1
00:01:59,293 --> 00:02:00,626
Λυπάμαι, ξάδερφε.
2
00:02:03,168 --> 00:02:04,376
Ποιος το έκανε;
3
00:02:04,376 --> 00:02:06,668
Το καρτέλ Λος Σόλες.
4
00:02:06,668 --> 00:02:08,584
Μου το είπαν κάτι τύποι.
5
00:02:09,376 --> 00:02:10,751
Γιατί να το κάνουν;
6
00:02:10,751 --> 00:02:13,459
Θυμάσαι τι είπε ο διαπραγματευτής τους;
7
00:02:13,459 --> 00:02:16,459
Τα αφεντικά του
θα θεώρησαν προσβολή την προσφορά.
8
00:02:16,459 --> 00:02:19,168
Εδώ αυτό δεν θα το δικαιολογούσε,
9
00:02:19,793 --> 00:02:21,376
αλλά στα μέρη τους, ίσως.
10
00:02:21,876 --> 00:02:23,543
-Άλλες πληροφορίες;
-Ναι.
11
00:02:23,543 --> 00:02:24,918
Τι, γαμώτο;
12
00:02:24,918 --> 00:02:28,793
Αυτοί που ήρθαν σπίτι σου
δουλεύουν για μεγάλο κεφάλι του καρτέλ.
13
00:02:28,793 --> 00:02:31,668
Για κάποιον που ήρθε
για να κάνει εκκαθάριση.
14
00:02:31,668 --> 00:02:34,793
Έχει όνομα; Έχεις περιγραφή του;
15
00:02:34,793 --> 00:02:38,626
Όχι, μα οι εκτελεστές του
είναι οι πιο φονικοί της Ν. Αμερικής.
16
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
Εκείνος οργανώνει εδώ φλαμανδικό στρατό.
17
00:02:41,126 --> 00:02:45,084
Σαμπέρ, πρέπει να φύγεις.
Άντε στο Μαρόκο, κάπου, απλώς φύγε.
18
00:02:45,584 --> 00:02:47,751
Όχι πριν εκδικηθώ για τη Σοφία.
19
00:02:48,543 --> 00:02:50,084
-Σαμπέρ...
-Η Κοραλί;
20
00:02:50,084 --> 00:02:52,584
-Δεν τα βάζεις με καρτέλ.
-Η γυναίκα μου!
21
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
Πρώην γυναίκα σου.
22
00:02:54,793 --> 00:02:56,084
Ναι, μιλήσαμε.
23
00:02:56,084 --> 00:02:57,501
Της είπα για τη Σοφία.
24
00:02:57,501 --> 00:02:59,001
Σε περιμένει σπίτι της.
25
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
Βρες μου τον τύπο του καρτέλ.
26
00:03:03,793 --> 00:03:05,918
Πες του ότι θέλω να διαπραγματευτώ.
27
00:03:05,918 --> 00:03:09,376
Αν μ' αφήσει ήσυχο,
δίνω το τελωνείο και τις επαφές μου.
28
00:03:09,376 --> 00:03:11,084
Ποιος είναι ο στόχος σου;
29
00:03:12,543 --> 00:03:14,793
Να συναντηθείτε και να τον σκοτώσεις;
30
00:03:16,084 --> 00:03:17,834
Ναι, ακριβώς αυτό.
31
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
-Είσαι καλά;
-Ναι.
32
00:03:48,209 --> 00:03:50,001
-Για να δω.
-Καλά είμαι, είπα!
33
00:03:52,959 --> 00:03:53,959
Είμαι κουρασμένη.
34
00:03:54,543 --> 00:03:56,543
Το ξέρω.
35
00:03:57,168 --> 00:03:58,751
Είμαι πολύ κουρασμένη.
36
00:04:00,251 --> 00:04:03,751
Πρέπει να φύγουμε από εδώ, ναι;
Άντε να αλλάξεις.
37
00:04:07,251 --> 00:04:10,126
Δεν θα φύγουμε μέχρι να πληρώσει γι' αυτό.
38
00:04:11,709 --> 00:04:14,251
Ήξερε ότι θα μας έπιανε μετά τη ληστεία.
39
00:04:15,459 --> 00:04:17,043
-Ποιος;
-Ο Κρις!
40
00:04:19,626 --> 00:04:21,459
Είναι νεκρός. Τον σκότωσα.
41
00:04:25,501 --> 00:04:27,626
Αν όχι αυτός, τότε οι Ντζεμπλί;
42
00:04:27,626 --> 00:04:29,793
Δεν ξέρω. Αλλά δεν θα μείνουμε εδώ.
43
00:04:34,626 --> 00:04:35,501
Τελείωνε.
44
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Πάμε.
45
00:04:45,376 --> 00:04:46,876
Τον λογαριασμό, παρακαλώ.
46
00:04:47,543 --> 00:04:48,584
Δες εδώ.
47
00:04:49,959 --> 00:04:51,334
Ξέρεις τι είναι; Κοίτα.
48
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Εντάξει.
49
00:04:55,876 --> 00:04:56,709
Μάλιστα.
50
00:05:02,376 --> 00:05:03,668
Πληρώνεις, καλή μου;
51
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
Ναι;
52
00:05:08,709 --> 00:05:11,501
Οι δολοφόνοι της δικηγόρου
ήταν στο λιμάνι.
53
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
-Ανατίναξαν το σκάφος.
-Τι;
54
00:05:15,251 --> 00:05:16,293
Πού είσαι;
55
00:05:16,293 --> 00:05:17,334
Στο τροχόσπιτο.
56
00:05:17,334 --> 00:05:18,918
Πότε θα φύγεις;
57
00:05:18,918 --> 00:05:20,209
Το επέσπευσα.
58
00:05:20,209 --> 00:05:21,376
Φεύγουμε τώρα.
59
00:05:22,168 --> 00:05:23,709
Πώς σας βρήκαν στο λιμάνι;
60
00:05:25,334 --> 00:05:26,334
Δεν ξέρω.
61
00:05:27,793 --> 00:05:30,876
Όσο πιο σύντομα πας Ιταλία,
τόσο πιο ασφαλής θα 'σαι.
62
00:05:30,876 --> 00:05:32,584
Θα σε πάρω όταν βρω αγοραστή.
63
00:05:32,584 --> 00:05:34,043
-Εντάξει.
-Να προσέχεις.
64
00:05:34,043 --> 00:05:35,084
Κι εσύ.
65
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια!
66
00:05:57,793 --> 00:06:00,459
Κάτω! Πέσε στα γόνατα!
67
00:06:04,459 --> 00:06:05,668
Χέρια στο κεφάλι.
68
00:06:10,376 --> 00:06:13,709
Τόνι Γκρατσιάνι,
συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος για φόνο.
69
00:06:15,709 --> 00:06:18,126
-Ήρεμα.
-Άσε με!
70
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
Μην αγγίξεις τα παιδιά μου!
71
00:06:20,126 --> 00:06:21,751
-Άσε με!
72
00:06:21,751 --> 00:06:23,709
-Ακίνητη.
-Άσε με!
73
00:06:23,709 --> 00:06:24,793
-Ακίνητη.
-Όχι!
74
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
Κι ο Ναέλ;
75
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
Τι;
76
00:06:45,626 --> 00:06:48,334
Αν οι Ντζεμπλί βρήκαν εμάς,
θα βρουν κι αυτόν.
77
00:06:49,084 --> 00:06:51,001
Ήμασταν μαζί σ' όλο αυτό.
78
00:06:53,751 --> 00:06:55,668
Δεν θα φύγουμε χωρίς αυτόν.
79
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Δεν είναι εύκολο αυτό που ζητάω.
80
00:07:45,668 --> 00:07:47,251
Μα δεν εμπιστεύομαι άλλον.
81
00:07:48,418 --> 00:07:49,793
Μόνο για λίγες μέρες.
82
00:07:52,293 --> 00:07:53,626
Δεν θα κινδυνεύουμε;
83
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
Είσαι ασφαλής.
Δεν ξέρει κανείς τη διεύθυνση.
84
00:07:57,251 --> 00:07:58,834
Εσύ τι θα κάνεις;
85
00:07:59,376 --> 00:08:00,751
Δεν θέλω να σου πω ψέματα.
86
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
Αλήθεια;
87
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
Αυτό δεν σε εμπόδισε ποτέ.
88
00:08:17,334 --> 00:08:18,501
Θα την πάρω.
89
00:08:19,293 --> 00:08:20,334
Θα τη φροντίσω.
90
00:08:30,751 --> 00:08:32,251
Λυπάμαι για ό,τι έκανα.
91
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Συγχώρεσέ με.
92
00:09:12,043 --> 00:09:14,751
Κλείσε την πόρτα. Είναι πολλά λεφτά.
93
00:09:21,126 --> 00:09:23,543
Εγώ θα τακτοποιήσω το λιμάνι,
94
00:09:23,543 --> 00:09:25,709
εσείς θα τακτοποιήσετε τους αλήτες.
95
00:09:25,709 --> 00:09:27,043
Αυτή πάει.
96
00:09:27,043 --> 00:09:29,543
Αυτοί οι δύο κάνουν κατάληψη σε κτίριο
97
00:09:29,543 --> 00:09:31,543
μαζί με τη συνεργό του Μεντί.
98
00:09:32,126 --> 00:09:34,626
Αυτόν ξεχάστε τον. Έφυγε απ' τη χώρα.
99
00:09:34,626 --> 00:09:37,334
Μα αυτός, ο Ναέλ,
μένει ακόμα στις Βρυξέλλες.
100
00:09:37,334 --> 00:09:39,043
Η Βαλέρια βρήκε πού μένει.
101
00:09:39,043 --> 00:09:40,418
Να μου τον φέρετε.
102
00:09:40,418 --> 00:09:44,293
Αλλά προσοχή. Αν έχει επαφή
με τον Μπελχάντζ και τη μικρή,
103
00:09:44,293 --> 00:09:46,834
ίσως κρύβονται στο σπίτι του.
104
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Μην ανησυχείτε, θα τους σκοτώσουμε.
105
00:09:49,709 --> 00:09:52,126
Αν συνεχίσετε να τους υποτιμάτε,
106
00:09:52,126 --> 00:09:55,251
θα σας σκοτώσουν εκείνοι.
107
00:09:58,293 --> 00:09:59,834
Βρείτε μου τον πιτσιρικά.
108
00:10:02,668 --> 00:10:03,501
Άντε.
109
00:10:20,626 --> 00:10:22,293
Δεν ξέρω. Άλλαξες.
110
00:10:22,959 --> 00:10:25,209
Απ' όταν σου μίλησε ο αδερφός μου,
έκανες πίσω.
