] 542 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 LIANA'S COMING WITH THE DIAMONDS. 543 00:41:00,251 --> 00:41:01,376 BE THERE IN 20. 544 00:41:01,376 --> 00:41:03,168 [officer] Everyone in position. 545 00:41:15,876 --> 00:41:17,459 She's going down the escalator. 546 00:41:20,168 --> 00:41:21,543 Stay focused on her. 547 00:41:21,543 --> 00:41:22,959 She's approaching. 548 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 She's going through the gates. 549 00:41:27,001 --> 00:41:28,459 [gate clicks] 550 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 [train brakes squeal] 551 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 GANGLANDS 552 00:41:55,084 --> 00:41:57,168 {\an8}[theme music playing]