1
00:01:59,293 --> 00:02:00,626
Tut mir leid, Cousin.
2
00:02:03,168 --> 00:02:06,668
- Wer zum Teufel war das?
- Offenbar das Los-Soles-Kartell.
3
00:02:06,668 --> 00:02:08,876
Ein paar Typen haben es mir gesagt.
4
00:02:09,376 --> 00:02:10,751
Aber warum?
5
00:02:10,751 --> 00:02:13,459
Weißt du noch, was ihr Mittelsmann sagte?
6
00:02:13,459 --> 00:02:16,459
Sie könnten euer Angebot
als Beleidigung sehen.
7
00:02:16,459 --> 00:02:21,376
Hier wäre das noch kein Grund,
aber wo die herkommen, vielleicht schon.
8
00:02:21,876 --> 00:02:23,543
- Weißt du mehr?
- Ja.
9
00:02:23,543 --> 00:02:24,918
Was, verdammt!
10
00:02:24,918 --> 00:02:28,959
Die Männer in deinem Haus
arbeiten für jemanden im Kartell.
11
00:02:28,959 --> 00:02:31,668
Ein hohes Tier.
Er soll ordentlich aufräumen.
12
00:02:31,668 --> 00:02:34,793
Wie heißt er?
Hast du eine Beschreibung von ihm?
13
00:02:34,793 --> 00:02:38,626
Nein, aber seine Killer
sind die gefährlichsten Südamerikas.
14
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
Er stellt hier eine flämische Armee auf.
15
00:02:41,126 --> 00:02:44,501
Du musst verschwinden.
Nach Marokko, oder wohin auch immer.
16
00:02:45,584 --> 00:02:47,168
Erst räche ich Sofia.
17
00:02:48,543 --> 00:02:50,084
- Saber...
- Und Coralie?
18
00:02:50,084 --> 00:02:52,584
- Das ist eine Nummer zu groß.
- Meine Frau!
19
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
Deine Ex-Frau.
20
00:02:54,793 --> 00:02:55,751
Wir sprachen.
21
00:02:56,251 --> 00:02:59,001
Ich erzählte ihr von Sofia.
Sie erwartet dich.
22
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
Finde diesen Kartelltypen.
23
00:03:03,793 --> 00:03:05,918
Sag ihm, ich will verhandeln.
24
00:03:05,918 --> 00:03:09,376
Er bekommt den Zoll und die Kontakte,
wenn er mich in Ruhe lässt.
25
00:03:09,376 --> 00:03:11,084
Und was hast du vor?
26
00:03:12,543 --> 00:03:14,793
Dich mit ihm treffen und ihn töten?
27
00:03:16,084 --> 00:03:17,834
Ja, genau das.
28
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
- Alles ok?
- Es geht.
29
00:03:48,209 --> 00:03:50,001
- Zeig.
- Ich sagte, es geht!
30
00:03:53,043 --> 00:03:53,959
Ich bin müde.
31
00:03:54,543 --> 00:03:56,543
Ich weiß.
32
00:03:57,168 --> 00:03:59,001
Ich bin so müde.
33
00:04:00,251 --> 00:04:03,751
Wir müssen hier weg, ok?
Komm, zieh dich um.
34
00:04:07,251 --> 00:04:10,459
Wir gehen erst, wenn er dafür bezahlt hat.
35
00:04:11,709 --> 00:04:14,251
Ich wusste, er würde uns
nach dem Überfall finden.
36
00:04:15,459 --> 00:04:17,043
- Wen meinst du?
- Chris!
37
00:04:19,626 --> 00:04:21,584
Er ist tot. Ich habe ihn getötet.
38
00:04:25,501 --> 00:04:27,626
Waren es dann die Djeblis?
39
00:04:27,626 --> 00:04:29,959
Keine Ahnung. Wir müssen hier weg.
40
00:04:34,626 --> 00:04:35,584
Los, beeil dich.
41
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Gehen wir.
42
00:04:45,376 --> 00:04:46,876
Die Rechnung, bitte.
43
00:04:47,543 --> 00:04:48,751
Pass mal auf.
44
00:04:49,959 --> 00:04:51,376
Kennst du so was? Schau.
45
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Ok.
46
00:04:55,876 --> 00:04:56,709
Alles klar.
47
00:05:02,459 --> 00:05:03,668
Bezahlst du, Schatz?
48
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
Ja?
49
00:05:08,709 --> 00:05:11,501
Die Mörder der Anwältin waren am Hafen.
50
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
- Sie haben das Boot gesprengt.
- Was?
51
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
- Wo bist du?
- Vorm Wohnwagen.
