1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 Λυπάμαι, ξάδερφε. 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,376 Ποιος το έκανε; 3 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 Το καρτέλ Λος Σόλες. 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,584 Μου το είπαν κάτι τύποι. 5 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 Γιατί να το κάνουν; 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 Θυμάσαι τι είπε ο διαπραγματευτής τους; 7 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 Τα αφεντικά του θα θεώρησαν προσβολή την προσφορά. 8 00:02:16,459 --> 00:02:19,168 Εδώ αυτό δεν θα το δικαιολογούσε, 9 00:02:19,793 --> 00:02:21,376 αλλά στα μέρη τους, ίσως. 10 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 -Άλλες πληροφορίες; -Ναι. 11 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 Τι, γαμώτο; 12 00:02:24,918 --> 00:02:28,793 Αυτοί που ήρθαν σπίτι σου δουλεύουν για μεγάλο κεφάλι του καρτέλ. 13 00:02:28,793 --> 00:02:31,668 Για κάποιον που ήρθε για να κάνει εκκαθάριση. 14 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 Έχει όνομα; Έχεις περιγραφή του; 15 00:02:34,793 --> 00:02:38,626 Όχι, μα οι εκτελεστές του είναι οι πιο φονικοί της Ν. Αμερικής. 16 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 Εκείνος οργανώνει εδώ φλαμανδικό στρατό. 17 00:02:41,126 --> 00:02:45,084 Σαμπέρ, πρέπει να φύγεις. Άντε στο Μαρόκο, κάπου, απλώς φύγε. 18 00:02:45,584 --> 00:02:47,751 Όχι πριν εκδικηθώ για τη Σοφία. 19 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 -Σαμπέρ... -Η Κοραλί; 20 00:02:50,084 --> 00:02:52,584 -Δεν τα βάζεις με καρτέλ. -Η γυναίκα μου! 21 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 Πρώην γυναίκα σου. 22 00:02:54,793 --> 00:02:56,084 Ναι, μιλήσαμε. 23 00:02:56,084 --> 00:02:57,501 Της είπα για τη Σοφία. 24 00:02:57,501 --> 00:02:59,001 Σε περιμένει σπίτι της. 25 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 Βρες μου τον τύπο του καρτέλ. 26 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 Πες του ότι θέλω να διαπραγματευτώ. 27 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 Αν μ' αφήσει ήσυχο, δίνω το τελωνείο και τις επαφές μου. 28 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 Ποιος είναι ο στόχος σου; 29 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 Να συναντηθείτε και να τον σκοτώσεις; 30 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Ναι, ακριβώς αυτό. 31 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 -Είσαι καλά; -Ναι. 32 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 -Για να δω. -Καλά είμαι, είπα! 33 00:03:52,959 --> 00:03:53,959 Είμαι κουρασμένη. 34 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 Το ξέρω. 35 00:03:57,168 --> 00:03:58,751 Είμαι πολύ κουρασμένη. 36 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 Πρέπει να φύγουμε από εδώ, ναι; Άντε να αλλάξεις. 37 00:04:07,251 --> 00:04:10,126 Δεν θα φύγουμε μέχρι να πληρώσει γι' αυτό. 38 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 Ήξερε ότι θα μας έπιανε μετά τη ληστεία. 39 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 -Ποιος; -Ο Κρις! 40 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 Είναι νεκρός. Τον σκότωσα. 41 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 Αν όχι αυτός, τότε οι Ντζεμπλί; 42 00:04:27,626 --> 00:04:29,793 Δεν ξέρω. Αλλά δεν θα μείνουμε εδώ. 43 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 Τελείωνε. 44 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Πάμε. 45 00:04:45,376 --> 00:04:46,876 Τον λογαριασμό, παρακαλώ. 46 00:04:47,543 --> 00:04:48,584 Δες εδώ. 47 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 Ξέρεις τι είναι; Κοίτα. 48 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Εντάξει. 49 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 Μάλιστα. 50 00:05:02,376 --> 00:05:03,668 Πληρώνεις, καλή μου; 51 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 Ναι; 52 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 Οι δολοφόνοι της δικηγόρου ήταν στο λιμάνι. 53 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 -Ανατίναξαν το σκάφος. -Τι; 54 00:05:15,251 --> 00:05:16,293 Πού είσαι; 55 00:05:16,293 --> 00:05:17,334 Στο τροχόσπιτο. 56 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 Πότε θα φύγεις; 57 00:05:18,918 --> 00:05:20,209 Το επέσπευσα. 58 00:05:20,209 --> 00:05:21,376 Φεύγουμε τώρα. 59 00:05:22,168 --> 00:05:23,709 Πώς σας βρήκαν στο λιμάνι; 60 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Δεν ξέρω. 61 00:05:27,793 --> 00:05:30,876 Όσο πιο σύντομα πας Ιταλία, τόσο πιο ασφαλής θα 'σαι. 62 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 Θα σε πάρω όταν βρω αγοραστή. 63 00:05:32,584 --> 00:05:34,043 -Εντάξει. -Να προσέχεις. 64 00:05:34,043 --> 00:05:35,084 Κι εσύ. 65 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 66 00:05:57,793 --> 00:06:00,459 Κάτω! Πέσε στα γόνατα! 67 00:06:04,459 --> 00:06:05,668 Χέρια στο κεφάλι. 68 00:06:10,376 --> 00:06:13,709 Τόνι Γκρατσιάνι, συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος για φόνο. 69 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 -Ήρεμα. -Άσε με! 70 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 Μην αγγίξεις τα παιδιά μου! 71 00:06:20,126 --> 00:06:21,751 -Άσε με! 72 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 -Ακίνητη. -Άσε με! 73 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 -Ακίνητη. -Όχι! 74 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 Κι ο Ναέλ; 75 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 Τι; 76 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 Αν οι Ντζεμπλί βρήκαν εμάς, θα βρουν κι αυτόν. 77 00:06:49,084 --> 00:06:51,001 Ήμασταν μαζί σ' όλο αυτό. 78 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 Δεν θα φύγουμε χωρίς αυτόν. 79 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Δεν είναι εύκολο αυτό που ζητάω. 80 00:07:45,668 --> 00:07:47,251 Μα δεν εμπιστεύομαι άλλον. 81 00:07:48,418 --> 00:07:49,793 Μόνο για λίγες μέρες. 82 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 Δεν θα κινδυνεύουμε; 83 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Είσαι ασφαλής. Δεν ξέρει κανείς τη διεύθυνση. 84 00:07:57,251 --> 00:07:58,834 Εσύ τι θα κάνεις; 85 00:07:59,376 --> 00:08:00,751 Δεν θέλω να σου πω ψέματα. 86 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 Αλήθεια; 87 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Αυτό δεν σε εμπόδισε ποτέ. 88 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 Θα την πάρω. 89 00:08:19,293 --> 00:08:20,334 Θα τη φροντίσω. 90 00:08:30,751 --> 00:08:32,251 Λυπάμαι για ό,τι έκανα. 91 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Συγχώρεσέ με. 92 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 Κλείσε την πόρτα. Είναι πολλά λεφτά. 93 00:09:21,126 --> 00:09:23,543 Εγώ θα τακτοποιήσω το λιμάνι, 94 00:09:23,543 --> 00:09:25,709 εσείς θα τακτοποιήσετε τους αλήτες. 95 00:09:25,709 --> 00:09:27,043 Αυτή πάει. 96 00:09:27,043 --> 00:09:29,543 Αυτοί οι δύο κάνουν κατάληψη σε κτίριο 97 00:09:29,543 --> 00:09:31,543 μαζί με τη συνεργό του Μεντί. 98 00:09:32,126 --> 00:09:34,626 Αυτόν ξεχάστε τον. Έφυγε απ' τη χώρα. 99 00:09:34,626 --> 00:09:37,334 Μα αυτός, ο Ναέλ, μένει ακόμα στις Βρυξέλλες. 100 00:09:37,334 --> 00:09:39,043 Η Βαλέρια βρήκε πού μένει. 101 00:09:39,043 --> 00:09:40,418 Να μου τον φέρετε. 102 00:09:40,418 --> 00:09:44,293 Αλλά προσοχή. Αν έχει επαφή με τον Μπελχάντζ και τη μικρή, 103 00:09:44,293 --> 00:09:46,834 ίσως κρύβονται στο σπίτι του. 104 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Μην ανησυχείτε, θα τους σκοτώσουμε. 105 00:09:49,709 --> 00:09:52,126 Αν συνεχίσετε να τους υποτιμάτε, 106 00:09:52,126 --> 00:09:55,251 θα σας σκοτώσουν εκείνοι. 107 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 Βρείτε μου τον πιτσιρικά. 108 00:10:02,668 --> 00:10:03,501 Άντε. 109 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 Δεν ξέρω. Άλλαξες. 110 00:10:22,959 --> 00:10:25,209 Απ' όταν σου μίλησε ο αδερφός μου, έκανες πίσω. 111 00:10:26,168 --> 00:10:28,084 Νομίζεις ότι τον φοβάμαι; 112 00:10:29,626 --> 00:10:30,668 Αυτό λες; 113 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 Ποιος είναι; 114 00:10:36,668 --> 00:10:38,834 -Δεν απαντάει. -Γεια, εδώ Ναέλ. Λέγε. 115 00:10:39,334 --> 00:10:41,459 Ναέλ, πάρε με. Έρχομαι σπίτι σου. 116 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Με θέλει μακριά σου. Λογικό. 117 00:10:58,043 --> 00:10:59,834 Αυτά δεν ήταν για τη δικηγόρο; 118 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 Αυτοί οι τύποι στο λιμάνι την καθάρισαν. 119 00:11:10,626 --> 00:11:12,709 Συγγνώμη, έπρεπε να το πω νωρίτερα. 120 00:11:13,334 --> 00:11:14,834 Ναι, έπρεπε. 121 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 Γεια, εδώ Ναέλ. Λέγε. 122 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 Αν σε φιλήσω, κι έρθει; 123 00:11:25,959 --> 00:11:28,168 Θα σταματήσει να με κυνηγάει. 124 00:11:28,168 --> 00:11:30,001 Δεν φταίω που με γουστάρεις. 125 00:11:32,793 --> 00:11:35,126 -Νομίζεις ότι σε γουστάρω; -Ναι. 126 00:11:43,459 --> 00:11:44,334 Το ορκίζομαι. 127 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 -Θα αργήσω. -Θα σε συνοδεύσω. 128 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 Ποιοι είναι αυτοί; 129 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 Αδερφέ, ψάχνεις κάτι; 130 00:12:20,209 --> 00:12:21,084 Τι τρέχει; 131 00:12:24,626 --> 00:12:26,626 Δεν ακούς; Τι θέλεις; 132 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 Σιγά, tranquilo. 133 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 Tranquilo; Τι διάολο; Μίλα ωραία, ρε. 134 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 -Τρελάθηκες; - Tranquilo ή τι; 135 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 Ηρεμήστε, παιδιά. 136 00:12:33,959 --> 00:12:36,501 Τι στον διάολο παίζει; Τι θέλετε; 137 00:12:36,501 --> 00:12:37,876 Τι λέτε γι' αυτό; 138 00:12:37,876 --> 00:12:39,293 Κρύψ' το. 139 00:12:39,293 --> 00:12:40,751 Τι θα κάνετε τώρα; 140 00:12:40,751 --> 00:12:42,251 Τι θες; 141 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 Την πόρτα. Έλα! 142 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 Πάμε. Άνοιξε την πόρτα! 143 00:12:57,918 --> 00:12:59,168 Φίλε. 144 00:12:59,168 --> 00:13:00,376 Πέσε κάτω! 145 00:13:47,084 --> 00:13:48,626 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 146 00:14:15,168 --> 00:14:16,668 Θα ελέγξω απ' την άλλη. 147 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 Ναέλ! 148 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Έλα! 149 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 Έλα, γρήγορα! 150 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Είσαι καλά; 151 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 Ναι. Πάμε. 152 00:15:55,793 --> 00:15:56,626 Στάσου! 153 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 Τι κάνεις; 154 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 Πάμε. Ξεκίνα. 155 00:16:16,584 --> 00:16:20,501 Λοιπόν, σε έστειλε ο Σαμπέρ για να διαπραγματευτείς μαζί μου; 156 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Ναι. Σωστά. 157 00:16:24,876 --> 00:16:28,084 Πρέπει να 'στε δεμένοι, για να σου το εμπιστεύτηκε. 158 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 Οι γονείς μας είναι ξαδέρφια. 159 00:16:32,709 --> 00:16:33,751 Μάλιστα. 160 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 Σημαντικοί οι δεσμοί αίματος. 161 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 Προσφέρει, λοιπόν, τους διεφθαρμένους τελωνειακούς, 162 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 αν τον αφήσω να ζήσει; 163 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 Αυτό θέλει μόνο. Τίποτε άλλο. 164 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 Εντάξει. Λοιπόν, άκου τι πιστεύω. 165 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 Αν ήθελε να διαπραγματευτεί, 166 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 θα έστελνε τον δικηγόρο του, όχι εσένα. 167 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 Ο Σαμπέρ θέλει να με συναντήσει για να με σκοτώσει. 168 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 Όχι... 169 00:17:08,293 --> 00:17:10,209 Άσε με να τελειώσω, σε παρακαλώ. 170 00:17:12,293 --> 00:17:16,376 Θέλει να εκδικηθεί για την ξαδέρφη του. Κι αυτό το σέβομαι. 171 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 Αλλά σέβομαι πιο πολύ 172 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 το ότι ρισκάρεις να έρθεις σ' εμένα για να τον βοηθήσεις. 173 00:17:24,084 --> 00:17:27,543 Δείχνει ότι διαθέτεις δυο πράγματα που σπανίζουν εδώ. 174 00:17:28,126 --> 00:17:30,168 Θάρρος και φιλοδοξία. 175 00:17:39,501 --> 00:17:42,043 Τώρα θα αποφασίσεις εσύ. 176 00:17:45,543 --> 00:17:47,209 Θα πεθάνεις για τον Σαμπέρ 177 00:17:48,376 --> 00:17:49,793 ή θα δουλέψεις για μένα; 178 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Ναι; 179 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 Θα σε συναντήσει. 180 00:18:38,459 --> 00:18:41,834 Αλλά δεν θα 'ναι εύκολο, είναι πάντα με τους εκτελεστές. 181 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Ωραία. Θα τους σκοτώσουμε κι αυτούς. 182 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 Τότε, έχω μια ιδέα. Ας βρεθούμε απόψε. 183 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 Έλα στο ξενοδοχείο μου. 184 00:19:04,418 --> 00:19:08,334 Δεν θα ξαναδουλέψει κανείς μαζί σου. Φοβούνται όλοι το καρτέλ. 185 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 Δεν βρίσκω καν φύλακες. 186 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Ηρέμησε, θα έρθουν. 187 00:19:12,668 --> 00:19:14,168 Δεν θα γυρίσει κανείς. 188 00:19:15,376 --> 00:19:16,376 Και ξέρεις κάτι; 189 00:19:16,959 --> 00:19:18,626 Εκείνοι που σε έγλειφαν, 190 00:19:19,293 --> 00:19:21,959 αν το ζητήσει το καρτέλ, θα σου εναντιωθούν. 191 00:19:21,959 --> 00:19:24,959 Πάρε την οικογένειά σου και πήγαινε στο Μαρόκο. 192 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 Να προσέχεις. 193 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 194 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 Στις 12 Αυγούστου 1975, στο Λέτσε της Ιταλίας. 195 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 Δεν γράφεται έτσι το Λέτσε. 196 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 Υπηκοότητα; 197 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 Στην Ιταλία γεννήθηκα. 198 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 Ύψος; 199 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 Ένα ογδόντα οχτώ. 200 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 Περάστε. 201 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 -Μπαμπά. -Αγάπη μου. 202 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 -Μπαμπά! -Εδώ, αγάπη μου. 203 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 Όλα θα πάνε καλά, μην ανησυχείς. Πρόσεχέ την. 204 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 Όλα θα πάνε καλά! Άσε με. 205 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 Κάτσε. 206 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 Αστυνομικές τακτικές, έτσι; 207 00:20:41,709 --> 00:20:42,751 Κάτσε. 208 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 Νομίζετε ότι είμαι πρωτάρης; 209 00:20:50,334 --> 00:20:53,626 -Μοιάζω για έμπορος; -Θα τους τακτοποιήσουμε. 210 00:20:53,626 --> 00:20:56,126 Το καλό που σας θέλω. 211 00:20:58,376 --> 00:20:59,376 Πού είναι; 212 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 Όχι, αλήθεια... 213 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Να σας εξηγήσω. 214 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 Το ομολογώ, καπνίζω μαύρο. 215 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Απ' αυτόν το παίρνω. Γι' αυτό συναντιόμαστε συχνά. 216 00:21:14,168 --> 00:21:17,251 Στο εργαστήριο που πήγατε, βρήκαμε αίμα και των δυο σας. 217 00:21:17,251 --> 00:21:20,084 Είσαι εξίσου μπλεγμένος. Μα αν βοηθήσεις να τον βρούμε, 218 00:21:20,084 --> 00:21:23,168 θα διαγράψω ό,τι έχουμε για τη γυναίκα σου. 219 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 Για τη γυναίκα μου; 220 00:21:25,793 --> 00:21:27,168 Αυτό που έχετε 221 00:21:27,168 --> 00:21:29,959 βάλτε το στον κώλο σας, δεν έχετε τίποτα. 222 00:21:29,959 --> 00:21:32,334 Απ' τις μεταξύ σας κλήσεις, όντως. 223 00:21:33,459 --> 00:21:36,126 Μα μιλούσε πολύ με τη γυναίκα του αδερφού σου. 224 00:21:38,376 --> 00:21:41,709 Έτσι ξέρουμε ότι ο Κρις ντε Γουίτ σκότωσε τον αδερφό σου. 225 00:21:41,709 --> 00:21:46,043 Ίσως δεν έχουμε αποδείξεις, μα κλέψατε τα διαμάντια και τον σκοτώσατε. 226 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 Τα συμφωνήσαμε με τον δικαστή της υπόθεσης. 227 00:21:50,168 --> 00:21:53,918 Αν υπογράψεις το έγγραφο και με βοηθήσεις να βρω τον Μπελχάντζ, 228 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 δεν θα διωχθεί για συνεργία. 229 00:21:57,876 --> 00:22:00,334 Αν αρνηθείς, θα φάει δέκα χρόνια. 230 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Τόνι, μη στείλεις τη γυναίκα σου φυλακή. 231 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 Κέλι! 232 00:22:20,793 --> 00:22:21,793 Τι θες; 233 00:22:21,793 --> 00:22:23,959 Σε παρακαλώ, άνοιξε. Σε χρειάζομαι. 234 00:22:24,626 --> 00:22:25,959 Τελείωσα μαζί σου. 235 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 Έλα, Κέλι. Είναι επείγον. 236 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 -Άνοιξε. -Τι στον διάολο; 237 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 Από εδώ. 238 00:22:38,293 --> 00:22:39,251 Κάτσε εδώ. 239 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 Ήρεμα. 240 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Πάρε αναπνοή. 241 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 Να πάρει, πάρε αναπνοή. 242 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 Πάρε ανάσα. 243 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Πάρε ανάσα. 244 00:22:59,668 --> 00:23:01,918 Φρόντισέ τον. Αναλαμβάνω τον Ντζεμπλί. 245 00:23:05,001 --> 00:23:05,918 Θες νερό; 246 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 Όχι, εντάξει. 247 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 -Σίγουρα; -Καλά είμαι. 248 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 -Θα το βγάλω. -Όχι, δεν πειράζει. 249 00:23:18,126 --> 00:23:19,543 Θες βοήθεια, Κέλι; 250 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 Μπορείς να μ' αφήσεις ήσυχη; Θέλω να συγκεντρωθώ. 251 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 Πάμε. 252 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 Γαμώτο! 253 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 Μην κουνιέσαι. Επιστρέφω. 254 00:23:59,668 --> 00:24:01,501 Θέλω πράγματα απ' το φαρμακείο. 255 00:24:37,959 --> 00:24:39,376 -Είσαι καλά; -Ναι, εσύ; 256 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 Έρχομαι αμέσως. 257 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 Είσαι μόνος; 258 00:24:54,001 --> 00:24:54,918 Ναι. 259 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 Ας φάμε κάτω, και μετά την κάνω. 260 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Παίρνω τα κλειδιά. Να πάρει. 261 00:25:08,668 --> 00:25:09,668 Λυπάμαι, ξάδερφε. 262 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 Τέλος. Τον τακτοποίησα. 263 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 Κράτα το τηλέφωνο. 264 00:25:30,334 --> 00:25:32,751 Θα σε πάρουν οι δικοί μας από Αμβέρσα. 265 00:25:33,751 --> 00:25:37,459 Κράτα και τη φιλοδοξία. Χρειαζόμαστε τέτοια άτομα. 266 00:26:20,418 --> 00:26:21,709 Του έκανα ράμματα. 267 00:26:22,418 --> 00:26:23,584 Αποκοιμήθηκε. 268 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 Χρειάζεται γιατρό; 269 00:26:27,293 --> 00:26:30,209 Αν μείνει καθαρό το τραύμα, μπορώ να συνεχίσω εγώ. 270 00:26:30,209 --> 00:26:32,668 Αν μολυνθεί, θα χρειαστεί κάποιον. 271 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 Εντάξει. 272 00:26:34,584 --> 00:26:36,376 Να ρωτήσω τι συνέβη; 273 00:26:37,876 --> 00:26:39,584 Καλύτερα να μην ξέρεις πολλά. 274 00:26:45,543 --> 00:26:47,543 Γιατί δεν έμεινες χθες βράδυ; 275 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 Είμαι καταζητούμενη, δεν καταλαβαίνεις; 276 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 Αλλιώς θα έμενες; 277 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 Ξέρεις κάτι; Κοιμήσου στον καναπέ. 278 00:27:00,751 --> 00:27:02,418 Θα ξεκουραστώ στο φαρμακείο. 279 00:27:04,543 --> 00:27:07,334 Θα κάνω ό,τι μπορώ για το φιλαράκι σου, εντάξει; 280 00:27:08,251 --> 00:27:10,168 Εγώ νοιάζομαι για τους άλλους. 281 00:27:10,918 --> 00:27:12,543 Μετά από αυτό, τελειώσαμε. 282 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 283 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 Αστυνόμε. 284 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 Κύριε εισαγγελέα. 285 00:29:06,584 --> 00:29:08,376 Λοιπόν, με ζητήσατε; 286 00:29:08,376 --> 00:29:10,959 Ήμουν κλεισμένος στην πρεσβεία. 287 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 Βγείτε, λοιπόν. 288 00:29:13,001 --> 00:29:16,418 Οι ανώτεροί σας δεν με ζήτησαν για να κάνω τουρισμό. 289 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Κανείς δεν σας ζήτησε. Προθυμοποιηθήκατε να έρθετε. 290 00:29:20,209 --> 00:29:21,084 Πράγματι. 291 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 Ξέρω αρκετά για τους εμπόρους. 292 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 Οπότε, κρατήστε την ενέργεια και τις θεωρίες σας. 293 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 Ποιος λέει ότι η γνώση μου βασίζεται στη θεωρία; 294 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 Κι ότι δεν μπορεί να σας βοηθήσει σε πρακτικό επίπεδο; 295 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Εμπρός, είμαι όλη αυτιά. 296 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 Έμαθα ότι ψάχνετε έναν ληστή, τον Μεντί Μπελάντζ. 297 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Ναι. Και; 298 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 Δουλεύει για το Λος Σόλες. 299 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 Του είπαν τα αφεντικά του καρτέλ να σκοτώσει τον Κρις. 300 00:29:51,084 --> 00:29:52,293 Η πηγή σας; 301 00:29:53,543 --> 00:29:56,334 Οι πληροφοριοδότες μου. Άντρες απ' το Λος Σόλες. 302 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 Ή κάνουν λάθος ή σας κοροϊδεύουν. 303 00:30:00,126 --> 00:30:02,376 Τι σας κάνει να το πιστεύετε αυτό; 304 00:30:02,376 --> 00:30:05,334 Τον σκότωσε για να εκδικηθεί για τους δικούς του. 305 00:30:05,334 --> 00:30:07,084 Καμία σχέση με το καρτέλ. 306 00:30:07,793 --> 00:30:09,543 Λοράνς. Μου επιτρέπεις; 307 00:30:09,543 --> 00:30:11,918 Όχι. Αστυνόμος Ερμάν. 308 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Το καρτέλ είναι ήδη εδώ. 309 00:30:16,376 --> 00:30:19,543 Αν αρχίσουν να χρησιμοποιούν τους πιο επικίνδυνους ληστές σας, 310 00:30:19,543 --> 00:30:22,876 σύντομα θα δείτε τον τρόμο που σκόρπισαν στη χώρα μου. 311 00:30:22,876 --> 00:30:24,668 Αφήστε με να σας βοηθήσω. 312 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Πείτε μου τι έχετε για τον Μεντί Μπελάντζ. 313 00:30:28,459 --> 00:30:30,959 Θα σας δώσω ό,τι έχουμε γι' αυτόν 314 00:30:30,959 --> 00:30:33,376 μόλις μου αποδείξετε ότι δουλεύει για το καρτέλ. 315 00:30:34,001 --> 00:30:36,376 Σας συμβουλεύω να επισκεφτείτε την πόλη. 316 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 Ο καθεδρικός είναι υπέροχος. 317 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 Κι εγώ σας συμβουλεύω να αλλάξετε καφέ, αστυνόμε. 318 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 Της Βενεζουέλας είναι καλύτερος. 319 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 Βιρζίλ; 320 00:32:09,793 --> 00:32:10,876 Γιατί με πήρες; 321 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 Κατέβασε το όπλο. 322 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Γύρνα. 323 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 Ποιος τους έστειλε να με σκοτώσουν; Εσύ ή η ξαδέρφη σου; 324 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 Είναι νεκρή. 325 00:32:30,584 --> 00:32:32,001 Η Σοφία είναι νεκρή. 326 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 Οι δολοφόνοι της σε κυνήγησαν. 327 00:32:36,126 --> 00:32:37,043 Ποιοι είναι; 328 00:32:37,043 --> 00:32:38,876 Ξέρεις το καρτέλ Λος Σόλες; 329 00:32:38,876 --> 00:32:40,001 Βενεζουελανοί. 330 00:32:40,584 --> 00:32:43,084 Τους ανήκει το 70% απ' ό,τι περνά απ' την Αμβέρσα. 331 00:32:43,584 --> 00:32:44,959 Ο Κρις δούλευε γι' αυτούς. 332 00:32:45,876 --> 00:32:47,959 Τραυμάτισες τον γιο του αφεντικού. 333 00:32:49,209 --> 00:32:50,709 Κι η ξαδέρφη σου; 334 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Ζήτησαν να αντικαταστήσουμε τον Κρις. Αρνηθήκαμε, σκότωσαν τη Σοφία. 335 00:32:55,876 --> 00:32:57,293 Κυνηγάνε κι εμένα. 336 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 Ποιοι είναι; 337 00:32:59,876 --> 00:33:02,168 Μεγάλο καρτέλ της Νότιας Αμερικής. 338 00:33:03,126 --> 00:33:05,876 Αυτός που μας κυνηγάει ήρθε να αλλάξει τα πράγματα. 339 00:33:05,876 --> 00:33:07,834 Θα σε βρουν όπου κι αν πας. 340 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 Μόνο ο πόλεμος θα φέρει ειρήνη. 341 00:33:16,793 --> 00:33:18,418 Όχι εναντίον ενός καρτέλ. 342 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 Περίμενε να σε βρουν, τότε. 343 00:33:21,501 --> 00:33:22,959 Γιατί αυτό θα γίνει. 344 00:33:34,834 --> 00:33:36,043 Τόνι, αποφάσισε. 345 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 Εμπρός. 346 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Ναι, εγώ είμαι. 347 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 Έφυγες; 348 00:34:05,584 --> 00:34:08,168 Όχι, στις Βρυξέλλες είμαι ακόμα. Εσύ; 349 00:34:09,168 --> 00:34:11,626 Όχι ακόμα. Έχω μια εκκρεμότητα. 350 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 Κάτι σοβαρό; 351 00:34:15,543 --> 00:34:19,251 Όχι. Βρήκα έναν σοβαρό αγοραστή για τα διαμάντια. 352 00:34:20,293 --> 00:34:21,168 Ποιον; 353 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 Δεν τον ξέρεις. Αξιόπιστος. 354 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 Πρέπει να τα ξεφορτωθούμε γρήγορα. 355 00:34:28,918 --> 00:34:30,834 Πόσο γρήγορα μπορείς να έρθεις; 356 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 Απόψε στις οχτώ; 357 00:34:32,918 --> 00:34:35,084 Εντάξει. Στον σταθμό Ρουαγιάλ; 358 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 Ναι, τέλεια. 359 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 -Τα λέμε. -Γεια. 360 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 Για την οικογένεια το κάνεις. Μη νιώθεις άσχημα. 361 00:35:04,293 --> 00:35:05,334 Η φίλη σου; 362 00:35:05,334 --> 00:35:06,668 Κάτω, στο φαρμακείο. 363 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 Τι είπε για τον Ναέλ; 364 00:35:13,459 --> 00:35:15,084 Δεν γίνεται να μετακινηθεί. 365 00:35:16,834 --> 00:35:18,084 Τι είπαν οι Ντζεμπλί; 366 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 Δεν είναι αυτοί. Μας κυνηγάει καρτέλ. 367 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 Τι; 368 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 Αυτός που τραυμάτισα στη ληστεία είναι γιος αφεντικού καρτέλ. 369 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 Όπως στο Narcos; 370 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 Ακριβώς. 371 00:35:29,334 --> 00:35:32,251 Μας έφτιαξε ο Τόνι. Σπρώχνουμε τα διαμάντια και φεύγουμε. 372 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 Κι ο Ναέλ; 373 00:35:35,209 --> 00:35:36,084 Μαζί μας. 374 00:35:36,084 --> 00:35:37,793 Δεν μπορεί να ζήσει φυγάς. 375 00:35:38,418 --> 00:35:39,334 -Λιάνα... -Όχι. 376 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Φύγε. Εγώ θα μείνω. 377 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 Όχι χωρίς εσένα. 378 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 Έχω μια ιδέα. 379 00:35:54,668 --> 00:35:57,209 Αυτό το βούτηξα από έναν τύπο στου Ναέλ. 380 00:35:57,209 --> 00:36:00,334 Αν το ξεκλειδώσουμε, θα μάθουμε για ποιον δουλεύει. 381 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 Λοιπόν; 382 00:36:04,793 --> 00:36:06,793 Ξέρω κάποια που μπορεί. 383 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 Εντάξει. 384 00:36:09,959 --> 00:36:12,084 -Θα προσπαθήσουμε. -Εντάξει. 385 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 Να σας εξηγήσω. 386 00:36:14,709 --> 00:36:16,668 Για να πάρουμε τα δεδομένα, 387 00:36:16,668 --> 00:36:18,918 δεν χρειάζεται να ξεκλειδωθεί. 388 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 Αρκεί μια εφαρμογή για να διαγράψει όλο το σύστημα. 389 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 Οπότε, μεταφέρουμε τα δεδομένα 390 00:36:25,626 --> 00:36:27,084 αντιγράφοντάς τα. 391 00:36:28,501 --> 00:36:30,543 {\an8}ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΜΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ 392 00:36:30,543 --> 00:36:31,543 {\an8}Εντάξει. 393 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 Ορίστε. 394 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 Τα έκανες μαντάρα τις προάλλες. 395 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 Αν θες να πηδηχτείς, πηδήξου, αλλά όχι στο παιδικό δωμάτιο. 396 00:36:45,876 --> 00:36:47,043 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ! 397 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 Ορίστε. Έτοιμο. 398 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 Είναι όλα εδώ. Ο κωδικός είναι 0000. Εντάξει; 399 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 -Τέλεια. -Για να δω. 400 00:36:53,126 --> 00:36:55,168 Θα δω τις τελευταίες τοποθεσίες. 401 00:36:59,334 --> 00:37:01,251 Στο νοσοκομείο. Τέσσερις φορές. 402 00:37:02,293 --> 00:37:04,793 Θα επισκέπτεται αυτόν που τραυμάτισα. 403 00:37:05,293 --> 00:37:06,501 Να σου πω λίγο; 404 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 -Θα περιμένω στο νοσοκομείο μόνος. -Όχι. 405 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 Εγώ τον τραυμάτισα. 406 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 Κι αν σου συμβεί κάτι; 407 00:37:19,293 --> 00:37:21,959 Μην ανησυχείς. Δεν θα με ξεφορτωθείς ακόμα. 408 00:37:23,876 --> 00:37:25,751 Ορίστε. Πρόσεχέ τα. 409 00:37:26,459 --> 00:37:28,334 Αυτή είναι η κληρονομιά μου; 410 00:37:29,543 --> 00:37:31,751 Σκοπεύω να γυρίσω για το μερίδιό μου. 411 00:37:43,834 --> 00:37:46,209 Είπα στον μπαμπά σου ότι ξύπνησες. 412 00:37:47,293 --> 00:37:48,584 Μας τρόμαξες. 413 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 Θα αναλάβω την επιχείρηση μέχρι να αναρρώσεις. 414 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 Ξεκουράσου. 415 00:37:55,543 --> 00:37:57,709 Θα μιλήσουμε όταν θα 'σαι καλύτερα. 416 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 Ήρεμα. 417 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 Τι κάνεις εδώ; 418 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Εγώ σκότωσα τον Κρις. 419 00:39:16,043 --> 00:39:18,334 Και τραυμάτισα αυτόν εκεί μέσα. 420 00:39:19,293 --> 00:39:21,168 Εγώ ευθύνομαι. Κανένας άλλος. 421 00:39:21,668 --> 00:39:23,543 Μου ζητάς να σε σκοτώσω; 422 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 Σε ρωτάω τι θες. Θα κάνω ό,τι πεις. 423 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Με αντάλλαγμα την ειρήνη. 424 00:39:28,251 --> 00:39:30,418 Το αφεντικό θέλει το κεφάλι σου. 425 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 Αλλά μην ανησυχείς. Δεν θα σε σκοτώσουμε εδώ. 426 00:39:35,876 --> 00:39:37,876 Αλλά οι άντρες μου θα σε βρουν. 427 00:39:38,501 --> 00:39:40,751 Εσένα κι όποιον προστατεύεις. 428 00:40:01,626 --> 00:40:03,876 -Πού είσαι; -Συνάντησα αυτούς που μας κυνηγάνε. 429 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 -Και; -Δεν θα μας αφήσουν ήσυχους. 430 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Γαμώτο. 431 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 Πρέπει να βρούμε τρόπο να σταματήσουν. 432 00:40:09,793 --> 00:40:12,001 Θα βρεθώ με τον Τόνι στον σταθμό Ρουαγιάλ. 433 00:40:12,001 --> 00:40:13,626 Έλα με τα διαμάντια. 434 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 -Πότε; -Στις οκτώ. 435 00:40:15,084 --> 00:40:16,293 Εντάξει, έρχομαι. 436 00:40:58,668 --> 00:41:00,251 Η ΛΙΑΝΑ ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΔΙΑΜΑΝΤΙΑ 437 00:41:00,251 --> 00:41:01,376 ΦΤΑΝΩ ΣΕ 20 ΛΕΠΤΑ 438 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 Έχουν πάρει όλοι θέση. 439 00:41:15,876 --> 00:41:17,084 Κατεβαίνει. 440 00:41:20,168 --> 00:41:21,543 Μην τη χάσετε. 441 00:41:22,126 --> 00:41:23,168 Πλησιάζει. 442 00:41:24,584 --> 00:41:25,793 Είναι στις μπάρες. 443 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 ΑΔΙΣΤΑΚΤΟΙ: Η ΣΕΙΡΑ 444 00:46:19,043 --> 00:46:20,709 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη