1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 ‫تعازيّ يا ابن العم.‬ 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,376 ‫من كانوا؟‬ 3 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 ‫من الواضح أنهم كانوا‬ ‫رجال عصابة "لوس سوليس".‬ 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,876 ‫أخبرني بذلك بعض الرجال الذين تحدّثت إليهم.‬ 5 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 ‫ولماذا قد يفعلون ذلك؟‬ 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,001 ‫أتتذكّر ما قاله مبعوثهم؟‬ 7 00:02:13,543 --> 00:02:16,459 ‫ربما شعر زعماؤهم بإهانة من عرضكما.‬ 8 00:02:16,459 --> 00:02:20,793 ‫قد لا يكون ذلك مبررًا لما حصل هنا،‬ ‫لكن ربما يكون سببًا كافيًا في بلدهم.‬ 9 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 ‫- هل من معلومات أخرى؟‬ ‫- نعم.‬ 10 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 ‫ما هي عليك اللعنة؟‬ 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,459 ‫الرجال الذين داهموا منزلك‬ 12 00:02:26,459 --> 00:02:28,793 ‫يعملون لصالح زعيم كبير في العصابة.‬ 13 00:02:28,793 --> 00:02:31,668 ‫شخص مهم أتى لتمهيد الطريق لأعمالهم.‬ 14 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 ‫ألديه اسم؟ هل معك أوصافه؟‬ 15 00:02:34,793 --> 00:02:36,126 ‫ذلك كل ما نعرف.‬ 16 00:02:36,126 --> 00:02:38,626 ‫لكنه يستعين ببعض‬ ‫من أشرس القتلة في "أمريكا الجنوبية".‬ 17 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 ‫ويُشكّل جيشًا فلمنكيًا هنا.‬ 18 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 ‫"صابر"، عليك الرحيل،‬ ‫سواء إلى "المغرب" أو غيرها.‬ 19 00:02:45,584 --> 00:02:47,168 ‫ليس قبل أن أثأر لـ"صوفيا".‬ 20 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 ‫- "صابر"...‬ ‫- و"كورالي"؟‬ 21 00:02:50,084 --> 00:02:52,168 ‫- لا يمكنك مواجهة عصابة كاملة.‬ ‫- زوجتي!‬ 22 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 ‫طليقتك.‬ 23 00:02:54,793 --> 00:02:57,501 ‫نعم، تكلمت معها.‬ ‫وأخبرتها بما حصل لـ"صوفيا".‬ 24 00:02:57,501 --> 00:02:59,001 ‫إنها في منزلها تتوقّع زيارتك.‬ 25 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 ‫جد فرد العصابة ذلك.‬ 26 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 ‫وأخبره بأنني أريد التفاوض معه.‬ 27 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 ‫سأعرّفه إلى موظفي الجمارك وكل علاقاتي‬ ‫في مقابل تركي وشأني.‬ 28 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 ‫وما هدفك؟‬ 29 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 ‫مقابلته ومحاولة قتله؟‬ 30 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 ‫نعم، هذا بالضبط هدفي.‬ 31 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 32 00:03:48,209 --> 00:03:49,834 ‫- فلنر.‬ ‫- قلت إنني بخير.‬ 33 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 ‫أنا متعبة.‬ 34 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 ‫أعرف.‬ 35 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 ‫متعبة جدًا.‬ 36 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 ‫علينا الرحيل، اتفقنا؟ هيا، بدّلي ثيابك.‬ 37 00:04:07,251 --> 00:04:10,168 ‫لن نرحل قبل أن يدفع ثمن ما حصل.‬ 38 00:04:11,709 --> 00:04:13,959 ‫كنت أعرف أنه سيمسك بنا بعد سرقة الألماس.‬ 39 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 ‫- من تقصدين؟‬ ‫- "كريس".‬ 40 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 ‫مات، أنا قتلته.‬ 41 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 ‫إن لم يكن هو، فآل "جبلي" إذًا؟‬ 42 00:04:27,626 --> 00:04:29,751 ‫ليست لديّ فكرة، لكن لا يمكننا البقاء هنا.‬ 43 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 ‫أسرعي.‬ 44 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 ‫هيا بنا.‬ 45 00:04:45,376 --> 00:04:46,376 ‫الحساب من فضلك.‬ 46 00:04:47,543 --> 00:04:48,626 ‫انظر إلى هذا.‬ 47 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 ‫أتعرف ما هذا؟ انظر.‬ 48 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 ‫حسنًا.‬ 49 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 ‫حسنًا.‬ 50 00:05:02,459 --> 00:05:03,668 ‫أيمكنك الدفع يا عزيزتي؟‬ 51 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 ‫مرحبًا؟‬ 52 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 ‫كان قتلة المحامية في الميناء.‬ 53 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 ‫- فجّروا القارب.‬ ‫- ماذا؟‬ 54 00:05:15,251 --> 00:05:16,293 ‫أين أنتما؟‬ 55 00:05:16,293 --> 00:05:17,334 ‫نغادر المقطورة.‬ 56 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 ‫متى ستغادرون أنتم؟‬ 57 00:05:18,918 --> 00:05:20,209 ‫عجّلت الأمور.‬ 58 00:05:20,209 --> 00:05:21,376 ‫سنغادر الآن.‬ 59 00:05:22,168 --> 00:05:23,626 ‫كيف وجدوكما في الميناء؟‬ 60 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 ‫ليست لديّ فكرة.‬ 61 00:05:27,918 --> 00:05:30,876 ‫كلما أسرعتم‬ ‫في السفر إلى "إيطاليا" صرتم أأمن.‬ 62 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 ‫سأتصل بك حين أجد مشتريًا.‬ 63 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 ‫- حسنًا.‬ ‫- توخ الحذر.‬ 64 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 ‫وأنت أيضًا.‬ 65 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 ‫الشرطة! ارفع يديك!‬ 66 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 ‫انبطح! على ركبتيك!‬ 67 00:06:04,459 --> 00:06:05,668 ‫ضع يديك وراء رأسك.‬ 68 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 ‫"طوني غرازيني"، أنت مقبوض عليك‬ ‫بتهمة الاشتباه في ارتكاب جريمة قتل.‬ 69 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 ‫- اهدئي.‬ ‫- اتركني!‬ 70 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 ‫لا تلمسوا أولادي!‬ 71 00:06:20,126 --> 00:06:21,751 ‫- اتركني!‬ 72 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 ‫- لا تتحركي.‬ ‫- اتركني!‬ 73 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 ‫- اثبتي.‬ ‫- لا!‬ 74 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 ‫و"ناهل"؟‬ 75 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 ‫ماذا تقصدين؟‬ 76 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 ‫إن وجدنا آل "جبلي"، فبوسعهم إيجاده أيضًا.‬ 77 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 ‫فعلنا ما فعلناه معًا.‬ 78 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 ‫لن نغادر من دونه. سنأخذه معنا.‬ 79 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 ‫أعرف أن طلبي ليس سهلًا.‬ 80 00:07:45,834 --> 00:07:47,209 ‫لكنني لا أثق بغيرك.‬ 81 00:07:48,418 --> 00:07:49,918 ‫لبضعة أيام لا أكثر.‬ 82 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 ‫ألن نكون في خطر؟‬ 83 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 ‫إنك في مأمن هنا، لا يعرف أحد هذا العنوان.‬ 84 00:07:57,251 --> 00:07:58,834 ‫ماذا ستفعل؟‬ 85 00:07:59,376 --> 00:08:00,751 ‫لا أريد الكذب عليك.‬ 86 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 ‫حقًا؟‬ 87 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 ‫لم يمنعك هذا من الكذب عليّ من قبل.‬ 88 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 ‫سآخذها.‬ 89 00:08:19,293 --> 00:08:20,418 ‫سأعتني بها؟‬ 90 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 ‫آسف على ما فعلت بك.‬ 91 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 ‫سامحيني.‬ 92 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 ‫أغلقا الباب، ثمة الكثير من النقود هنا.‬ 93 00:09:21,126 --> 00:09:23,543 ‫سأكون مسؤولًا عن ترتيب الوضع في الميناء‬ 94 00:09:23,543 --> 00:09:25,709 ‫وستتوليان أنتما أمر هؤلاء اللصوص.‬ 95 00:09:25,709 --> 00:09:27,043 ‫صُفّيت هذه.‬ 96 00:09:27,043 --> 00:09:29,543 ‫يعيش هذان بشكل غير شرعي‬ 97 00:09:29,543 --> 00:09:31,543 ‫مع شريكة "مهدي بلحاج" في العملية.‬ 98 00:09:32,126 --> 00:09:34,626 ‫انسيا أمر هذا، إذ ترك البلد.‬ 99 00:09:34,626 --> 00:09:37,334 ‫لكن هذا الرجل، "ناهل"،‬ ‫لا يزال يعيش في "بروكسل".‬ 100 00:09:37,334 --> 00:09:39,043 ‫وجدت "فاليريا" عنوانه.‬ 101 00:09:39,043 --> 00:09:40,418 ‫أحضراه إليّ.‬ 102 00:09:40,418 --> 00:09:44,293 ‫لكن توخيا الحذر،‬ ‫فإن كان على تواصل مع "بلحاج" والفتاة،‬ 103 00:09:44,293 --> 00:09:46,834 ‫فربما يكونان مختبئين في بيته.‬ 104 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 ‫لا تقلق، سنقتلهما هذه المرة.‬ 105 00:09:49,709 --> 00:09:52,126 ‫إن استمررتما في الاستهانة باللصين،‬ 106 00:09:52,126 --> 00:09:55,251 ‫فهما من سيقتلانكما.‬ 107 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 ‫اعثرا على هذا الولد.‬ 108 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 ‫لا أعرف، أنت تغيرت.‬ 109 00:10:22,918 --> 00:10:24,584 ‫ابتعدت عني منذ أن تحدّث إليك أخي.‬ 110 00:10:26,251 --> 00:10:27,501 ‫أتظنين أنني خائف منه؟‬ 111 00:10:29,793 --> 00:10:30,668 ‫أذلك معنى كلامك؟‬ 112 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 ‫من المتصل؟‬ 113 00:10:36,668 --> 00:10:38,834 ‫- لا يرد.‬ ‫- مرحبًا، أنا "ناهل"، اترك رسالة.‬ 114 00:10:39,334 --> 00:10:41,459 ‫"ناهل"، عاود الاتصال بي، أنا آتية.‬ 115 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 ‫يريدني أن أبتعد عنك، وهذا منطقي.‬ 116 00:10:58,043 --> 00:10:59,793 ‫ألم يكن هذا للمحامية؟‬ 117 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 ‫قتلها من داهمونا على رصيف الميناء.‬ 118 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 ‫آسف، كان عليّ ذكر هذا قبل الآن.‬ 119 00:11:13,334 --> 00:11:15,459 ‫أجل، كان عليك إخباري بهذا قبل الآن.‬ 120 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 ‫مرحبًا، أنا "ناهل"، اترك رسالة.‬ 121 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 ‫ماذا سيحصل إن قبّلتك فأتى ورآنا؟‬ 122 00:11:25,959 --> 00:11:27,668 ‫سيُضطر إلى الكف عن ظلمي.‬ 123 00:11:28,251 --> 00:11:30,001 ‫فحب أخته لي ليس ذنبي.‬ 124 00:11:33,168 --> 00:11:34,001 ‫أتظن أنني أحبك؟‬ 125 00:11:34,001 --> 00:11:35,126 ‫نعم.‬ 126 00:11:43,459 --> 00:11:44,334 ‫أقسم.‬ 127 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 ‫- سأتأخر.‬ ‫- سأسير معك.‬ 128 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 ‫من هذان؟‬ 129 00:12:17,126 --> 00:12:19,334 ‫أتبحث عن شيء يا أخي؟‬ 130 00:12:20,251 --> 00:12:21,084 ‫ما الأمر؟‬ 131 00:12:24,626 --> 00:12:26,626 ‫أأنتما أصمّان؟ ماذا تريدان؟‬ 132 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 ‫هدوء.‬ 133 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 ‫"هدوء"؟ ما هذا؟ تكلّم بأسلوب أفضل يا رجل.‬ 134 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 ‫- أأنت مجنون؟‬ ‫- "هدوء" وإلا ماذا؟‬ 135 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 ‫اهدؤوا يا شباب.‬ 136 00:12:33,959 --> 00:12:36,501 ‫ما هذا؟ ماذا تريد؟‬ 137 00:12:36,501 --> 00:12:37,876 ‫ما رأيكم هكذا؟‬ 138 00:12:37,876 --> 00:12:39,293 ‫أبعده!‬ 139 00:12:39,293 --> 00:12:40,751 ‫ماذا ستفعلون الآن؟‬ 140 00:12:40,751 --> 00:12:42,251 ‫ماذا تريد؟‬ 141 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 ‫الباب! هيا!‬ 142 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 ‫هيا، افتح الباب.‬ 143 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 ‫مرحبًا يا رجل.‬ 144 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 ‫انبطحي!‬ 145 00:13:47,084 --> 00:13:48,043 ‫قابليني في الجهة الأخرى.‬ 146 00:14:15,168 --> 00:14:16,834 ‫سأتفقّد الناحية الأخرى.‬ 147 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 ‫"ناهل"!‬ 148 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 ‫تعال!‬ 149 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 ‫هيا، أسرع!‬ 150 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 ‫أأنت بخير؟‬ 151 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 ‫نعم، هيا بنا.‬ 152 00:15:55,751 --> 00:15:56,584 ‫انتظر.‬ 153 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 ‫ماذا تفعلين؟‬ 154 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 ‫هيا، انطلق.‬ 155 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 ‫إذًا أأرسلك "صابر" للتفاوض حسبما أفهم؟‬ 156 00:16:21,126 --> 00:16:23,126 ‫نعم، صحيح.‬ 157 00:16:24,876 --> 00:16:28,334 ‫بالتأكيد أنت مُقرّب منه جدًا‬ ‫لاستئمانك على ذلك.‬ 158 00:16:30,293 --> 00:16:31,959 ‫أبي ووالدته قريبان.‬ 159 00:16:32,709 --> 00:16:33,751 ‫فهمت.‬ 160 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 ‫قرابة الدم مهمة.‬ 161 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 ‫هو إذًا يعرض عليّ موظفي الجمارك الفاسدين‬ 162 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 ‫إن قبلت بتركه يعيش؟‬ 163 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 ‫لا يريد أكثر من ذلك.‬ 164 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 ‫حسنًا، سأخبرك برأيي.‬ 165 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 ‫إن أراد التفاوض فعلًا،‬ 166 00:16:57,251 --> 00:17:00,168 ‫فكان سيرسل إليّ محاميه لا أنت.‬ 167 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 ‫السبب الوحيد‬ ‫وراء رغبة "صابر" في مقابلتي هو قتلي.‬ 168 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 ‫لا...‬ 169 00:17:08,293 --> 00:17:10,251 ‫دعني أكمل كلامي من فضلك.‬ 170 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 ‫يريد الثأر لقريبته.‬ 171 00:17:14,251 --> 00:17:16,584 ‫وأحترم ذلك.‬ 172 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 ‫لكنني أحترم أكثر‬ 173 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 ‫مجازفتك بالقدوم إليّ لمساعدته.‬ 174 00:17:24,084 --> 00:17:27,501 ‫هذا ينم عن ميزتين نادرتين في هذا المجال.‬ 175 00:17:28,126 --> 00:17:30,126 ‫الشجاعة والطموح.‬ 176 00:17:39,501 --> 00:17:42,168 ‫والآن القرار في يدك.‬ 177 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 ‫أستموت من أجل "صابر" أم ستعمل لصالحي؟‬ 178 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 ‫مرحبًا.‬ 179 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 ‫وافق على مقابلتك.‬ 180 00:18:38,459 --> 00:18:41,626 ‫لكن لن يكون الأمر سهلًا،‬ ‫إذ برفقته القتلة دومًا.‬ 181 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 ‫جيد، سأقتلهم معه.‬ 182 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 ‫عندي فكرة إذًا. أيمكننا أن نلتقي الليلة؟‬ 183 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 ‫حسنًا، تعال إلى غرفتي في الفندق.‬ 184 00:19:04,418 --> 00:19:06,334 ‫لم يعد أحد يريد العمل معك.‬ 185 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 ‫يهاب الجميع العصابة.‬ 186 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 ‫لا أجد رجال أمن حتى.‬ 187 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 ‫اهدأ، سيعودون.‬ 188 00:19:12,751 --> 00:19:14,084 ‫لن يعود أحد.‬ 189 00:19:15,376 --> 00:19:16,376 ‫أوتعرف أمرًا؟‬ 190 00:19:16,959 --> 00:19:18,626 ‫أي شخص تملّقك‬ 191 00:19:19,293 --> 00:19:21,959 ‫لن يتردد في الانقلاب عليك‬ ‫إن أمرته العصابة بذلك.‬ 192 00:19:21,959 --> 00:19:25,168 ‫فخذ عائلتك وعُد إلى "المغرب". هذا أفضل لك.‬ 193 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 ‫اعتن بنفسك.‬ 194 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 ‫"الشرطة"‬ 195 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 ‫12 أغسطس 1975 في "ليس" بـ"إيطاليا".‬ 196 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 ‫أخطأت في كتابة "ليس".‬ 197 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 ‫الجنسية؟‬ 198 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 ‫وُلدت في "إيطاليا"، فماذا ترى؟‬ 199 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 ‫الطول؟‬ 200 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 ‫188 سنتيمترًا.‬ 201 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 ‫تفضّلوا.‬ 202 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 ‫- أبي.‬ ‫- حبيبتي.‬ 203 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 ‫- أبي!‬ ‫- ابقي مكانك يا صغيرتي.‬ 204 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 ‫سيكون الأمر بخير، لا تقلقوا.‬ ‫اعتني بها يا حبيبتي.‬ 205 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 ‫سيكون الأمر كما يُرام. اتركني.‬ 206 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 ‫اجلس.‬ 207 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 ‫أهذه أساليب الشرطة القذرة؟‬ 208 00:20:41,709 --> 00:20:42,793 ‫اجلس.‬ 209 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 ‫أتظنين أنني جديد في هذا الموضوع؟‬ 210 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 ‫هل أبدو كتاجر مخدرات؟‬ 211 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 ‫سنعتني بهم.‬ 212 00:20:53,626 --> 00:20:56,126 ‫يُستحسن.‬ 213 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 ‫أين هو؟‬ 214 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 ‫لا، صدقًا...‬ 215 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 ‫دعاني أشرح.‬ 216 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 ‫حسنًا، أعترف بتدخين الحشيشة.‬ 217 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 ‫وهو التاجر الذي أشتري منه،‬ ‫لذلك أقابله كثيرًا.‬ 218 00:21:14,168 --> 00:21:17,251 ‫وجدنا دمك ودمه‬ ‫في مختبر الكوكايين الذي سرقتماه.‬ 219 00:21:17,251 --> 00:21:20,084 ‫أنت متورط مثله، لكن إن ساعدتنا على إيجاده‬ 220 00:21:20,084 --> 00:21:23,168 ‫فأعدك بمحو كل تُهم زوجتك.‬ 221 00:21:23,668 --> 00:21:24,584 ‫تُهم زوجتي؟‬ 222 00:21:25,793 --> 00:21:29,959 ‫أي تُهم لديكم لها غير حقيقية.‬ ‫إنها بريئة تمامًا.‬ 223 00:21:29,959 --> 00:21:32,293 ‫اتضح ذلك فعلًا بعد مراقبة المكالمات بينكما.‬ 224 00:21:33,543 --> 00:21:36,126 ‫لكنها كانت تثرثر كثيرًا مع زوجة أخيك.‬ 225 00:21:38,376 --> 00:21:41,584 ‫وهكذا عرفنا أن "كريس دو ويت" قتل أخاك.‬ 226 00:21:41,584 --> 00:21:43,376 ‫وربما لا نملك دليلًا بعد،‬ 227 00:21:43,376 --> 00:21:46,043 ‫لكنك سرقت الألماس وقتلته.‬ 228 00:21:46,959 --> 00:21:49,709 ‫توصّلنا إلى حل مع القاضي المُكلّف بالقضية.‬ 229 00:21:50,251 --> 00:21:52,209 ‫إن وقّعت على هذا المستند‬ 230 00:21:52,209 --> 00:21:53,918 ‫وساعدتنا على إيجاد "بلحاج"،‬ 231 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 ‫فسنتغاضى عن تُهمها بالتواطؤ معك.‬ 232 00:21:57,876 --> 00:22:00,376 ‫لكن إن رفضت، فستُسجن هي لعشر سنوات.‬ 233 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 ‫"طوني"، لا تتسبب في سجن زوجتك.‬ 234 00:22:16,668 --> 00:22:17,543 ‫"كيلي"!‬ 235 00:22:20,793 --> 00:22:21,793 ‫ماذا تريدين؟‬ 236 00:22:21,793 --> 00:22:23,959 ‫افتحي أرجوك. أحتاج إليك.‬ 237 00:22:24,626 --> 00:22:25,959 ‫انتهت علاقتي بك.‬ 238 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 ‫"كيلي"، افتحي. الأمر طارئ.‬ 239 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 ‫- افتحي.‬ ‫- ما هذا؟‬ 240 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 ‫من هنا.‬ 241 00:22:38,293 --> 00:22:39,168 ‫اجلس هنا.‬ 242 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 ‫على مهلك.‬ 243 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 ‫تنفّس.‬ 244 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 ‫تبًا، تنفّس فحسب.‬ 245 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 ‫تنفّس.‬ 246 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 ‫تنفّس.‬ 247 00:22:59,751 --> 00:23:01,918 ‫اعتني به وسأتولى أنا أمر "جبلي".‬ 248 00:23:05,001 --> 00:23:05,918 ‫أتريد الماء؟‬ 249 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 ‫لا.‬ 250 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 ‫- أمتأكد؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 251 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 ‫- سأخلع هذا.‬ ‫- لا، لا بأس.‬ 252 00:23:18,209 --> 00:23:19,543 ‫أتريدين مساعدة يا "كيلي"؟‬ 253 00:23:22,084 --> 00:23:25,001 ‫أيمكنك تركي وشأني؟ أريد التركيز.‬ 254 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 ‫سأبدأ.‬ 255 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 ‫اللعنة.‬ 256 00:23:57,418 --> 00:23:59,043 ‫لا تتحرك، سأعود فورًا.‬ 257 00:23:59,668 --> 00:24:01,459 ‫أحتاج إلى أغراض من الصيدلية.‬ 258 00:24:37,959 --> 00:24:39,501 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- نعم، وأنت؟‬ 259 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 ‫سأكون معك حالًا.‬ 260 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 ‫أأنت وحدك؟‬ 261 00:24:54,001 --> 00:24:54,918 ‫نعم.‬ 262 00:24:56,001 --> 00:24:57,543 ‫لنأكل بالأسفل ثم سأتحرك.‬ 263 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 ‫أحضر المفاتيح فحسب. اللعنة.‬ 264 00:25:08,668 --> 00:25:09,668 ‫آسف يا ابن العم.‬ 265 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 ‫تمت العملية. توليت أمره.‬ 266 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 ‫ابق هذا الهاتف معك.‬ 267 00:25:30,334 --> 00:25:32,834 ‫سيتصل بك رجالنا في "أنتويرب".‬ 268 00:25:33,751 --> 00:25:37,459 ‫وحافظ على طموحك أيضًا،‬ ‫إذ نحتاج إلى رجال طموحين.‬ 269 00:26:02,709 --> 00:26:06,043 ‫"صيدلية (مالتيفارما)"‬ 270 00:26:20,418 --> 00:26:21,918 ‫قطبت جرحه.‬ 271 00:26:22,418 --> 00:26:23,584 ‫نام للتو.‬ 272 00:26:25,376 --> 00:26:26,543 ‫أيحتاج إلى طبيب؟‬ 273 00:26:27,334 --> 00:26:29,793 ‫إن ظل الجرح نظيفًا، فأستطيع متابعته وحدي.‬ 274 00:26:30,293 --> 00:26:32,834 ‫لكن إن تلوّث، فسيحتاج إلى طبيب.‬ 275 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 ‫حسنًا.‬ 276 00:26:34,584 --> 00:26:36,376 ‫أيمكنني سؤالك عمّا حصل؟‬ 277 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 ‫كلما قلّت معرفتك كان هذا لمصلحتك.‬ 278 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 ‫لماذا لم تمكثي ليلة أمس؟‬ 279 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 ‫أنا هاربة، ألا تفهمين ذلك؟‬ 280 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 ‫لكنك كنت ستمكثين لولا ذلك؟‬ 281 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 ‫أتعلمين أمرًا؟ نامي على الأريكة.‬ 282 00:27:00,751 --> 00:27:02,376 ‫سأرتاح في الصيدلية.‬ 283 00:27:04,543 --> 00:27:07,251 ‫سأفعل كل ما بوسعي لصديقك، اتفقنا؟‬ 284 00:27:08,251 --> 00:27:10,168 ‫فأنا أهتم بمن حولي على عكسك.‬ 285 00:27:10,918 --> 00:27:12,543 ‫لكن علاقتنا ستنقطع بعدها.‬ 286 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 ‫"الشرطة"‬ 287 00:28:57,918 --> 00:28:59,251 ‫حضرة النقيب.‬ 288 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 ‫حضرة المدعي العام.‬ 289 00:29:06,584 --> 00:29:08,376 ‫هل أردت مقابلتي؟‬ 290 00:29:08,376 --> 00:29:10,959 ‫كنت مشغولًا ولم أخرج من السفارة.‬ 291 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 ‫فلتخرج إذًا.‬ 292 00:29:13,001 --> 00:29:16,418 ‫لم يطلبني رؤساؤك للسياحة هنا.‬ 293 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 ‫لم يطلبك أحد، بل تطوّعت للقدوم.‬ 294 00:29:20,251 --> 00:29:21,084 ‫معك حق.‬ 295 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 ‫أعرف ما يكفي عن مهرّبي المخدرات في بلدك.‬ 296 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 ‫فوفّر طاقتك ونظرياتك.‬ 297 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 ‫من قال إن معلوماتي عبارة عن نظريات بحتة؟‬ 298 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 ‫وإنها لن تساعدك بشكل عملي جدًا؟‬ 299 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 ‫تفضّل، كلّي آذان صاغية.‬ 300 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 ‫سمعت أنك تبحثين عن لص يُدعى "مهدي بلحاج".‬ 301 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 ‫أجل، ثم؟‬ 302 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 ‫يعمل لصالح عصابة "لوس سوليس".‬ 303 00:29:48,001 --> 00:29:51,084 ‫طلب منه زعماء العصابة قتل "كريس دو ويت".‬ 304 00:29:51,084 --> 00:29:52,293 ‫من مصدرك؟‬ 305 00:29:53,668 --> 00:29:56,334 ‫مخبرون يعملون لصالحي‬ ‫عند عصابة "لوس سوليس".‬ 306 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 ‫إنهم إما مخطئون وإما يتلاعبون بك.‬ 307 00:30:00,126 --> 00:30:02,376 ‫لماذا تظنين ذلك؟‬ 308 00:30:02,376 --> 00:30:05,334 ‫قتل "بلحاج" "دو ويت" فعلًا‬ ‫لكن لأخذ ثأر عائلته.‬ 309 00:30:05,334 --> 00:30:07,043 ‫لا علاقة للموضوع بالعصابة.‬ 310 00:30:07,793 --> 00:30:09,543 ‫"لورنس". أيمكنني مناداتك باسمك؟‬ 311 00:30:09,543 --> 00:30:11,918 ‫لا، اسمي النقيب "هيرمان".‬ 312 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 ‫العصابة هنا بالفعل.‬ 313 00:30:16,376 --> 00:30:19,543 ‫وإن بدؤوا بالاستعانة بأخطر لصوصهم،‬ 314 00:30:19,543 --> 00:30:22,876 ‫فقريبًا سترين الرعب يتغلغل في بلدك.‬ 315 00:30:22,876 --> 00:30:24,376 ‫دعيني أساعدك.‬ 316 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 ‫أخبريني بما لديك عن "مهدي بلحاج".‬ 317 00:30:28,459 --> 00:30:30,459 ‫سأعطيك كل المعلومات التي لديّ عنه‬ 318 00:30:31,043 --> 00:30:33,001 ‫حين تثبت لي أنه يعمل لصالح العصابة.‬ 319 00:30:34,001 --> 00:30:36,376 ‫وأنصحك في هذه الأثناء بالتجوّل في المدينة.‬ 320 00:30:37,584 --> 00:30:38,668 ‫الكاتدرائية مدهشة.‬ 321 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 ‫وأنا أنصحك‬ ‫بتغيير نوع قهوتك يا حضرة النقيب.‬ 322 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 ‫فالقهوة المُستوردة من "فنزويلا" أفضل كثيرًا.‬ 323 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 ‫"فيرجيل"؟‬ 324 00:32:09,793 --> 00:32:11,043 ‫لماذا اتصلت بي؟‬ 325 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 ‫أنزل سلاحك.‬ 326 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 ‫استدر.‬ 327 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 ‫من أرسل أولئك الرجال لقتلي؟ أنت أم قريبتك؟‬ 328 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 ‫ماتت.‬ 329 00:32:30,584 --> 00:32:31,918 ‫ماتت "صوفيا".‬ 330 00:32:33,376 --> 00:32:35,293 ‫وطاردك من قتلوها.‬ 331 00:32:36,209 --> 00:32:37,043 ‫ومن يكونون؟‬ 332 00:32:37,043 --> 00:32:38,876 ‫عصابة "لوس سوليس". أتعرفها؟‬ 333 00:32:38,876 --> 00:32:40,001 ‫الفنزويلية.‬ 334 00:32:40,584 --> 00:32:43,001 ‫70 بالمئة من المُعدّات‬ ‫التي تدخل "أنتويرب" مُعدّاتهم.‬ 335 00:32:43,584 --> 00:32:44,751 ‫عمل "كريس" لصالحهم.‬ 336 00:32:45,876 --> 00:32:47,959 ‫أصبت ابن الزعيم حين قتلت "كريس".‬ 337 00:32:49,334 --> 00:32:50,709 ‫وما علاقة قريبتك بذلك؟‬ 338 00:32:51,293 --> 00:32:53,001 ‫طلبوا منا أن نحل محل "كريس".‬ 339 00:32:53,001 --> 00:32:55,001 ‫رفضنا فقتلوا "صوفيا".‬ 340 00:32:55,876 --> 00:32:57,168 ‫ويلاحقونني أيضًا.‬ 341 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 ‫من هم؟‬ 342 00:32:59,876 --> 00:33:02,293 ‫إحدى أكبر عصابات المخدرات‬ ‫في "أمريكا الجنوبية".‬ 343 00:33:03,168 --> 00:33:05,876 ‫جاء من أتى لقتلنا لإعادة تنظيم أعمالهم.‬ 344 00:33:05,876 --> 00:33:07,834 ‫سيجدونك أينما ذهبت.‬ 345 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 ‫لا سلام بلا حرب.‬ 346 00:33:16,793 --> 00:33:18,376 ‫لن أشن حربًا ضد عصابة مخدرات.‬ 347 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 ‫حقًا؟ فلتنتظر إذًا حتى يعثروا عليك.‬ 348 00:33:21,501 --> 00:33:23,043 ‫ذلك ما سيحصل.‬ 349 00:33:34,834 --> 00:33:36,168 ‫"طوني"، خذ قرارًا.‬ 350 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 ‫مرحبًا؟‬ 351 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 ‫مرحبًا، هذا أنا.‬ 352 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 ‫هل غادرت بعد؟‬ 353 00:34:05,584 --> 00:34:08,168 ‫لا، لا أزال في "بروكسل"، وأنت؟‬ 354 00:34:09,168 --> 00:34:11,751 ‫ليس بعد،‬ ‫عندي مهمة أخيرة أحتاج إلى إنهائها.‬ 355 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 ‫مهمة خطيرة؟‬ 356 00:34:15,543 --> 00:34:19,251 ‫لا. وجدت مشتريًا للألماس.‬ 357 00:34:20,334 --> 00:34:21,168 ‫من؟‬ 358 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 ‫لا تعرفه، لكنه محل ثقة.‬ 359 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 ‫علينا التخلّص من الألماس بسرعة.‬ 360 00:34:28,918 --> 00:34:30,626 ‫متى يمكنك المجيء؟‬ 361 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 ‫الليلة في الـ8؟‬ 362 00:34:32,918 --> 00:34:35,084 ‫اتفقنا. هل محطة "رويال" تناسبك؟‬ 363 00:34:35,709 --> 00:34:36,584 ‫نعم، تناسبني جدًا.‬ 364 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- سلام.‬ 365 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 ‫تفعل ذلك من أجل أسرتك، لا تشعر بالذنب.‬ 366 00:35:04,293 --> 00:35:05,334 ‫أين صديقتك؟‬ 367 00:35:05,334 --> 00:35:06,834 ‫بالأسفل في الصيدلية.‬ 368 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 ‫و"ناهل"؟‬ 369 00:35:13,459 --> 00:35:15,334 ‫حالته سيئة، لا يمكن تحريكه.‬ 370 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 ‫وماذا قال آل "جبلي"؟‬ 371 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 ‫ليسوا الفاعلين، بل العصابة.‬ 372 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 ‫ماذا؟‬ 373 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 ‫من أصبته في أثناء عملية السرقة‬ ‫كان ابن زعيم العصابة.‬ 374 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 ‫كما في مسلسل "ناركوس"؟‬ 375 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 ‫بالضبط.‬ 376 00:35:29,334 --> 00:35:32,251 ‫وجد لنا "طوني" مشتريًا.‬ ‫سنبيع الألماس ونرحل.‬ 377 00:35:33,334 --> 00:35:34,209 ‫و"ناهل"؟‬ 378 00:35:35,209 --> 00:35:36,084 ‫سنأخذه.‬ 379 00:35:36,084 --> 00:35:37,793 ‫لا، لا يستطيع العيش هاربًا.‬ 380 00:35:38,418 --> 00:35:39,334 ‫- "ليانا"...‬ ‫- لا.‬ 381 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 ‫ارحل أنت وأنا سأبقى.‬ 382 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 ‫لن أرحل من دونك.‬ 383 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 ‫عندي فكرة.‬ 384 00:35:54,668 --> 00:35:57,209 ‫معي هاتف أحد الرجال‬ ‫الذين كانوا في مبنى "ناهل".‬ 385 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 ‫إن استطعنا فتحه، فسنعرف لصالح من يعمل.‬ 386 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 ‫ما رأيك؟‬ 387 00:36:04,793 --> 00:36:06,793 ‫أعرف من يمكنها فتحه.‬ 388 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 ‫أوافق.‬ 389 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 ‫سنحاول.‬ 390 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 ‫حسنًا.‬ 391 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 ‫دعيني أشرح لك.‬ 392 00:36:14,709 --> 00:36:16,668 ‫لأخذ البيانات من الهاتف،‬ 393 00:36:16,668 --> 00:36:18,918 ‫لا فائدة من محاولة فتحه.‬ 394 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 ‫لا تحتاجين سوى إلى تطبيق‬ ‫لمحو كل شيء من على النظام.‬ 395 00:36:23,251 --> 00:36:27,084 ‫فنحتاج إلى نقل بيانات الهاتف‬ ‫عن طريق نسخها.‬ 396 00:36:28,501 --> 00:36:30,543 {\an8}‫"نقل البيانات، لا تفصل الهاتف"‬ 397 00:36:30,543 --> 00:36:31,543 {\an8}‫حسنًا.‬ 398 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 ‫ها هي.‬ 399 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 ‫أخطأت في ذلك اليوم.‬ 400 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 ‫إن كنت تريدين مضاجعة إحداهنّ، فلا مشكلة،‬ ‫لكن ليس في غرفة الأطفال.‬ 401 00:36:46,043 --> 00:36:47,043 {\an8}‫"تم النقل"‬ 402 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 ‫انتهينا.‬ 403 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 ‫كل شيء هنا، والرمز هو أربعة أصفار، اتفقنا؟‬ 404 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 ‫- اتفقنا.‬ ‫- فلنر.‬ 405 00:36:53,126 --> 00:36:55,168 ‫سأتفقّد آخر الأماكن التي زارها.‬ 406 00:36:59,334 --> 00:37:01,251 ‫زار المستشفى، أربع مرات هذا الأسبوع.‬ 407 00:37:02,293 --> 00:37:04,209 ‫بالتأكيد لزيارة من أصبته.‬ 408 00:37:05,001 --> 00:37:06,501 ‫أيمكننا التحدث على انفراد؟‬ 409 00:37:10,293 --> 00:37:12,334 ‫- سأنتظر في المستشفى وحدي.‬ ‫- لا.‬ 410 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 ‫أنا من أصابه وأنا من سينهي المسألة.‬ 411 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 ‫ماذا إن أصابك أنت مكروه؟‬ 412 00:37:19,293 --> 00:37:22,001 ‫لا تقلقي، لن تتخلّصي مني الآن.‬ 413 00:37:23,876 --> 00:37:25,918 ‫خذي، يُستحسن أن تحتفظي بهذا.‬ 414 00:37:26,459 --> 00:37:27,959 ‫أهذا هو إرثي إذًا؟‬ 415 00:37:29,543 --> 00:37:31,626 ‫أنوي العودة لأخذ حصّتي.‬ 416 00:37:43,834 --> 00:37:46,251 ‫أخبرت والدك بأنك استيقظت.‬ 417 00:37:47,293 --> 00:37:48,584 ‫أخفتنا كثيرًا.‬ 418 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 ‫سأعتني بأعمالنا فيما تستعيد صحّتك.‬ 419 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 ‫استرح.‬ 420 00:37:55,543 --> 00:37:58,126 ‫سنحظى بوقت للكلام حين تتحسن.‬ 421 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 ‫لا بأس.‬ 422 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 423 00:39:13,751 --> 00:39:15,043 ‫قتلت "كريس".‬ 424 00:39:16,043 --> 00:39:17,751 ‫وأصبت الشاب الذي بالداخل.‬ 425 00:39:19,293 --> 00:39:21,126 ‫أنا المسؤول لا غيري.‬ 426 00:39:21,668 --> 00:39:23,543 ‫أتطلب مني قتلك؟‬ 427 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 ‫بل أطلب منك ما تريده. سأنفّذ كل أوامرك.‬ 428 00:39:27,126 --> 00:39:28,251 ‫في مقابل السلام.‬ 429 00:39:28,251 --> 00:39:30,084 ‫يريد رئيسي رأسك.‬ 430 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 ‫لكن لا تقلق، لن تُقتل هنا.‬ 431 00:39:35,876 --> 00:39:37,834 ‫لكن سيجدك رجالي.‬ 432 00:39:38,501 --> 00:39:40,751 ‫أنت وكل من تحميهم.‬ 433 00:40:01,501 --> 00:40:02,334 ‫أين أنت؟‬ 434 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 ‫قابلت متعقّبينا للتو.‬ 435 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- لن يتركونا وشأننا.‬ 436 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 ‫سحقًا.‬ 437 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 ‫علينا إيجاد طريقة لحثّهم على التوقف.‬ 438 00:40:09,793 --> 00:40:12,001 ‫سأقابل "طوني" في محطة "رويال".‬ 439 00:40:12,001 --> 00:40:13,626 ‫قابلينا بالألماس.‬ 440 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 ‫- متى؟‬ ‫- في الـ8 مساءً.‬ 441 00:40:15,084 --> 00:40:16,293 ‫حسنًا، سأتحرك.‬ 442 00:40:58,668 --> 00:41:01,376 ‫"(مهدي): (ليانا) آتية ومعها الألماس.‬ ‫سأصل بعد 20 دقيقة."‬ 443 00:41:01,376 --> 00:41:02,751 ‫الزموا مواقعكم.‬ 444 00:41:15,876 --> 00:41:17,126 ‫إنها آتية.‬ 445 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 ‫لا تضيّعوها. إنها تقترب.‬ 446 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 ‫صارت عند ماكينات الدخول.‬ 447 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 ‫"(شرف اللصوص: عالم العصابات)"‬ 448 00:46:19,043 --> 00:46:24,043 ‫ترجمة "نورهان المر"‬