52
00:05:17,334 --> 00:05:18,918
Wann reist du ab?
53
00:05:18,918 --> 00:05:20,209
Früher als geplant.
54
00:05:20,209 --> 00:05:21,376
Wir gehen jetzt.
55
00:05:22,168 --> 00:05:24,126
Wie haben sie euch dort gefunden?
56
00:05:25,334 --> 00:05:26,334
Keine Ahnung.
57
00:05:27,918 --> 00:05:32,584
Ihr müsst sofort nach Italien, damit ihr
in Sicherheit seid. Ich melde mich.
58
00:05:32,584 --> 00:05:33,959
- Ok.
- Sei vorsichtig.
59
00:05:33,959 --> 00:05:35,084
Du auch.
60
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
Polizei! Hände hoch!
61
00:05:57,793 --> 00:06:00,584
Runter! Auf die Knie!
62
00:06:04,459 --> 00:06:05,668
Hände hinter den Kopf!
63
00:06:10,376 --> 00:06:13,876
Tony Graziani,
Sie sind verhaftet wegen Mordverdachts.
64
00:06:15,709 --> 00:06:18,126
- Beruhigen Sie sich.
- Lassen Sie mich los!
65
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
Lassen Sie meine Kinder in Ruhe!
66
00:06:20,126 --> 00:06:21,751
- Loslassen!
67
00:06:21,751 --> 00:06:23,709
- Nicht bewegen.
- Loslassen!
68
00:06:23,709 --> 00:06:24,793
- Stillhalten.
- Nein!
69
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
Was ist mit Nahel?
70
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
Was meinst du?
71
00:06:45,626 --> 00:06:48,334
Die Djeblis fanden uns.
Sie können ihn finden.
72
00:06:49,084 --> 00:06:51,084
Wir stecken da alle mit drin.
73
00:06:53,751 --> 00:06:55,668
Wir gehen nicht ohne ihn.
74
00:07:41,543 --> 00:07:43,626
Was ich verlange, ist nicht leicht.
75
00:07:45,834 --> 00:07:47,209
Ich vertraue niemandem.
76
00:07:48,376 --> 00:07:50,084
Es ist nur für ein paar Tage.
77
00:07:52,293 --> 00:07:56,334
- Ist es nicht gefährlich?
- Nein. Niemand kennt diese Adresse.
78
00:07:57,251 --> 00:07:58,834
Was hast du vor?
79
00:07:59,376 --> 00:08:00,751
Ich will nicht lügen.
80
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
Ach ja?
81
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
Das hat dich sonst nie gestört.
82
00:08:17,334 --> 00:08:18,501
Ich pass auf sie auf.
83
00:08:19,293 --> 00:08:20,876
Ich kümmere mich um sie.
84
00:08:30,751 --> 00:08:32,543
Was ich tat, tut mir leid.
85
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Vergib mir.
86
00:09:12,043 --> 00:09:14,751
Macht die Tür zu. Das ist viel Geld.
87
00:09:21,126 --> 00:09:23,543
Ich kümmere mich um den Hafen.
88
00:09:23,543 --> 00:09:25,626
Ihr kümmert euch um diese Bande.
89
00:09:25,626 --> 00:09:27,043
Die hier ist erledigt.
90
00:09:27,043 --> 00:09:29,543
Die beiden wohnten in besetzten Häusern,
91
00:09:29,543 --> 00:09:31,543
mit Mehdi Belhadjs Komplizin.
92
00:09:32,126 --> 00:09:34,626
Vergesst ihn. Er hat das Land verlassen.
93
00:09:34,626 --> 00:09:39,043
Aber dieser Nahel ist noch in Brüssel.
Valeria hat seine Adresse gefunden.
94
00:09:39,043 --> 00:09:40,418
Bringt ihn zu mir.
95
00:09:40,418 --> 00:09:44,293
Seid vorsichtig. Wenn er Kontakt
zu Belhadj und dem Mädchen hat,
96
00:09:44,293 --> 00:09:46,834
könnten sie sich bei ihm verstecken.
97
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Keine Sorge, diesmal kriegen wir sie.
98
00:09:49,709 --> 00:09:52,126
Unterschätzt ihr diese Bande weiterhin,
99
00:09:52,126 --> 00:09:55,251
werden sie euch drankriegen.
100
00:09:58,293 --> 00:09:59,834
Bringt mir den Jungen her.
101
00:10:20,626 --> 00:10:22,293
Du hast dich verändert.
102
00:10:22,959 --> 00:10:25,209
Meidest mich,
seit mein Bruder mit dir sprach.
103
00:10:26,168 --> 00:10:27,501
Denkst du, ich habe Angst?
104
00:10:29,626 --> 00:10:30,668
Ist es das?
105
00:10:34,168 --> 00:10:35,001
Wer ist das?
106
00:10:36,668 --> 00:10:39,209
- Keine Antwort.
- Hier ist Nahel. Jetzt du.
107
00:10:39,209 --> 00:10:41,626
Ruf zurück, ich bin auf dem Weg zu dir.
108
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Ich soll mich von dir fernhalten.
109
00:10:58,043 --> 00:10:59,876
War das nicht für die Anwältin?
110
00:11:04,834 --> 00:11:08,668
Die Typen von den Docks
haben sie kaltgemacht.
111
00:11:10,626 --> 00:11:12,626
Ich hätte es dir sagen sollen.
112
00:11:13,334 --> 00:11:15,459
Ja, du hättest es mir sagen sollen.
113
00:11:21,626 --> 00:11:23,334
Hier ist Nahel. Jetzt du.
114
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
Was, wenn ich dich küsse und er auftaucht?
115
00:11:25,959 --> 00:11:30,001
Er muss aufhören. Nicht meine Schuld,
wenn seine Schwester mich mag.
116
00:11:32,793 --> 00:11:35,126
- Denkst du, ich mag dich?
- Ja.
117
00:11:43,459 --> 00:11:44,376
Ich schwör's.
118
00:12:00,876 --> 00:12:03,126
- Ich bin spät dran.
- Ich begleite dich.
119
00:12:08,668 --> 00:12:09,793
Wer sind die?
120
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
Hey, Alter. Suchst du was?
121
00:12:19,959 --> 00:12:21,084
Was geht?
122
00:12:24,626 --> 00:12:26,626
Hey, seid ihr taub? Was wollt ihr?
123
00:12:27,334 --> 00:12:28,501
Hey, tranquilo.
124
00:12:28,501 --> 00:12:31,376
Tranquilo? Was zum Teufel?
Nicht in diesem Ton.
125
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
- Spinnst du?
- Tranquilo?
126
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
Regt euch ab.
127
00:12:33,959 --> 00:12:36,501
Was soll das? Was willst du?
128
00:12:36,501 --> 00:12:37,876
Wie wär's damit?
129
00:12:37,876 --> 00:12:39,293
Steck die wieder weg!
130
00:12:39,293 --> 00:12:40,751
Was macht ihr jetzt?
131
00:12:40,751 --> 00:12:42,251
Was willst du?
132
00:12:45,084 --> 00:12:46,876
Die Tür. Mach.
133
00:12:48,376 --> 00:12:50,001
Los. Mach die Tür auf!
134
00:12:57,459 --> 00:12:58,418
Hey, du.
135
00:12:59,251 --> 00:13:00,376
Runter!
136
00:13:47,084 --> 00:13:48,626
Fahr zur anderen Seite.
137
00:14:15,168 --> 00:14:16,876
Ich check die andere Seite.
138
00:15:27,418 --> 00:15:29,793
Nahel!
139
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
Komm schon!
140
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
Komm, beeil dich!
141
00:15:46,084 --> 00:15:46,918
Alles ok?
142
00:15:47,584 --> 00:15:48,501
Ja. Los!
143
00:15:55,751 --> 00:15:56,584
Warte!
144
00:15:57,584 --> 00:15:58,584
Was machst du da?
145
00:16:04,043 --> 00:16:05,126
Nichts wie weg.
146
00:16:16,584 --> 00:16:20,626
Saber hat dich also
zum Verhandeln geschickt?
147
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Ja. Genau.
148
00:16:24,876 --> 00:16:28,376
Ihr müsst euch nahestehen,
wenn er dir das aufgetragen hat.
149
00:16:30,293 --> 00:16:33,751
- Mein Vater ist der Cousin seiner Mutter.
- Verstehe.
150
00:16:34,501 --> 00:16:36,293
Blutsbande sind wichtig.
151
00:16:37,959 --> 00:16:42,418
Er bietet mir also
seine korrupten Zollbeamten an,
152
00:16:43,001 --> 00:16:44,876
wenn ich ihn leben lasse?
153
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
Mehr will er nicht. Mehr nicht.
154
00:16:48,834 --> 00:16:52,959
Ok. Ich sage dir jetzt, was ich denke.
155
00:16:55,376 --> 00:16:57,251
Wollte er wirklich verhandeln,
156
00:16:57,251 --> 00:17:00,376
würde er nicht dich schicken,
sondern seinen Anwalt.
157
00:17:01,501 --> 00:17:05,668
Saber will mich nur treffen,
damit er mich töten kann.
158
00:17:05,668 --> 00:17:06,834
- Nein...
- Pst.
159
00:17:08,293 --> 00:17:10,459
Lass mich bitte ausreden.
160
00:17:12,293 --> 00:17:14,251
Er will seine Cousine rächen.
161
00:17:14,251 --> 00:17:16,709
Und das respektiere ich.
162
00:17:17,334 --> 00:17:19,209
Aber ich respektiere noch mehr,
163
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
dass du es riskierst,
zu mir zu kommen, um ihm zu helfen.
164
00:17:24,084 --> 00:17:30,126
Das offenbart zwei Qualitäten an dir,
die hier selten sind: Mut und Ehrgeiz.
165
00:17:39,501 --> 00:17:42,168
Jetzt liegt es an dir, zu entscheiden.
166
00:17:45,543 --> 00:17:49,209
Wirst du für Saber sterben
oder für mich arbeiten?
167
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Ja?
168
00:18:36,168 --> 00:18:37,501
Er wird dich treffen.
169
00:18:38,459 --> 00:18:41,834
Leicht wird es nicht,
seine Handlanger sind immer bei ihm.
170
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Gut. Wir bringen sie alle um.
171
00:18:46,418 --> 00:18:49,376
Ich habe eine Idee.
Treffen wir uns heute Abend?
172
00:18:49,376 --> 00:18:51,168
Ok, komm in mein Hotel.
173
00:19:04,418 --> 00:19:06,334
Niemand will für dich arbeiten.
174
00:19:06,334 --> 00:19:08,334
Sie haben Angst vor dem Kartell.
175
00:19:08,334 --> 00:19:10,043
Nicht mal Sicherheitsleute.
176
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Ach was, das wird schon.
177
00:19:12,751 --> 00:19:14,209
Niemand kommt zurück.
178
00:19:15,376 --> 00:19:16,876
Und weißt du was?
179
00:19:16,876 --> 00:19:18,709
Jeder, der hinter dir stand,
180
00:19:19,293 --> 00:19:21,959
wird gegen dich sein,
wenn das Kartell es sagt.
181
00:19:21,959 --> 00:19:25,209
Geh mit deiner Familie nach Marokko.
Es ist besser so.
182
00:19:31,376 --> 00:19:32,209
Alles Gute.
183
00:19:43,043 --> 00:19:47,084
POLIZEI
184
00:19:50,293 --> 00:19:54,626
12. August 1975, in Lecce, Italien.
185
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
Lecce ohne h. Und mit zwei c.
186
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
Nationalität?
187
00:20:06,793 --> 00:20:08,293
Was meinst du?
188
00:20:11,418 --> 00:20:12,376
Größe?
189
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
1,88 Meter.
190
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
Kommen Sie.
191
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
- Papa.
- Mein Schatz.
192
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
- Papa!
- Komm her, Schatz.
193
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
Schon gut. Keine Sorge.
Pass auf sie auf, Liebling.
194
00:20:31,668 --> 00:20:33,751
Es wird alles gut. Lass mich los.
195
00:20:36,126 --> 00:20:37,001
Setz dich.
196
00:20:39,001 --> 00:20:40,834
Verdammte Bullenmethoden.
197
00:20:41,709 --> 00:20:42,793
Setz dich.
198
00:20:47,126 --> 00:20:49,459
Denkst du, das ist neu für mich?
199
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
Sehe ich aus wie ein Dealer?
200
00:20:52,418 --> 00:20:56,126
- Keine Sorge, wir kümmern uns um sie.
- Hoffentlich.
201
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Wo ist er?
202
00:21:05,209 --> 00:21:06,543
Nein, wirklich...
203
00:21:06,543 --> 00:21:08,001
Lasst es mich erklären.
204
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
Ich gebe es zu, ich kiffe.
205
00:21:11,126 --> 00:21:14,168
Er ist mein Dealer.
Deshalb bin ich oft bei ihm.
206
00:21:14,168 --> 00:21:17,251
In diesem Kokslabor
fanden wir dein und sein Blut.
207
00:21:17,251 --> 00:21:20,126
Du steckst da mit drin.
Hilf uns, ihn zu finden,
208
00:21:20,126 --> 00:21:23,209
und ich lösche alles,
was wir über deine Frau haben.
209
00:21:23,709 --> 00:21:24,751
Über meine Frau?
210
00:21:25,793 --> 00:21:29,959
Alles, was ihr über sie habt, könnt ihr
euch in den Arsch stecken, es gibt nichts.
211
00:21:29,959 --> 00:21:32,626
Was die Überwachung
von euch angeht, vielleicht.
212
00:21:33,543 --> 00:21:36,126
Aber sie sprach
mit der Frau deines Bruders.
213
00:21:38,376 --> 00:21:41,584
So wissen wir,
dass Chris de Witt deinen Bruder tötete.
214
00:21:41,584 --> 00:21:46,043
Wir haben keinen Beweis, aber ihr habt
die Diamanten gestohlen und ihn getötet.
215
00:21:46,959 --> 00:21:50,168
Wir haben uns mit dem Richter geeinigt.
216
00:21:50,168 --> 00:21:52,209
Wenn du unterschreibst
217
00:21:52,209 --> 00:21:54,334
und mir hilfst, Belhadj zu finden,
218
00:21:55,001 --> 00:21:57,084
verschwindet ihre Komplizenschaft.
219
00:21:57,876 --> 00:22:00,584
Weigerst du dich, bekommt sie zehn Jahre.
220
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Tony, schick deine Frau
nicht ins Gefängnis.
221
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
Kelly!
222
00:22:20,793 --> 00:22:21,793
Was willst du?
223
00:22:21,793 --> 00:22:23,959
Bitte mach auf. Ich brauche dich.
224
00:22:24,626 --> 00:22:27,751
- Ich bin fertig mit dir.
- Komm schon. Es ist dringend.
225
00:22:30,251 --> 00:22:32,209
- Mach auf.
- Was soll das?
226
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
Da lang.
227
00:22:38,293 --> 00:22:39,251
Setz dich.
228
00:22:39,918 --> 00:22:41,084
Sachte.
229
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Schön atmen.
230
00:22:45,834 --> 00:22:47,501
Schön atmen, verdammt.
231
00:22:51,834 --> 00:22:53,168
Atme.
232
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Atme.
233
00:22:59,751 --> 00:23:02,168
Pass auf ihn auf.
Ich kümmere mich um Djebli.
234
00:23:05,001 --> 00:23:06,834
- Willst du Wasser?
- Nein.
235
00:23:06,834 --> 00:23:07,918
- Sicher?
- Ja.
236
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
- Ich ziehe sie aus.
- Schon gut.
237
00:23:18,126 --> 00:23:19,543
Brauchst du Hilfe?
238
00:23:21,918 --> 00:23:25,001
Lässt du mich in Ruhe?
Ich muss mich konzentrieren.
239
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
Achtung.
240
00:23:55,293 --> 00:23:56,126
Scheiße.
241
00:23:57,418 --> 00:23:59,084
Bleib still. Bin gleich zurück.
242
00:23:59,668 --> 00:24:02,084
Ich brauche Sachen aus der Apotheke.
243
00:24:37,959 --> 00:24:39,584
- Alles ok?
- Ja, und bei dir?
244
00:24:44,709 --> 00:24:45,709
Ich komme sofort.
245
00:24:53,126 --> 00:24:54,918
- Bist du allein?
- Ja.
246
00:24:56,001 --> 00:24:58,126
Essen wir unten, dann haue ich ab.
247
00:24:59,168 --> 00:25:00,959
Ich hole die Schlüssel. Mist.
248
00:25:08,668 --> 00:25:09,918
Tut mir leid, Cousin.
249
00:25:26,001 --> 00:25:28,376
Alles klar. Ich habe es erledigt.
250
00:25:28,918 --> 00:25:30,334
Behalte das Handy.
251
00:25:30,334 --> 00:25:32,834
Unsere Leute in Antwerpen rufen dich an.
252
00:25:33,751 --> 00:25:37,584
Behalte diesen Ehrgeiz.
Wir brauchen Leute mit solchen Qualitäten.
253
00:26:20,418 --> 00:26:21,959
Ich habe die Wunde genäht.
254
00:26:22,459 --> 00:26:23,501
Er schläft.
255
00:26:25,293 --> 00:26:26,543
Muss er zum Arzt?
256
00:26:27,334 --> 00:26:29,834
Bleibt sie sauber, kann ich ihn versorgen.
257
00:26:30,334 --> 00:26:32,834
Aber nicht, wenn es sich infiziert.
258
00:26:33,751 --> 00:26:36,543
- Ok.
- Darf ich fragen, was passiert ist?
259
00:26:37,959 --> 00:26:39,584
Besser nicht.
260
00:26:45,543 --> 00:26:47,709
Warum bist du letzte Nacht gegangen?
261
00:26:49,293 --> 00:26:51,376
Ich bin auf der Flucht. Verstanden?
262
00:26:52,751 --> 00:26:54,834
Wärst du sonst geblieben?
263
00:26:57,751 --> 00:27:00,084
Weißt du was? Schlaf auf der Couch.
264
00:27:00,709 --> 00:27:02,501
Ich ruh mich in der Apotheke aus.
265
00:27:04,543 --> 00:27:07,251
Ich tue alles für deinen Kumpel, ok?
266
00:27:08,251 --> 00:27:10,209
Mir sind andere nämlich wichtig.
267
00:27:10,918 --> 00:27:12,543
Danach war's das mit uns.
268
00:28:29,793 --> 00:28:32,376
POLIZEI
269
00:28:57,834 --> 00:28:59,251
Madame la Commissaire.
270
00:29:00,959 --> 00:29:02,293
Monsieur le Procureur.
271
00:29:06,584 --> 00:29:08,376
Sie wollten mich sprechen?
272
00:29:08,376 --> 00:29:10,959
Ich war bisher nur in der Botschaft.
273
00:29:10,959 --> 00:29:12,293
Dann gehen Sie raus.
274
00:29:12,876 --> 00:29:16,418
Ihre Vorgesetzten haben mich
nicht als Touristen herbestellt.
275
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Niemand hat Sie herbestellt.
Sie boten es an.
276
00:29:20,168 --> 00:29:21,084
Das ist wahr.
277
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
Ich weiß genug über Ihre Schmuggler.
278
00:29:23,334 --> 00:29:26,251
Sparen Sie sich Ihre Energie und Theorien.
279
00:29:26,251 --> 00:29:29,251
Wer sagt,
dass mein Wissen rein theoretisch ist?
280
00:29:29,251 --> 00:29:32,626
Dass es Ihnen
auf praktischer Ebene nicht helfen kann?
281
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Nur zu, ich bin ganz Ohr.
282
00:29:38,168 --> 00:29:41,793
Ich hörte, Sie suchen einen Räuber.
Mehdi Belhadj.
283
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Ja. Und?
284
00:29:44,793 --> 00:29:47,084
Er arbeitet für Los Soles.
285
00:29:47,918 --> 00:29:51,084
Die Kartellchefs trugen ihm auf,
Chris de Witt zu töten.
286
00:29:51,084 --> 00:29:52,376
Wer ist Ihre Quelle?
287
00:29:53,668 --> 00:29:58,751
- Meine Informanten vom Los-Soles-Kartell.
- Ihre Leute irren sich oder lügen Sie an.
288
00:30:00,126 --> 00:30:02,376
Wie kommen Sie darauf?
289
00:30:02,376 --> 00:30:05,418
Belhadj tötete de Witt,
um seine Familie zu rächen.
290
00:30:05,418 --> 00:30:07,293
Es geht nicht um das Kartell.
291
00:30:07,793 --> 00:30:11,918
- Laurence. Darf ich Sie so nennen?
- Nein. Commissaire Herman.
292
00:30:14,709 --> 00:30:16,334
Das Kartell ist schon hier.
293
00:30:16,334 --> 00:30:20,126
Wenn sie Ihre schwersten Jungs einsetzen,
lernen Sie den Terror,
294
00:30:20,126 --> 00:30:22,876
den sie bei uns verbreiten, bald kennen.
295
00:30:22,876 --> 00:30:24,668
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
296
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Sagen Sie mir,
was Sie über Belhadj wissen.
297
00:30:28,459 --> 00:30:33,376
Ich gebe Ihnen alles, wenn Sie beweisen,
dass er für das Kartell arbeitet.
298
00:30:34,001 --> 00:30:36,376
Sehen Sie sich unterdessen die Stadt an.
299
00:30:37,084 --> 00:30:38,834
Die Kathedrale ist sehr schön.
300
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
Ich rate Ihnen,
einen anderen Kaffee zu verwenden.
301
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
Venezolanischer Kaffee ist besser.
302
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
Virgile?
303
00:32:09,793 --> 00:32:11,043
Warum riefst du an?
304
00:32:13,001 --> 00:32:14,209
Waffe runter.
305
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Dreh dich um.
306
00:32:23,209 --> 00:32:26,459
Wer hat die Killer geschickt?
Du oder deine Cousine?
307
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
Sie ist tot.
308
00:32:30,584 --> 00:32:32,043
Sofia ist tot.
309
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
Ihre Mörder sind hinter dir her.
310
00:32:36,126 --> 00:32:38,876
- Wer?
- Das Los-Soles-Kartell. Kennst du sie?
311
00:32:38,876 --> 00:32:43,084
Venezolaner. Ihnen gehört
70 % der Ware, die nach Antwerpen kommt.
312
00:32:43,584 --> 00:32:45,001
Chris arbeitete für sie.
313
00:32:45,834 --> 00:32:47,959
Du hast den Sohn des Chefs verletzt.
314
00:32:49,209 --> 00:32:50,709
Und deine Cousine?
315
00:32:51,293 --> 00:32:55,209
Sie baten uns, Chris zu ersetzen.
Wir lehnten ab. Sie töteten sie.
316
00:32:55,876 --> 00:32:57,293
Sie sind hinter mir her.
317
00:32:58,584 --> 00:33:02,168
- Wer sind die?
- Eines der größten Kartelle Südamerikas.
318
00:33:03,043 --> 00:33:05,876
Der Typ, der uns jagt,
organisiert hier alles neu.
319
00:33:05,876 --> 00:33:08,334
Egal, wo du hingehst, sie finden dich.
320
00:33:08,334 --> 00:33:10,668
Nur ein Krieg bringt uns Frieden.
321
00:33:16,793 --> 00:33:18,501
Nicht gegen ein Kartell.
322
00:33:19,543 --> 00:33:23,043
Ach ja? Warte, bis sie dich finden.
Denn das wird passieren.
323
00:33:34,834 --> 00:33:36,168
Tony, entscheide dich.
324
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
Hallo?
325
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Ja, ich bin's.
326
00:34:04,501 --> 00:34:08,168
- Bist du schon weg?
- Nein, noch in Brüssel. Was ist mit dir?
327
00:34:09,168 --> 00:34:11,751
Noch nicht. Ich muss noch was klären.
328
00:34:13,168 --> 00:34:14,043
Was Ernstes?
329
00:34:15,543 --> 00:34:19,459
Nein. Ich habe einen ernsthaften Käufer
für die Diamanten gefunden.
330
00:34:20,293 --> 00:34:21,168
Wen?
331
00:34:23,084 --> 00:34:24,876
Kennst du nicht. Ist verlässlich.
332
00:34:26,584 --> 00:34:28,918
Wir müssen sie schnellstens loswerden.
333
00:34:28,918 --> 00:34:30,793
Wann kannst du hier sein?
334
00:34:31,459 --> 00:34:32,418
Heute um 20 Uhr?
335
00:34:32,918 --> 00:34:35,126
Klar. Ist die Royal-U-Bahnstation ok?
336
00:34:35,626 --> 00:34:36,584
Ja, perfekt.
337
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
- Bis später.
- Tschüss.
338
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
Es ist für deine Familie.
Mach dir keine Vorwürfe.
339
00:35:04,293 --> 00:35:06,834
- Wo ist deine Freundin?
- In der Apotheke.
340
00:35:10,876 --> 00:35:12,418
Wie geht's Nahel?
341
00:35:13,418 --> 00:35:15,418
Schlecht. Er kann nicht bewegt werden.
342
00:35:16,334 --> 00:35:18,084
Was haben die Djeblis gesagt?
343
00:35:18,084 --> 00:35:21,168
- Wir haben uns geirrt, es ist ein Kartell.
- Was?
344
00:35:21,168 --> 00:35:24,876
Der Kerl, den ich verwundete,
ist der Sohn eines Kartellchefs.
345
00:35:24,876 --> 00:35:26,168
Wie in Narcos?
346
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Ganz genau.
347
00:35:29,334 --> 00:35:32,251
Tony hat einen Käufer.
Den Gewinn teilen wir.
348
00:35:33,251 --> 00:35:34,209
Und Nahel?
349
00:35:35,209 --> 00:35:37,793
- Kommt mit.
- Nein. Er soll so nicht leben.
350
00:35:38,418 --> 00:35:39,334
- Liana...
- Nein.
351
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Du gehst. Ich bleibe.
352
00:35:43,168 --> 00:35:44,418
Nicht ohne dich.
353
00:35:47,376 --> 00:35:48,376
Ich hab eine Idee.
354
00:35:54,668 --> 00:35:57,209
Das Handy
ist von einem der Typen bei Nahel.
355
00:35:57,209 --> 00:35:59,751
Wir entsperren es, und haben seinen Chef.
356
00:36:03,959 --> 00:36:06,793
Ok? Ich kenne jemanden,
der es entsperren kann.
357
00:36:08,459 --> 00:36:09,293
Ok.
358
00:36:09,918 --> 00:36:10,918
Wir versuchen es.
359
00:36:10,918 --> 00:36:12,084
Alles klar.
360
00:36:13,251 --> 00:36:14,709
Ich erklär's dir.
361
00:36:14,709 --> 00:36:18,918
Man muss ein Handy nicht entsperren,
um an die Daten zu kommen.
362
00:36:18,918 --> 00:36:23,251
Eine einzige zwielichtige App reicht,
um das gesamte System zu löschen.
363
00:36:23,251 --> 00:36:27,126
Man überträgt die Daten,
indem man sie dupliziert.
364
00:36:28,501 --> 00:36:30,543
{\an8}DATEN WERDEN ÜBERTRAGEN
365
00:36:30,543 --> 00:36:31,543
{\an8}Ok.
366
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
Da hast du es.
367
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
Aber du hast Mist gebaut.
368
00:36:36,543 --> 00:36:40,793
Wenn du vögeln willst,
dann nicht im Kinderzimmer.
369
00:36:46,043 --> 00:36:47,043
ABGESCHLOSSEN!
370
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
Hier. Erledigt.
371
00:36:48,168 --> 00:36:50,959
Es ist alles da. Der Code ist 0000. Cool?
372
00:36:50,959 --> 00:36:52,334
- Cool.
- Zeig mal.
373
00:36:53,126 --> 00:36:55,168
Ich überprüfe die GPS-Daten.
374
00:36:59,334 --> 00:37:01,293
Krankenhaus. Viermal diese Woche.
375
00:37:02,293 --> 00:37:04,209
Der Typ, den ich verletzt habe.
376
00:37:05,001 --> 00:37:06,501
Können wir allein reden?
377
00:37:10,293 --> 00:37:12,751
- Ich warte allein am Krankenhaus.
- Nein.
378
00:37:14,751 --> 00:37:16,834
Ich habe ihn verwundet.
379
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
Was, wenn dir etwas passiert?
380
00:37:19,293 --> 00:37:22,126
Keine Sorge.
So leicht wirst du mich nicht los.
381
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
Hier. Pass auf die Diamanten auf.
382
00:37:26,376 --> 00:37:28,001
Ist das etwa mein Erbe?
383
00:37:29,543 --> 00:37:31,626
Ich komme zurück für meinen Anteil.
384
00:37:43,834 --> 00:37:46,543
Ich sagte deinem Vater, dass du wach bist.
385
00:37:47,251 --> 00:37:48,751
Wir hatten Angst um dich.
386
00:37:49,251 --> 00:37:52,793
Ich kümmere mich um das Geschäft,
während du dich erholst.
387
00:37:53,876 --> 00:37:54,709
Ruh dich aus.
388
00:37:55,543 --> 00:37:58,126
Wir reden, wenn es dir besser geht.
389
00:39:04,293 --> 00:39:05,418
Tranquilo.
390
00:39:11,918 --> 00:39:13,168
Was machst du hier?
391
00:39:13,751 --> 00:39:15,251
Ich habe Chris getötet.
392
00:39:16,043 --> 00:39:17,751
Und den Kerl da drin verwundet.
393
00:39:19,293 --> 00:39:21,584
Ich bin verantwortlich. Niemand sonst.
394
00:39:21,584 --> 00:39:23,543
Willst du, dass ich dich töte?
395
00:39:23,543 --> 00:39:28,251
Sag mir, was du willst. Ich tue es.
Im Gegenzug vergisst du mich.
396
00:39:28,251 --> 00:39:30,001
Mein Chef will deinen Kopf.
397
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
Aber keine Sorge.
Du wirst hier nicht getötet.
398
00:39:35,876 --> 00:39:38,418
Aber meine Männer werden dich finden.
399
00:39:38,418 --> 00:39:40,751
Dich und alle, die du beschützt.
400
00:40:01,418 --> 00:40:02,334
Wo bist du?
401
00:40:02,334 --> 00:40:03,876
Ich sah unsere Verfolger.
402
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
- Und?
- Sie lassen uns nicht in Ruhe.
403
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Scheiße.
404
00:40:07,043 --> 00:40:09,793
Wir müssen einen Weg finden,
sie aufzuhalten.
405
00:40:09,793 --> 00:40:13,626
Tony wartet an der Royal-U-Bahnstation.
Komm mit den Diamanten.
406
00:40:13,626 --> 00:40:15,084
- Wie viel Uhr?
- Um acht.
407
00:40:15,084 --> 00:40:16,376
Ok. Bin auf dem Weg.
408
00:40:58,668 --> 00:41:01,376
LIANA BRINGT DIE DIAMANTEN.
BIN IN 20 MINUTEN DA.
409
00:41:01,376 --> 00:41:02,834
Alle auf Position.
410
00:41:15,876 --> 00:41:17,334
Sie kommt runter.
411
00:41:20,168 --> 00:41:22,918
Verliert sie nicht. Sie nähert sich.
412
00:41:24,584 --> 00:41:26,209
Sie geht durch die Sperre.
413
00:41:52,126 --> 00:41:55,084
IM AUGE DES WOLFES – DIE SERIE
414
00:46:19,043 --> 00:46:24,043
Untertitel von: Gabi Krauß