111
00:10:26,168 --> 00:10:28,084
Νομίζεις ότι τον φοβάμαι;
112
00:10:29,626 --> 00:10:30,668
Αυτό λες;
113
00:10:34,168 --> 00:10:35,001
Ποιος είναι;
114
00:10:36,668 --> 00:10:38,834
-Δεν απαντάει.
-Γεια, εδώ Ναέλ. Λέγε.
115
00:10:39,334 --> 00:10:41,459
Ναέλ, πάρε με. Έρχομαι σπίτι σου.
116
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Με θέλει μακριά σου. Λογικό.
117
00:10:58,043 --> 00:10:59,834
Αυτά δεν ήταν για τη δικηγόρο;
118
00:11:04,834 --> 00:11:08,668
Αυτοί οι τύποι στο λιμάνι την καθάρισαν.
119
00:11:10,626 --> 00:11:12,709
Συγγνώμη, έπρεπε να το πω νωρίτερα.
120
00:11:13,334 --> 00:11:14,834
Ναι, έπρεπε.
121
00:11:21,626 --> 00:11:23,334
Γεια, εδώ Ναέλ. Λέγε.
122
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
Αν σε φιλήσω, κι έρθει;
123
00:11:25,959 --> 00:11:28,168
Θα σταματήσει να με κυνηγάει.
124
00:11:28,168 --> 00:11:30,001
Δεν φταίω που με γουστάρεις.
125
00:11:32,793 --> 00:11:35,126
-Νομίζεις ότι σε γουστάρω;
-Ναι.
126
00:11:43,459 --> 00:11:44,334
Το ορκίζομαι.
127
00:12:00,959 --> 00:12:03,126
-Θα αργήσω.
-Θα σε συνοδεύσω.
128
00:12:08,668 --> 00:12:09,793
Ποιοι είναι αυτοί;
129
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
Αδερφέ, ψάχνεις κάτι;
130
00:12:20,209 --> 00:12:21,084
Τι τρέχει;
131
00:12:24,626 --> 00:12:26,626
Δεν ακούς; Τι θέλεις;
132
00:12:27,334 --> 00:12:28,501
Σιγά, tranquilo.
133
00:12:28,501 --> 00:12:31,376
Tranquilo; Τι διάολο; Μίλα ωραία, ρε.
134
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
-Τρελάθηκες;
- Tranquilo ή τι;
135
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
Ηρεμήστε, παιδιά.
136
00:12:33,959 --> 00:12:36,501
Τι στον διάολο παίζει; Τι θέλετε;
137
00:12:36,501 --> 00:12:37,876
Τι λέτε γι' αυτό;
138
00:12:37,876 --> 00:12:39,293
Κρύψ' το.
139
00:12:39,293 --> 00:12:40,751
Τι θα κάνετε τώρα;
140
00:12:40,751 --> 00:12:42,251
Τι θες;
141
00:12:45,084 --> 00:12:46,876
Την πόρτα. Έλα!
142
00:12:48,376 --> 00:12:50,001
Πάμε. Άνοιξε την πόρτα!
143
00:12:57,918 --> 00:12:59,168
Φίλε.
144
00:12:59,168 --> 00:13:00,376
Πέσε κάτω!
145
00:13:47,084 --> 00:13:48,626
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
146
00:14:15,168 --> 00:14:16,668
Θα ελέγξω απ' την άλλη.
147
00:15:27,418 --> 00:15:29,793
Ναέλ!
148
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
Έλα!
149
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
Έλα, γρήγορα!
150
00:15:46,084 --> 00:15:46,918
Είσαι καλά;
151
00:15:47,584 --> 00:15:48,501
Ναι. Πάμε.
152
00:15:55,793 --> 00:15:56,626
Στάσου!
153
00:15:57,584 --> 00:15:58,584
Τι κάνεις;
154
00:16:04,043 --> 00:16:05,126
Πάμε. Ξεκίνα.
155
00:16:16,584 --> 00:16:20,501
Λοιπόν, σε έστειλε ο Σαμπέρ
για να διαπραγματευτείς μαζί μου;
156
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Ναι. Σωστά.
157
00:16:24,876 --> 00:16:28,084
Πρέπει να 'στε δεμένοι,
για να σου το εμπιστεύτηκε.
158
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
Οι γονείς μας είναι ξαδέρφια.
159
00:16:32,709 --> 00:16:33,751
Μάλιστα.
160
00:16:34,501 --> 00:16:36,293
Σημαντικοί οι δεσμοί αίματος.
161
00:16:37,959 --> 00:16:42,418
Προσφέρει, λοιπόν,
τους διεφθαρμένους τελωνειακούς,
162
00:16:43,001 --> 00:16:44,876
αν τον αφήσω να ζήσει;
163
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
Αυτό θέλει μόνο. Τίποτε άλλο.
164
00:16:48,834 --> 00:16:52,959
Εντάξει. Λοιπόν, άκου τι πιστεύω.
165
00:16:55,376 --> 00:16:57,251
Αν ήθελε να διαπραγματευτεί,
166
00:16:57,251 --> 00:17:00,376
θα έστελνε τον δικηγόρο του, όχι εσένα.
167
00:17:01,501 --> 00:17:05,668
Ο Σαμπέρ θέλει να με συναντήσει
για να με σκοτώσει.
168
00:17:05,668 --> 00:17:06,834
Όχι...
169
00:17:08,293 --> 00:17:10,209
Άσε με να τελειώσω, σε παρακαλώ.
170
00:17:12,293 --> 00:17:16,376
Θέλει να εκδικηθεί για την ξαδέρφη του.
Κι αυτό το σέβομαι.
171
00:17:17,334 --> 00:17:19,209
Αλλά σέβομαι πιο πολύ
172
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
το ότι ρισκάρεις να έρθεις σ' εμένα
για να τον βοηθήσεις.
173
00:17:24,084 --> 00:17:27,543
Δείχνει ότι διαθέτεις δυο πράγματα
που σπανίζουν εδώ.
174
00:17:28,126 --> 00:17:30,168
Θάρρος και φιλοδοξία.
175
00:17:39,501 --> 00:17:42,043
Τώρα θα αποφασίσεις εσύ.
176
00:17:45,543 --> 00:17:47,209
Θα πεθάνεις για τον Σαμπέρ
177
00:17:48,376 --> 00:17:49,793
ή θα δουλέψεις για μένα;
178
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Ναι;
179
00:18:36,168 --> 00:18:37,501
Θα σε συναντήσει.
180
00:18:38,459 --> 00:18:41,834
Αλλά δεν θα 'ναι εύκολο,
είναι πάντα με τους εκτελεστές.
181
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Ωραία. Θα τους σκοτώσουμε κι αυτούς.
182
00:18:46,418 --> 00:18:49,376
Τότε, έχω μια ιδέα. Ας βρεθούμε απόψε.
183
00:18:49,376 --> 00:18:51,168
Έλα στο ξενοδοχείο μου.
184
00:19:04,418 --> 00:19:08,334
Δεν θα ξαναδουλέψει κανείς μαζί σου.
Φοβούνται όλοι το καρτέλ.
185
00:19:08,334 --> 00:19:10,043
Δεν βρίσκω καν φύλακες.
186
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Ηρέμησε, θα έρθουν.
187
00:19:12,668 --> 00:19:14,168
Δεν θα γυρίσει κανείς.
188
00:19:15,376 --> 00:19:16,376
Και ξέρεις κάτι;
189
00:19:16,959 --> 00:19:18,626
Εκείνοι που σε έγλειφαν,
190
00:19:19,293 --> 00:19:21,959
αν το ζητήσει το καρτέλ,
θα σου εναντιωθούν.
191
00:19:21,959 --> 00:19:24,959
Πάρε την οικογένειά σου
και πήγαινε στο Μαρόκο.
192
00:19:31,376 --> 00:19:32,209
Να προσέχεις.
193
00:19:43,043 --> 00:19:47,084
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
194
00:19:50,293 --> 00:19:54,626
Στις 12 Αυγούστου 1975,
στο Λέτσε της Ιταλίας.
195
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
Δεν γράφεται έτσι το Λέτσε.
196
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
Υπηκοότητα;
197
00:20:06,793 --> 00:20:08,293
Στην Ιταλία γεννήθηκα.
198
00:20:11,418 --> 00:20:12,376
Ύψος;
199
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
Ένα ογδόντα οχτώ.
200
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
Περάστε.
201
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
-Μπαμπά.
-Αγάπη μου.
202
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
-Μπαμπά!
-Εδώ, αγάπη μου.
203
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
Όλα θα πάνε καλά,
μην ανησυχείς. Πρόσεχέ την.
204
00:20:31,668 --> 00:20:33,751
Όλα θα πάνε καλά! Άσε με.
205
00:20:36,126 --> 00:20:37,001
Κάτσε.
206
00:20:39,001 --> 00:20:40,751
Αστυνομικές τακτικές, έτσι;
207
00:20:41,709 --> 00:20:42,751
Κάτσε.
208
00:20:47,126 --> 00:20:49,459
Νομίζετε ότι είμαι πρωτάρης;
209
00:20:50,334 --> 00:20:53,626
-Μοιάζω για έμπορος;
-Θα τους τακτοποιήσουμε.
210
00:20:53,626 --> 00:20:56,126
Το καλό που σας θέλω.
211
00:20:58,376 --> 00:20:59,376
Πού είναι;
212
00:21:05,209 --> 00:21:06,543
Όχι, αλήθεια...
213
00:21:06,543 --> 00:21:08,001
Να σας εξηγήσω.
214
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
Το ομολογώ, καπνίζω μαύρο.
215
00:21:11,126 --> 00:21:14,168
Απ' αυτόν το παίρνω.
Γι' αυτό συναντιόμαστε συχνά.
216
00:21:14,168 --> 00:21:17,251
Στο εργαστήριο που πήγατε,
βρήκαμε αίμα και των δυο σας.
217
00:21:17,251 --> 00:21:20,084
Είσαι εξίσου μπλεγμένος.
Μα αν βοηθήσεις να τον βρούμε,
218
00:21:20,084 --> 00:21:23,168
θα διαγράψω
ό,τι έχουμε για τη γυναίκα σου.
219
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Για τη γυναίκα μου;
220
00:21:25,793 --> 00:21:27,168
Αυτό που έχετε
221
00:21:27,168 --> 00:21:29,959
βάλτε το στον κώλο σας, δεν έχετε τίποτα.
222
00:21:29,959 --> 00:21:32,334
Απ' τις μεταξύ σας κλήσεις, όντως.
223
00:21:33,459 --> 00:21:36,126
Μα μιλούσε πολύ
με τη γυναίκα του αδερφού σου.
224
00:21:38,376 --> 00:21:41,709
Έτσι ξέρουμε ότι ο Κρις ντε Γουίτ
σκότωσε τον αδερφό σου.
225
00:21:41,709 --> 00:21:46,043
Ίσως δεν έχουμε αποδείξεις,
μα κλέψατε τα διαμάντια και τον σκοτώσατε.
226
00:21:46,959 --> 00:21:50,168
Τα συμφωνήσαμε
με τον δικαστή της υπόθεσης.
227
00:21:50,168 --> 00:21:53,918
Αν υπογράψεις το έγγραφο
και με βοηθήσεις να βρω τον Μπελχάντζ,
228
00:21:55,001 --> 00:21:57,084
δεν θα διωχθεί για συνεργία.
229
00:21:57,876 --> 00:22:00,334
Αν αρνηθείς, θα φάει δέκα χρόνια.
230
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Τόνι, μη στείλεις τη γυναίκα σου φυλακή.
231
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
Κέλι!
232
00:22:20,793 --> 00:22:21,793
Τι θες;
233
00:22:21,793 --> 00:22:23,959
Σε παρακαλώ, άνοιξε. Σε χρειάζομαι.
234
00:22:24,626 --> 00:22:25,959
Τελείωσα μαζί σου.
235
00:22:25,959 --> 00:22:27,709
Έλα, Κέλι. Είναι επείγον.
236
00:22:30,251 --> 00:22:32,209
-Άνοιξε.
-Τι στον διάολο;
237
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
Από εδώ.
238
00:22:38,293 --> 00:22:39,251
Κάτσε εδώ.
239
00:22:39,918 --> 00:22:41,084
Ήρεμα.
240
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Πάρε αναπνοή.
241
00:22:45,834 --> 00:22:47,501
Να πάρει, πάρε αναπνοή.
242
00:22:51,834 --> 00:22:53,168
Πάρε ανάσα.
243
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Πάρε ανάσα.
244
00:22:59,668 --> 00:23:01,918
Φρόντισέ τον. Αναλαμβάνω τον Ντζεμπλί.
245
00:23:05,001 --> 00:23:05,918
Θες νερό;
246
00:23:05,918 --> 00:23:06,834
Όχι, εντάξει.
247
00:23:06,834 --> 00:23:07,918
-Σίγουρα;
-Καλά είμαι.
248
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
-Θα το βγάλω.
-Όχι, δεν πειράζει.
249
00:23:18,126 --> 00:23:19,543
Θες βοήθεια, Κέλι;
250
00:23:21,918 --> 00:23:25,001
Μπορείς να μ' αφήσεις ήσυχη;
Θέλω να συγκεντρωθώ.
251
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
Πάμε.
252
00:23:55,293 --> 00:23:56,126
Γαμώτο!
253
00:23:57,418 --> 00:23:58,918
Μην κουνιέσαι. Επιστρέφω.
254
00:23:59,668 --> 00:24:01,501
Θέλω πράγματα απ' το φαρμακείο.
255
00:24:37,959 --> 00:24:39,376
-Είσαι καλά;
-Ναι, εσύ;
256
00:24:44,709 --> 00:24:45,709
Έρχομαι αμέσως.
257
00:24:53,126 --> 00:24:54,001
Είσαι μόνος;
258
00:24:54,001 --> 00:24:54,918
Ναι.
259
00:24:56,001 --> 00:24:58,126
Ας φάμε κάτω, και μετά την κάνω.
260
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Παίρνω τα κλειδιά. Να πάρει.
261
00:25:08,668 --> 00:25:09,668
Λυπάμαι, ξάδερφε.
262
00:25:26,001 --> 00:25:28,376
Τέλος. Τον τακτοποίησα.
263
00:25:28,918 --> 00:25:30,334
Κράτα το τηλέφωνο.
264
00:25:30,334 --> 00:25:32,751
Θα σε πάρουν οι δικοί μας από Αμβέρσα.
265
00:25:33,751 --> 00:25:37,459
Κράτα και τη φιλοδοξία.
Χρειαζόμαστε τέτοια άτομα.
266
00:26:20,418 --> 00:26:21,709
Του έκανα ράμματα.
267
00:26:22,418 --> 00:26:23,584
Αποκοιμήθηκε.
268
00:26:25,293 --> 00:26:26,543
Χρειάζεται γιατρό;
269
00:26:27,293 --> 00:26:30,209
Αν μείνει καθαρό το τραύμα,
μπορώ να συνεχίσω εγώ.
270
00:26:30,209 --> 00:26:32,668
Αν μολυνθεί, θα χρειαστεί κάποιον.
271
00:26:33,751 --> 00:26:34,584
Εντάξει.
272
00:26:34,584 --> 00:26:36,376
Να ρωτήσω τι συνέβη;
273
00:26:37,876 --> 00:26:39,584
Καλύτερα να μην ξέρεις πολλά.
274
00:26:45,543 --> 00:26:47,543
Γιατί δεν έμεινες χθες βράδυ;
275
00:26:49,293 --> 00:26:51,376
Είμαι καταζητούμενη, δεν καταλαβαίνεις;
276
00:26:52,751 --> 00:26:54,834
Αλλιώς θα έμενες;
277
00:26:57,751 --> 00:27:00,084
Ξέρεις κάτι; Κοιμήσου στον καναπέ.
278
00:27:00,751 --> 00:27:02,418
Θα ξεκουραστώ στο φαρμακείο.
279
00:27:04,543 --> 00:27:07,334
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για το φιλαράκι σου, εντάξει;
280
00:27:08,251 --> 00:27:10,168
Εγώ νοιάζομαι για τους άλλους.
281
00:27:10,918 --> 00:27:12,543
Μετά από αυτό, τελειώσαμε.
282
00:28:29,793 --> 00:28:32,376
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
283
00:28:57,834 --> 00:28:59,251
Αστυνόμε.
284
00:29:01,043 --> 00:29:02,209
Κύριε εισαγγελέα.
285
00:29:06,584 --> 00:29:08,376
Λοιπόν, με ζητήσατε;
286
00:29:08,376 --> 00:29:10,959
Ήμουν κλεισμένος στην πρεσβεία.
287
00:29:10,959 --> 00:29:12,293
Βγείτε, λοιπόν.
288
00:29:13,001 --> 00:29:16,418
Οι ανώτεροί σας
δεν με ζήτησαν για να κάνω τουρισμό.
289
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Κανείς δεν σας ζήτησε.
Προθυμοποιηθήκατε να έρθετε.
290
00:29:20,209 --> 00:29:21,084
Πράγματι.
291
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
Ξέρω αρκετά για τους εμπόρους.
292
00:29:23,334 --> 00:29:26,251
Οπότε, κρατήστε την ενέργεια
και τις θεωρίες σας.
293
00:29:26,251 --> 00:29:29,251
Ποιος λέει ότι η γνώση μου
βασίζεται στη θεωρία;
294
00:29:29,251 --> 00:29:32,626
Κι ότι δεν μπορεί να σας βοηθήσει
σε πρακτικό επίπεδο;
295
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Εμπρός, είμαι όλη αυτιά.
296
00:29:38,168 --> 00:29:41,793
Έμαθα ότι ψάχνετε έναν ληστή,
τον Μεντί Μπελάντζ.
297
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Ναι. Και;
298
00:29:44,793 --> 00:29:47,084
Δουλεύει για το Λος Σόλες.
299
00:29:47,918 --> 00:29:51,084
Του είπαν τα αφεντικά του καρτέλ
να σκοτώσει τον Κρις.
300
00:29:51,084 --> 00:29:52,293
Η πηγή σας;
301
00:29:53,543 --> 00:29:56,334
Οι πληροφοριοδότες μου.
Άντρες απ' το Λος Σόλες.
302
00:29:56,334 --> 00:29:58,751
Ή κάνουν λάθος ή σας κοροϊδεύουν.
303
00:30:00,126 --> 00:30:02,376
Τι σας κάνει να το πιστεύετε αυτό;
304
00:30:02,376 --> 00:30:05,334
Τον σκότωσε
για να εκδικηθεί για τους δικούς του.
305
00:30:05,334 --> 00:30:07,084
Καμία σχέση με το καρτέλ.
306
00:30:07,793 --> 00:30:09,543
Λοράνς. Μου επιτρέπεις;
307
00:30:09,543 --> 00:30:11,918
Όχι. Αστυνόμος Ερμάν.
308
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Το καρτέλ είναι ήδη εδώ.
309
00:30:16,376 --> 00:30:19,543
Αν αρχίσουν να χρησιμοποιούν
τους πιο επικίνδυνους ληστές σας,
310
00:30:19,543 --> 00:30:22,876
σύντομα θα δείτε τον τρόμο
που σκόρπισαν στη χώρα μου.
311
00:30:22,876 --> 00:30:24,668
Αφήστε με να σας βοηθήσω.
312
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Πείτε μου τι έχετε για τον Μεντί Μπελάντζ.
313
00:30:28,459 --> 00:30:30,959
Θα σας δώσω ό,τι έχουμε γι' αυτόν
314
00:30:30,959 --> 00:30:33,376
μόλις μου αποδείξετε
ότι δουλεύει για το καρτέλ.
315
00:30:34,001 --> 00:30:36,376
Σας συμβουλεύω να επισκεφτείτε την πόλη.
316
00:30:37,084 --> 00:30:38,793
Ο καθεδρικός είναι υπέροχος.
317
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
Κι εγώ σας συμβουλεύω
να αλλάξετε καφέ, αστυνόμε.
318
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
Της Βενεζουέλας είναι καλύτερος.
319
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
Βιρζίλ;
320
00:32:09,793 --> 00:32:10,876
Γιατί με πήρες;
321
00:32:13,001 --> 00:32:14,209
Κατέβασε το όπλο.
322
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Γύρνα.
323
00:32:23,209 --> 00:32:26,459
Ποιος τους έστειλε να με σκοτώσουν;
Εσύ ή η ξαδέρφη σου;
324
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
Είναι νεκρή.
325
00:32:30,584 --> 00:32:32,001
Η Σοφία είναι νεκρή.
326
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
Οι δολοφόνοι της σε κυνήγησαν.
327
00:32:36,126 --> 00:32:37,043
Ποιοι είναι;
328
00:32:37,043 --> 00:32:38,876
Ξέρεις το καρτέλ Λος Σόλες;
329
00:32:38,876 --> 00:32:40,001
Βενεζουελανοί.
330
00:32:40,584 --> 00:32:43,084
Τους ανήκει το 70%
απ' ό,τι περνά απ' την Αμβέρσα.
331
00:32:43,584 --> 00:32:44,959
Ο Κρις δούλευε γι' αυτούς.
332
00:32:45,876 --> 00:32:47,959
Τραυμάτισες τον γιο του αφεντικού.
333
00:32:49,209 --> 00:32:50,709
Κι η ξαδέρφη σου;
334
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Ζήτησαν να αντικαταστήσουμε τον Κρις.
Αρνηθήκαμε, σκότωσαν τη Σοφία.
335
00:32:55,876 --> 00:32:57,293
Κυνηγάνε κι εμένα.
336
00:32:58,584 --> 00:32:59,876
Ποιοι είναι;
337
00:32:59,876 --> 00:33:02,168
Μεγάλο καρτέλ της Νότιας Αμερικής.
338
00:33:03,126 --> 00:33:05,876
Αυτός που μας κυνηγάει
ήρθε να αλλάξει τα πράγματα.
339
00:33:05,876 --> 00:33:07,834
Θα σε βρουν όπου κι αν πας.
340
00:33:08,418 --> 00:33:10,668
Μόνο ο πόλεμος θα φέρει ειρήνη.
341
00:33:16,793 --> 00:33:18,418
Όχι εναντίον ενός καρτέλ.
342
00:33:19,543 --> 00:33:21,501
Περίμενε να σε βρουν, τότε.
343
00:33:21,501 --> 00:33:22,959
Γιατί αυτό θα γίνει.
344
00:33:34,834 --> 00:33:36,043
Τόνι, αποφάσισε.
345
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
Εμπρός.
346
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Ναι, εγώ είμαι.
347
00:34:04,501 --> 00:34:05,584
Έφυγες;
348
00:34:05,584 --> 00:34:08,168
Όχι, στις Βρυξέλλες είμαι ακόμα. Εσύ;
349
00:34:09,168 --> 00:34:11,626
Όχι ακόμα. Έχω μια εκκρεμότητα.
350
00:34:13,168 --> 00:34:14,043
Κάτι σοβαρό;
351
00:34:15,543 --> 00:34:19,251
Όχι. Βρήκα έναν σοβαρό αγοραστή
για τα διαμάντια.
352
00:34:20,293 --> 00:34:21,168
Ποιον;
353
00:34:23,084 --> 00:34:24,876
Δεν τον ξέρεις. Αξιόπιστος.
354
00:34:26,584 --> 00:34:28,918
Πρέπει να τα ξεφορτωθούμε γρήγορα.
355
00:34:28,918 --> 00:34:30,834
Πόσο γρήγορα μπορείς να έρθεις;
356
00:34:31,459 --> 00:34:32,418
Απόψε στις οχτώ;
357
00:34:32,918 --> 00:34:35,084
Εντάξει. Στον σταθμό Ρουαγιάλ;
358
00:34:35,626 --> 00:34:36,584
Ναι, τέλεια.
359
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
-Τα λέμε.
-Γεια.
360
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
Για την οικογένεια το κάνεις.
Μη νιώθεις άσχημα.
361
00:35:04,293 --> 00:35:05,334
Η φίλη σου;
362
00:35:05,334 --> 00:35:06,668
Κάτω, στο φαρμακείο.
363
00:35:10,876 --> 00:35:12,418
Τι είπε για τον Ναέλ;
364
00:35:13,459 --> 00:35:15,084
Δεν γίνεται να μετακινηθεί.
365
00:35:16,834 --> 00:35:18,084
Τι είπαν οι Ντζεμπλί;
366
00:35:18,084 --> 00:35:20,209
Δεν είναι αυτοί. Μας κυνηγάει καρτέλ.
367
00:35:20,209 --> 00:35:21,251
Τι;
368
00:35:21,251 --> 00:35:24,876
Αυτός που τραυμάτισα στη ληστεία
είναι γιος αφεντικού καρτέλ.
369
00:35:24,876 --> 00:35:26,168
Όπως στο Narcos;
370
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Ακριβώς.
371
00:35:29,334 --> 00:35:32,251
Μας έφτιαξε ο Τόνι.
Σπρώχνουμε τα διαμάντια και φεύγουμε.
372
00:35:33,251 --> 00:35:34,209
Κι ο Ναέλ;
373
00:35:35,209 --> 00:35:36,084
Μαζί μας.
374
00:35:36,084 --> 00:35:37,793
Δεν μπορεί να ζήσει φυγάς.
375
00:35:38,418 --> 00:35:39,334
-Λιάνα...
-Όχι.
376
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Φύγε. Εγώ θα μείνω.
377
00:35:43,168 --> 00:35:44,418
Όχι χωρίς εσένα.
378
00:35:47,418 --> 00:35:48,376
Έχω μια ιδέα.
379
00:35:54,668 --> 00:35:57,209
Αυτό το βούτηξα από έναν τύπο στου Ναέλ.
380
00:35:57,209 --> 00:36:00,334
Αν το ξεκλειδώσουμε,
θα μάθουμε για ποιον δουλεύει.
381
00:36:03,959 --> 00:36:04,793
Λοιπόν;
382
00:36:04,793 --> 00:36:06,793
Ξέρω κάποια που μπορεί.
383
00:36:08,459 --> 00:36:09,293
Εντάξει.
384
00:36:09,959 --> 00:36:12,084
-Θα προσπαθήσουμε.
-Εντάξει.
385
00:36:13,251 --> 00:36:14,709
Να σας εξηγήσω.
386
00:36:14,709 --> 00:36:16,668
Για να πάρουμε τα δεδομένα,
387
00:36:16,668 --> 00:36:18,918
δεν χρειάζεται να ξεκλειδωθεί.
388
00:36:18,918 --> 00:36:23,251
Αρκεί μια εφαρμογή
για να διαγράψει όλο το σύστημα.
389
00:36:23,251 --> 00:36:25,626
Οπότε, μεταφέρουμε τα δεδομένα
390
00:36:25,626 --> 00:36:27,084
αντιγράφοντάς τα.
391
00:36:28,501 --> 00:36:30,543
{\an8}ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
ΜΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ
392
00:36:30,543 --> 00:36:31,543
{\an8}Εντάξει.
393
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
Ορίστε.
394
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
Τα έκανες μαντάρα τις προάλλες.
395
00:36:36,543 --> 00:36:40,793
Αν θες να πηδηχτείς, πηδήξου,
αλλά όχι στο παιδικό δωμάτιο.
396
00:36:45,876 --> 00:36:47,043
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ!
397
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
Ορίστε. Έτοιμο.
398
00:36:48,168 --> 00:36:50,959
Είναι όλα εδώ.
Ο κωδικός είναι 0000. Εντάξει;
399
00:36:50,959 --> 00:36:52,334
-Τέλεια.
-Για να δω.
400
00:36:53,126 --> 00:36:55,168
Θα δω τις τελευταίες τοποθεσίες.
401
00:36:59,334 --> 00:37:01,251
Στο νοσοκομείο. Τέσσερις φορές.
402
00:37:02,293 --> 00:37:04,793
Θα επισκέπτεται αυτόν που τραυμάτισα.
403
00:37:05,293 --> 00:37:06,501
Να σου πω λίγο;
404
00:37:10,293 --> 00:37:12,751
-Θα περιμένω στο νοσοκομείο μόνος.
-Όχι.
405
00:37:14,751 --> 00:37:16,834
Εγώ τον τραυμάτισα.
406
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
Κι αν σου συμβεί κάτι;
407
00:37:19,293 --> 00:37:21,959
Μην ανησυχείς.
Δεν θα με ξεφορτωθείς ακόμα.
408
00:37:23,876 --> 00:37:25,751
Ορίστε. Πρόσεχέ τα.
409
00:37:26,459 --> 00:37:28,334
Αυτή είναι η κληρονομιά μου;
410
00:37:29,543 --> 00:37:31,751
Σκοπεύω να γυρίσω για το μερίδιό μου.
411
00:37:43,834 --> 00:37:46,209
Είπα στον μπαμπά σου ότι ξύπνησες.
412
00:37:47,293 --> 00:37:48,584
Μας τρόμαξες.
413
00:37:49,251 --> 00:37:52,793
Θα αναλάβω την επιχείρηση
μέχρι να αναρρώσεις.
414
00:37:53,876 --> 00:37:54,709
Ξεκουράσου.
415
00:37:55,543 --> 00:37:57,709
Θα μιλήσουμε όταν θα 'σαι καλύτερα.
416
00:39:04,293 --> 00:39:05,418
Ήρεμα.
417
00:39:11,918 --> 00:39:13,168
Τι κάνεις εδώ;
418
00:39:13,751 --> 00:39:15,001
Εγώ σκότωσα τον Κρις.
419
00:39:16,043 --> 00:39:18,334
Και τραυμάτισα αυτόν εκεί μέσα.
420
00:39:19,293 --> 00:39:21,168
Εγώ ευθύνομαι. Κανένας άλλος.
421
00:39:21,668 --> 00:39:23,543
Μου ζητάς να σε σκοτώσω;
422
00:39:23,543 --> 00:39:26,543
Σε ρωτάω τι θες. Θα κάνω ό,τι πεις.
423
00:39:26,543 --> 00:39:28,251
Με αντάλλαγμα την ειρήνη.
424
00:39:28,251 --> 00:39:30,418
Το αφεντικό θέλει το κεφάλι σου.
425
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
Αλλά μην ανησυχείς.
Δεν θα σε σκοτώσουμε εδώ.
426
00:39:35,876 --> 00:39:37,876
Αλλά οι άντρες μου θα σε βρουν.
427
00:39:38,501 --> 00:39:40,751
Εσένα κι όποιον προστατεύεις.
428
00:40:01,626 --> 00:40:03,876
-Πού είσαι;
-Συνάντησα αυτούς που μας κυνηγάνε.
429
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
-Και;
-Δεν θα μας αφήσουν ήσυχους.
430
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Γαμώτο.
431
00:40:07,043 --> 00:40:09,793
Πρέπει να βρούμε τρόπο να σταματήσουν.
432
00:40:09,793 --> 00:40:12,001
Θα βρεθώ με τον Τόνι στον σταθμό Ρουαγιάλ.
433
00:40:12,001 --> 00:40:13,626
Έλα με τα διαμάντια.
434
00:40:13,626 --> 00:40:15,084
-Πότε;
-Στις οκτώ.
435
00:40:15,084 --> 00:40:16,293
Εντάξει, έρχομαι.
436
00:40:58,668 --> 00:41:00,251
Η ΛΙΑΝΑ ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΔΙΑΜΑΝΤΙΑ
437
00:41:00,251 --> 00:41:01,376
ΦΤΑΝΩ ΣΕ 20 ΛΕΠΤΑ
438
00:41:01,376 --> 00:41:02,834
Έχουν πάρει όλοι θέση.
439
00:41:15,876 --> 00:41:17,084
Κατεβαίνει.
440
00:41:20,168 --> 00:41:21,543
Μην τη χάσετε.
441
00:41:22,126 --> 00:41:23,168
Πλησιάζει.
442
00:41:24,584 --> 00:41:25,793
Είναι στις μπάρες.
443
00:41:52,126 --> 00:41:55,084
ΑΔΙΣΤΑΚΤΟΙ: Η ΣΕΙΡΑ
444
00:46:19,043 --> 00:46:20,709
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη