1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 Tut mir leid, Cousin. 2 00:02:03,168 --> 00:02:06,668 - Wer zum Teufel war das? - Offenbar das Los-Soles-Kartell. 3 00:02:06,668 --> 00:02:08,876 Ein paar Typen haben es mir gesagt. 4 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 Aber warum? 5 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 Weißt du noch, was ihr Mittelsmann sagte? 6 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 Sie könnten euer Angebot als Beleidigung sehen. 7 00:02:16,459 --> 00:02:21,376 Hier wäre das noch kein Grund, aber wo die herkommen, vielleicht schon. 8 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 - Weißt du mehr? - Ja. 9 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 Was, verdammt! 10 00:02:24,918 --> 00:02:28,959 Die Männer in deinem Haus arbeiten für jemanden im Kartell. 11 00:02:28,959 --> 00:02:31,668 Ein hohes Tier. Er soll ordentlich aufräumen. 12 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 Wie heißt er? Hast du eine Beschreibung von ihm? 13 00:02:34,793 --> 00:02:38,626 Nein, aber seine Killer sind die gefährlichsten Südamerikas. 14 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 Er stellt hier eine flämische Armee auf. 15 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 Du musst verschwinden. Nach Marokko, oder wohin auch immer. 16 00:02:45,584 --> 00:02:47,168 Erst räche ich Sofia. 17 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 - Saber... - Und Coralie? 18 00:02:50,084 --> 00:02:52,584 - Das ist eine Nummer zu groß. - Meine Frau! 19 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 Deine Ex-Frau. 20 00:02:54,793 --> 00:02:55,751 Wir sprachen. 21 00:02:56,251 --> 00:02:59,001 Ich erzählte ihr von Sofia. Sie erwartet dich. 22 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 Finde diesen Kartelltypen. 23 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 Sag ihm, ich will verhandeln. 24 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 Er bekommt den Zoll und die Kontakte, wenn er mich in Ruhe lässt. 25 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 Und was hast du vor? 26 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 Dich mit ihm treffen und ihn töten? 27 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Ja, genau das. 28 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 - Alles ok? - Es geht. 29 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 - Zeig. - Ich sagte, es geht! 30 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 Ich bin müde. 31 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 Ich weiß. 32 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 Ich bin so müde. 33 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 Wir müssen hier weg, ok? Komm, zieh dich um. 34 00:04:07,251 --> 00:04:10,459 Wir gehen erst, wenn er dafür bezahlt hat. 35 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 Ich wusste, er würde uns nach dem Überfall finden. 36 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 - Wen meinst du? - Chris! 37 00:04:19,626 --> 00:04:21,584 Er ist tot. Ich habe ihn getötet. 38 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 Waren es dann die Djeblis? 39 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 Keine Ahnung. Wir müssen hier weg. 40 00:04:34,626 --> 00:04:35,584 Los, beeil dich. 41 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Gehen wir. 42 00:04:45,376 --> 00:04:46,876 Die Rechnung, bitte. 43 00:04:47,543 --> 00:04:48,751 Pass mal auf. 44 00:04:49,959 --> 00:04:51,376 Kennst du so was? Schau. 45 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Ok. 46 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 Alles klar. 47 00:05:02,459 --> 00:05:03,668 Bezahlst du, Schatz? 48 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 Ja? 49 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 Die Mörder der Anwältin waren am Hafen. 50 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 - Sie haben das Boot gesprengt. - Was? 51 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 - Wo bist du? - Vorm Wohnwagen. 52 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 Wann reist du ab? 53 00:05:18,918 --> 00:05:20,209 Früher als geplant. 54 00:05:20,209 --> 00:05:21,376 Wir gehen jetzt. 55 00:05:22,168 --> 00:05:24,126 Wie haben sie euch dort gefunden? 56 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Keine Ahnung. 57 00:05:27,918 --> 00:05:32,584 Ihr müsst sofort nach Italien, damit ihr in Sicherheit seid. Ich melde mich. 58 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 - Ok. - Sei vorsichtig. 59 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 Du auch. 60 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 Polizei! Hände hoch! 61 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 Runter! Auf die Knie! 62 00:06:04,459 --> 00:06:05,668 Hände hinter den Kopf! 63 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Tony Graziani, Sie sind verhaftet wegen Mordverdachts. 64 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 - Beruhigen Sie sich. - Lassen Sie mich los! 65 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 Lassen Sie meine Kinder in Ruhe! 66 00:06:20,126 --> 00:06:21,751 - Loslassen! 67 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 - Nicht bewegen. - Loslassen! 68 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 - Stillhalten. - Nein! 69 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 Was ist mit Nahel? 70 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 Was meinst du? 71 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 Die Djeblis fanden uns. Sie können ihn finden. 72 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 Wir stecken da alle mit drin. 73 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 Wir gehen nicht ohne ihn. 74 00:07:41,543 --> 00:07:43,626 Was ich verlange, ist nicht leicht. 75 00:07:45,834 --> 00:07:47,209 Ich vertraue niemandem. 76 00:07:48,376 --> 00:07:50,084 Es ist nur für ein paar Tage. 77 00:07:52,293 --> 00:07:56,334 - Ist es nicht gefährlich? - Nein. Niemand kennt diese Adresse. 78 00:07:57,251 --> 00:07:58,834 Was hast du vor? 79 00:07:59,376 --> 00:08:00,751 Ich will nicht lügen. 80 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 Ach ja? 81 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Das hat dich sonst nie gestört. 82 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 Ich pass auf sie auf. 83 00:08:19,293 --> 00:08:20,876 Ich kümmere mich um sie. 84 00:08:30,751 --> 00:08:32,543 Was ich tat, tut mir leid. 85 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Vergib mir. 86 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 Macht die Tür zu. Das ist viel Geld. 87 00:09:21,126 --> 00:09:23,543 Ich kümmere mich um den Hafen. 88 00:09:23,543 --> 00:09:25,626 Ihr kümmert euch um diese Bande. 89 00:09:25,626 --> 00:09:27,043 Die hier ist erledigt. 90 00:09:27,043 --> 00:09:29,543 Die beiden wohnten in besetzten Häusern, 91 00:09:29,543 --> 00:09:31,543 mit Mehdi Belhadjs Komplizin. 92 00:09:32,126 --> 00:09:34,626 Vergesst ihn. Er hat das Land verlassen. 93 00:09:34,626 --> 00:09:39,043 Aber dieser Nahel ist noch in Brüssel. Valeria hat seine Adresse gefunden. 94 00:09:39,043 --> 00:09:40,418 Bringt ihn zu mir. 95 00:09:40,418 --> 00:09:44,293 Seid vorsichtig. Wenn er Kontakt zu Belhadj und dem Mädchen hat, 96 00:09:44,293 --> 00:09:46,834 könnten sie sich bei ihm verstecken. 97 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Keine Sorge, diesmal kriegen wir sie. 98 00:09:49,709 --> 00:09:52,126 Unterschätzt ihr diese Bande weiterhin, 99 00:09:52,126 --> 00:09:55,251 werden sie euch drankriegen. 100 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 Bringt mir den Jungen her. 101 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 Du hast dich verändert. 102 00:10:22,959 --> 00:10:25,209 Meidest mich, seit mein Bruder mit dir sprach. 103 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 Denkst du, ich habe Angst? 104 00:10:29,626 --> 00:10:30,668 Ist es das? 105 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 Wer ist das? 106 00:10:36,668 --> 00:10:39,209 - Keine Antwort. - Hier ist Nahel. Jetzt du. 107 00:10:39,209 --> 00:10:41,626 Ruf zurück, ich bin auf dem Weg zu dir. 108 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Ich soll mich von dir fernhalten. 109 00:10:58,043 --> 00:10:59,876 War das nicht für die Anwältin? 110 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 Die Typen von den Docks haben sie kaltgemacht. 111 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 Ich hätte es dir sagen sollen. 112 00:11:13,334 --> 00:11:15,459 Ja, du hättest es mir sagen sollen. 113 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 Hier ist Nahel. Jetzt du. 114 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 Was, wenn ich dich küsse und er auftaucht? 115 00:11:25,959 --> 00:11:30,001 Er muss aufhören. Nicht meine Schuld, wenn seine Schwester mich mag. 116 00:11:32,793 --> 00:11:35,126 - Denkst du, ich mag dich? - Ja. 117 00:11:43,459 --> 00:11:44,376 Ich schwör's. 118 00:12:00,876 --> 00:12:03,126 - Ich bin spät dran. - Ich begleite dich. 119 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 Wer sind die? 120 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 Hey, Alter. Suchst du was? 121 00:12:19,959 --> 00:12:21,084 Was geht? 122 00:12:24,626 --> 00:12:26,626 Hey, seid ihr taub? Was wollt ihr? 123 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 Hey, tranquilo. 124 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 Tranquilo? Was zum Teufel? Nicht in diesem Ton. 125 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 - Spinnst du? - Tranquilo? 126 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 Regt euch ab. 127 00:12:33,959 --> 00:12:36,501 Was soll das? Was willst du? 128 00:12:36,501 --> 00:12:37,876 Wie wär's damit? 129 00:12:37,876 --> 00:12:39,293 Steck die wieder weg! 130 00:12:39,293 --> 00:12:40,751 Was macht ihr jetzt? 131 00:12:40,751 --> 00:12:42,251 Was willst du? 132 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 Die Tür. Mach. 133 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 Los. Mach die Tür auf! 134 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 Hey, du. 135 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 Runter! 136 00:13:47,084 --> 00:13:48,626 Fahr zur anderen Seite. 137 00:14:15,168 --> 00:14:16,876 Ich check die andere Seite. 138 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 Nahel! 139 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Komm schon! 140 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 Komm, beeil dich! 141 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Alles ok? 142 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 Ja. Los! 143 00:15:55,751 --> 00:15:56,584 Warte! 144 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 Was machst du da? 145 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 Nichts wie weg. 146 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 Saber hat dich also zum Verhandeln geschickt? 147 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Ja. Genau. 148 00:16:24,876 --> 00:16:28,376 Ihr müsst euch nahestehen, wenn er dir das aufgetragen hat. 149 00:16:30,293 --> 00:16:33,751 - Mein Vater ist der Cousin seiner Mutter. - Verstehe. 150 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 Blutsbande sind wichtig. 151 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 Er bietet mir also seine korrupten Zollbeamten an, 152 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 wenn ich ihn leben lasse? 153 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 Mehr will er nicht. Mehr nicht. 154 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 Ok. Ich sage dir jetzt, was ich denke. 155 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 Wollte er wirklich verhandeln, 156 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 würde er nicht dich schicken, sondern seinen Anwalt. 157 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 Saber will mich nur treffen, damit er mich töten kann. 158 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 - Nein... - Pst. 159 00:17:08,293 --> 00:17:10,459 Lass mich bitte ausreden. 160 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 Er will seine Cousine rächen. 161 00:17:14,251 --> 00:17:16,709 Und das respektiere ich. 162 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 Aber ich respektiere noch mehr, 163 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 dass du es riskierst, zu mir zu kommen, um ihm zu helfen. 164 00:17:24,084 --> 00:17:30,126 Das offenbart zwei Qualitäten an dir, die hier selten sind: Mut und Ehrgeiz. 165 00:17:39,501 --> 00:17:42,168 Jetzt liegt es an dir, zu entscheiden. 166 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 Wirst du für Saber sterben oder für mich arbeiten? 167 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Ja? 168 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 Er wird dich treffen. 169 00:18:38,459 --> 00:18:41,834 Leicht wird es nicht, seine Handlanger sind immer bei ihm. 170 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Gut. Wir bringen sie alle um. 171 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 Ich habe eine Idee. Treffen wir uns heute Abend? 172 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 Ok, komm in mein Hotel. 173 00:19:04,418 --> 00:19:06,334 Niemand will für dich arbeiten. 174 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 Sie haben Angst vor dem Kartell. 175 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 Nicht mal Sicherheitsleute. 176 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Ach was, das wird schon. 177 00:19:12,751 --> 00:19:14,209 Niemand kommt zurück. 178 00:19:15,376 --> 00:19:16,876 Und weißt du was? 179 00:19:16,876 --> 00:19:18,709 Jeder, der hinter dir stand, 180 00:19:19,293 --> 00:19:21,959 wird gegen dich sein, wenn das Kartell es sagt. 181 00:19:21,959 --> 00:19:25,209 Geh mit deiner Familie nach Marokko. Es ist besser so. 182 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 Alles Gute. 183 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 POLIZEI 184 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 12. August 1975, in Lecce, Italien. 185 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 Lecce ohne h. Und mit zwei c. 186 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 Nationalität? 187 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 Was meinst du? 188 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 Größe? 189 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 1,88 Meter. 190 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 Kommen Sie. 191 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 - Papa. - Mein Schatz. 192 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 - Papa! - Komm her, Schatz. 193 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 Schon gut. Keine Sorge. Pass auf sie auf, Liebling. 194 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 Es wird alles gut. Lass mich los. 195 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 Setz dich. 196 00:20:39,001 --> 00:20:40,834 Verdammte Bullenmethoden. 197 00:20:41,709 --> 00:20:42,793 Setz dich. 198 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 Denkst du, das ist neu für mich? 199 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 Sehe ich aus wie ein Dealer? 200 00:20:52,418 --> 00:20:56,126 - Keine Sorge, wir kümmern uns um sie. - Hoffentlich. 201 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Wo ist er? 202 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 Nein, wirklich... 203 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Lasst es mich erklären. 204 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 Ich gebe es zu, ich kiffe. 205 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Er ist mein Dealer. Deshalb bin ich oft bei ihm. 206 00:21:14,168 --> 00:21:17,251 In diesem Kokslabor fanden wir dein und sein Blut. 207 00:21:17,251 --> 00:21:20,126 Du steckst da mit drin. Hilf uns, ihn zu finden, 208 00:21:20,126 --> 00:21:23,209 und ich lösche alles, was wir über deine Frau haben. 209 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 Über meine Frau? 210 00:21:25,793 --> 00:21:29,959 Alles, was ihr über sie habt, könnt ihr euch in den Arsch stecken, es gibt nichts. 211 00:21:29,959 --> 00:21:32,626 Was die Überwachung von euch angeht, vielleicht. 212 00:21:33,543 --> 00:21:36,126 Aber sie sprach mit der Frau deines Bruders. 213 00:21:38,376 --> 00:21:41,584 So wissen wir, dass Chris de Witt deinen Bruder tötete. 214 00:21:41,584 --> 00:21:46,043 Wir haben keinen Beweis, aber ihr habt die Diamanten gestohlen und ihn getötet. 215 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 Wir haben uns mit dem Richter geeinigt. 216 00:21:50,168 --> 00:21:52,209 Wenn du unterschreibst 217 00:21:52,209 --> 00:21:54,334 und mir hilfst, Belhadj zu finden, 218 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 verschwindet ihre Komplizenschaft. 219 00:21:57,876 --> 00:22:00,584 Weigerst du dich, bekommt sie zehn Jahre. 220 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Tony, schick deine Frau nicht ins Gefängnis. 221 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 Kelly! 222 00:22:20,793 --> 00:22:21,793 Was willst du? 223 00:22:21,793 --> 00:22:23,959 Bitte mach auf. Ich brauche dich. 224 00:22:24,626 --> 00:22:27,751 - Ich bin fertig mit dir. - Komm schon. Es ist dringend. 225 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 - Mach auf. - Was soll das? 226 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 Da lang. 227 00:22:38,293 --> 00:22:39,251 Setz dich. 228 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 Sachte. 229 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Schön atmen. 230 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 Schön atmen, verdammt. 231 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 Atme. 232 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Atme. 233 00:22:59,751 --> 00:23:02,168 Pass auf ihn auf. Ich kümmere mich um Djebli. 234 00:23:05,001 --> 00:23:06,834 - Willst du Wasser? - Nein. 235 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 - Sicher? - Ja. 236 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 - Ich ziehe sie aus. - Schon gut. 237 00:23:18,126 --> 00:23:19,543 Brauchst du Hilfe? 238 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 Lässt du mich in Ruhe? Ich muss mich konzentrieren. 239 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 Achtung. 240 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 Scheiße. 241 00:23:57,418 --> 00:23:59,084 Bleib still. Bin gleich zurück. 242 00:23:59,668 --> 00:24:02,084 Ich brauche Sachen aus der Apotheke. 243 00:24:37,959 --> 00:24:39,584 - Alles ok? - Ja, und bei dir? 244 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 Ich komme sofort. 245 00:24:53,126 --> 00:24:54,918 - Bist du allein? - Ja. 246 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 Essen wir unten, dann haue ich ab. 247 00:24:59,168 --> 00:25:00,959 Ich hole die Schlüssel. Mist. 248 00:25:08,668 --> 00:25:09,918 Tut mir leid, Cousin. 249 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 Alles klar. Ich habe es erledigt. 250 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 Behalte das Handy. 251 00:25:30,334 --> 00:25:32,834 Unsere Leute in Antwerpen rufen dich an. 252 00:25:33,751 --> 00:25:37,584 Behalte diesen Ehrgeiz. Wir brauchen Leute mit solchen Qualitäten. 253 00:26:20,418 --> 00:26:21,959 Ich habe die Wunde genäht. 254 00:26:22,459 --> 00:26:23,501 Er schläft. 255 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 Muss er zum Arzt? 256 00:26:27,334 --> 00:26:29,834 Bleibt sie sauber, kann ich ihn versorgen. 257 00:26:30,334 --> 00:26:32,834 Aber nicht, wenn es sich infiziert. 258 00:26:33,751 --> 00:26:36,543 - Ok. - Darf ich fragen, was passiert ist? 259 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 Besser nicht. 260 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Warum bist du letzte Nacht gegangen? 261 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 Ich bin auf der Flucht. Verstanden? 262 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 Wärst du sonst geblieben? 263 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 Weißt du was? Schlaf auf der Couch. 264 00:27:00,709 --> 00:27:02,501 Ich ruh mich in der Apotheke aus. 265 00:27:04,543 --> 00:27:07,251 Ich tue alles für deinen Kumpel, ok? 266 00:27:08,251 --> 00:27:10,209 Mir sind andere nämlich wichtig. 267 00:27:10,918 --> 00:27:12,543 Danach war's das mit uns. 268 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 POLIZEI 269 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 Madame la Commissaire. 270 00:29:00,959 --> 00:29:02,293 Monsieur le Procureur. 271 00:29:06,584 --> 00:29:08,376 Sie wollten mich sprechen? 272 00:29:08,376 --> 00:29:10,959 Ich war bisher nur in der Botschaft. 273 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 Dann gehen Sie raus. 274 00:29:12,876 --> 00:29:16,418 Ihre Vorgesetzten haben mich nicht als Touristen herbestellt. 275 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Niemand hat Sie herbestellt. Sie boten es an. 276 00:29:20,168 --> 00:29:21,084 Das ist wahr. 277 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 Ich weiß genug über Ihre Schmuggler. 278 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 Sparen Sie sich Ihre Energie und Theorien. 279 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 Wer sagt, dass mein Wissen rein theoretisch ist? 280 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 Dass es Ihnen auf praktischer Ebene nicht helfen kann? 281 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Nur zu, ich bin ganz Ohr. 282 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 Ich hörte, Sie suchen einen Räuber. Mehdi Belhadj. 283 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Ja. Und? 284 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 Er arbeitet für Los Soles. 285 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 Die Kartellchefs trugen ihm auf, Chris de Witt zu töten. 286 00:29:51,084 --> 00:29:52,376 Wer ist Ihre Quelle? 287 00:29:53,668 --> 00:29:58,751 - Meine Informanten vom Los-Soles-Kartell. - Ihre Leute irren sich oder lügen Sie an. 288 00:30:00,126 --> 00:30:02,376 Wie kommen Sie darauf? 289 00:30:02,376 --> 00:30:05,418 Belhadj tötete de Witt, um seine Familie zu rächen. 290 00:30:05,418 --> 00:30:07,293 Es geht nicht um das Kartell. 291 00:30:07,793 --> 00:30:11,918 - Laurence. Darf ich Sie so nennen? - Nein. Commissaire Herman. 292 00:30:14,709 --> 00:30:16,334 Das Kartell ist schon hier. 293 00:30:16,334 --> 00:30:20,126 Wenn sie Ihre schwersten Jungs einsetzen, lernen Sie den Terror, 294 00:30:20,126 --> 00:30:22,876 den sie bei uns verbreiten, bald kennen. 295 00:30:22,876 --> 00:30:24,668 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 296 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Sagen Sie mir, was Sie über Belhadj wissen. 297 00:30:28,459 --> 00:30:33,376 Ich gebe Ihnen alles, wenn Sie beweisen, dass er für das Kartell arbeitet. 298 00:30:34,001 --> 00:30:36,376 Sehen Sie sich unterdessen die Stadt an. 299 00:30:37,084 --> 00:30:38,834 Die Kathedrale ist sehr schön. 300 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 Ich rate Ihnen, einen anderen Kaffee zu verwenden. 301 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 Venezolanischer Kaffee ist besser. 302 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 Virgile? 303 00:32:09,793 --> 00:32:11,043 Warum riefst du an? 304 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 Waffe runter. 305 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Dreh dich um. 306 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 Wer hat die Killer geschickt? Du oder deine Cousine? 307 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 Sie ist tot. 308 00:32:30,584 --> 00:32:32,043 Sofia ist tot. 309 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 Ihre Mörder sind hinter dir her. 310 00:32:36,126 --> 00:32:38,876 - Wer? - Das Los-Soles-Kartell. Kennst du sie? 311 00:32:38,876 --> 00:32:43,084 Venezolaner. Ihnen gehört 70 % der Ware, die nach Antwerpen kommt. 312 00:32:43,584 --> 00:32:45,001 Chris arbeitete für sie. 313 00:32:45,834 --> 00:32:47,959 Du hast den Sohn des Chefs verletzt. 314 00:32:49,209 --> 00:32:50,709 Und deine Cousine? 315 00:32:51,293 --> 00:32:55,209 Sie baten uns, Chris zu ersetzen. Wir lehnten ab. Sie töteten sie. 316 00:32:55,876 --> 00:32:57,293 Sie sind hinter mir her. 317 00:32:58,584 --> 00:33:02,168 - Wer sind die? - Eines der größten Kartelle Südamerikas. 318 00:33:03,043 --> 00:33:05,876 Der Typ, der uns jagt, organisiert hier alles neu. 319 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 Egal, wo du hingehst, sie finden dich. 320 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 Nur ein Krieg bringt uns Frieden. 321 00:33:16,793 --> 00:33:18,501 Nicht gegen ein Kartell. 322 00:33:19,543 --> 00:33:23,043 Ach ja? Warte, bis sie dich finden. Denn das wird passieren. 323 00:33:34,834 --> 00:33:36,168 Tony, entscheide dich. 324 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 Hallo? 325 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Ja, ich bin's. 326 00:34:04,501 --> 00:34:08,168 - Bist du schon weg? - Nein, noch in Brüssel. Was ist mit dir? 327 00:34:09,168 --> 00:34:11,751 Noch nicht. Ich muss noch was klären. 328 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 Was Ernstes? 329 00:34:15,543 --> 00:34:19,459 Nein. Ich habe einen ernsthaften Käufer für die Diamanten gefunden. 330 00:34:20,293 --> 00:34:21,168 Wen? 331 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 Kennst du nicht. Ist verlässlich. 332 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 Wir müssen sie schnellstens loswerden. 333 00:34:28,918 --> 00:34:30,793 Wann kannst du hier sein? 334 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 Heute um 20 Uhr? 335 00:34:32,918 --> 00:34:35,126 Klar. Ist die Royal-U-Bahnstation ok? 336 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 Ja, perfekt. 337 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 - Bis später. - Tschüss. 338 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 Es ist für deine Familie. Mach dir keine Vorwürfe. 339 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 - Wo ist deine Freundin? - In der Apotheke. 340 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 Wie geht's Nahel? 341 00:35:13,418 --> 00:35:15,418 Schlecht. Er kann nicht bewegt werden. 342 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 Was haben die Djeblis gesagt? 343 00:35:18,084 --> 00:35:21,168 - Wir haben uns geirrt, es ist ein Kartell. - Was? 344 00:35:21,168 --> 00:35:24,876 Der Kerl, den ich verwundete, ist der Sohn eines Kartellchefs. 345 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 Wie in Narcos? 346 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 Ganz genau. 347 00:35:29,334 --> 00:35:32,251 Tony hat einen Käufer. Den Gewinn teilen wir. 348 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 Und Nahel? 349 00:35:35,209 --> 00:35:37,793 - Kommt mit. - Nein. Er soll so nicht leben. 350 00:35:38,418 --> 00:35:39,334 - Liana... - Nein. 351 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Du gehst. Ich bleibe. 352 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 Nicht ohne dich. 353 00:35:47,376 --> 00:35:48,376 Ich hab eine Idee. 354 00:35:54,668 --> 00:35:57,209 Das Handy ist von einem der Typen bei Nahel. 355 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 Wir entsperren es, und haben seinen Chef. 356 00:36:03,959 --> 00:36:06,793 Ok? Ich kenne jemanden, der es entsperren kann. 357 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 Ok. 358 00:36:09,918 --> 00:36:10,918 Wir versuchen es. 359 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 Alles klar. 360 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 Ich erklär's dir. 361 00:36:14,709 --> 00:36:18,918 Man muss ein Handy nicht entsperren, um an die Daten zu kommen. 362 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 Eine einzige zwielichtige App reicht, um das gesamte System zu löschen. 363 00:36:23,251 --> 00:36:27,126 Man überträgt die Daten, indem man sie dupliziert. 364 00:36:28,501 --> 00:36:30,543 {\an8}DATEN WERDEN ÜBERTRAGEN 365 00:36:30,543 --> 00:36:31,543 {\an8}Ok. 366 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 Da hast du es. 367 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 Aber du hast Mist gebaut. 368 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 Wenn du vögeln willst, dann nicht im Kinderzimmer. 369 00:36:46,043 --> 00:36:47,043 ABGESCHLOSSEN! 370 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 Hier. Erledigt. 371 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 Es ist alles da. Der Code ist 0000. Cool? 372 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 - Cool. - Zeig mal. 373 00:36:53,126 --> 00:36:55,168 Ich überprüfe die GPS-Daten. 374 00:36:59,334 --> 00:37:01,293 Krankenhaus. Viermal diese Woche. 375 00:37:02,293 --> 00:37:04,209 Der Typ, den ich verletzt habe. 376 00:37:05,001 --> 00:37:06,501 Können wir allein reden? 377 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 - Ich warte allein am Krankenhaus. - Nein. 378 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 Ich habe ihn verwundet. 379 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 Was, wenn dir etwas passiert? 380 00:37:19,293 --> 00:37:22,126 Keine Sorge. So leicht wirst du mich nicht los. 381 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 Hier. Pass auf die Diamanten auf. 382 00:37:26,376 --> 00:37:28,001 Ist das etwa mein Erbe? 383 00:37:29,543 --> 00:37:31,626 Ich komme zurück für meinen Anteil. 384 00:37:43,834 --> 00:37:46,543 Ich sagte deinem Vater, dass du wach bist. 385 00:37:47,251 --> 00:37:48,751 Wir hatten Angst um dich. 386 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 Ich kümmere mich um das Geschäft, während du dich erholst. 387 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 Ruh dich aus. 388 00:37:55,543 --> 00:37:58,126 Wir reden, wenn es dir besser geht. 389 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 Tranquilo. 390 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 Was machst du hier? 391 00:39:13,751 --> 00:39:15,251 Ich habe Chris getötet. 392 00:39:16,043 --> 00:39:17,751 Und den Kerl da drin verwundet. 393 00:39:19,293 --> 00:39:21,584 Ich bin verantwortlich. Niemand sonst. 394 00:39:21,584 --> 00:39:23,543 Willst du, dass ich dich töte? 395 00:39:23,543 --> 00:39:28,251 Sag mir, was du willst. Ich tue es. Im Gegenzug vergisst du mich. 396 00:39:28,251 --> 00:39:30,001 Mein Chef will deinen Kopf. 397 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 Aber keine Sorge. Du wirst hier nicht getötet. 398 00:39:35,876 --> 00:39:38,418 Aber meine Männer werden dich finden. 399 00:39:38,418 --> 00:39:40,751 Dich und alle, die du beschützt. 400 00:40:01,418 --> 00:40:02,334 Wo bist du? 401 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 Ich sah unsere Verfolger. 402 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 - Und? - Sie lassen uns nicht in Ruhe. 403 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Scheiße. 404 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 Wir müssen einen Weg finden, sie aufzuhalten. 405 00:40:09,793 --> 00:40:13,626 Tony wartet an der Royal-U-Bahnstation. Komm mit den Diamanten. 406 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 - Wie viel Uhr? - Um acht. 407 00:40:15,084 --> 00:40:16,376 Ok. Bin auf dem Weg. 408 00:40:58,668 --> 00:41:01,376 LIANA BRINGT DIE DIAMANTEN. BIN IN 20 MINUTEN DA. 409 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 Alle auf Position. 410 00:41:15,876 --> 00:41:17,334 Sie kommt runter. 411 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 Verliert sie nicht. Sie nähert sich. 412 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 Sie geht durch die Sperre. 413 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 IM AUGE DES WOLFES – DIE SERIE 414 00:46:19,043 --> 00:46:24,043 Untertitel von: Gabi Krauß