1
00:01:59,293 --> 00:02:00,626
Lo siento, primo.
2
00:02:03,168 --> 00:02:04,376
¿Quién carajo fue?
3
00:02:04,376 --> 00:02:06,668
Al parecer, el cartel Los Soles.
4
00:02:06,668 --> 00:02:08,876
Me lo dijeron unos tipos.
5
00:02:09,376 --> 00:02:10,751
¿Por qué harían esto?
6
00:02:10,751 --> 00:02:13,043
¿Recuerdas lo que dijo su negociador?
7
00:02:13,543 --> 00:02:16,459
El porcentaje que pidieron
insultó a su jefe.
8
00:02:16,459 --> 00:02:19,668
Aquí eso no sería suficiente
para justificar esto,
9
00:02:19,668 --> 00:02:21,376
pero quizá sí en su país.
10
00:02:21,876 --> 00:02:23,543
- ¿Saben algo más?
- Sí.
11
00:02:23,543 --> 00:02:24,918
¿Qué? ¡Dime, carajo!
12
00:02:24,918 --> 00:02:28,793
Los que te atacaron
trabajan para un jefe del cartel.
13
00:02:28,793 --> 00:02:31,668
Un pez gordo que vino a ajustar cuentas.
14
00:02:31,668 --> 00:02:34,793
¿Sabes su nombre? ¿Tienes su descripción?
15
00:02:34,793 --> 00:02:36,126
Es todo lo que sé.
16
00:02:36,126 --> 00:02:38,626
Pero tiene a los sicarios más letales
de Sudamérica.
17
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
Está formando un ejército flamenco aquí.
18
00:02:41,126 --> 00:02:44,501
Saber, debes irte.
A Marruecos, adonde sea, pero vete.
19
00:02:45,584 --> 00:02:47,168
No hasta vengar a Sofia.
20
00:02:48,543 --> 00:02:50,084
- Saber...
- ¿Y Coralie?
21
00:02:50,084 --> 00:02:52,584
- No vencerás a un cartel.
- ¿Y mi esposa?
22
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
Tu exesposa.
23
00:02:54,793 --> 00:02:57,501
Hablé con ella. Le dije lo de Sofia.
24
00:02:57,501 --> 00:02:59,001
Te espera en su casa.
25
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
Encuentra al tipo del cartel.
26
00:03:03,793 --> 00:03:05,918
Dile que quiero negociar.
27
00:03:05,918 --> 00:03:09,376
Le daré la Aduana y a mis contactos
si me deja en paz.
28
00:03:09,376 --> 00:03:11,084
¿Qué piensas hacer?
29
00:03:12,543 --> 00:03:14,793
¿Reunirte con él e intentar matarlo?
30
00:03:16,084 --> 00:03:17,834
Sí, exactamente.
31
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
- ¿Estás bien?
- Sí.
32
00:03:48,209 --> 00:03:50,001
- A ver...
- Estoy bien.
33
00:03:53,043 --> 00:03:53,959
Estoy cansada.
34
00:03:54,543 --> 00:03:56,543
Lo sé.
35
00:03:57,168 --> 00:03:59,001
Estoy muy cansada.
36
00:04:00,251 --> 00:04:03,751
Tenemos que salir de aquí, ¿sí?
Vamos, cámbiate.
37
00:04:07,251 --> 00:04:10,459
No nos iremos hasta que pague por esto.
38
00:04:11,709 --> 00:04:14,251
Sabía que nos atacaría después del atraco.
39
00:04:15,459 --> 00:04:17,043
- ¿Quién?
- ¡Chris!
40
00:04:19,626 --> 00:04:21,459
Está muerto. Lo maté.
41
00:04:25,501 --> 00:04:27,626
Si no fue él, ¿fueron los Djebli?
42
00:04:27,626 --> 00:04:29,959
No sé, pero no podemos quedarnos aquí.
43
00:04:34,626 --> 00:04:35,501
Muévete.
44
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Vamos.
45
00:04:45,376 --> 00:04:46,418
La cuenta.
46
00:04:47,543 --> 00:04:48,751
Mira esto.
47
00:04:49,959 --> 00:04:51,334
¿Sabes qué es? Mira.
48
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Bien.
49
00:04:55,876 --> 00:04:56,709
Muy bien.
50
00:05:02,459 --> 00:05:03,668
¿Puedes pagar?
51
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
¿Sí?
52
00:05:08,709 --> 00:05:11,501
Los asesinos de la abogada
fueron al puerto.
53
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
- Volaron el barco.
- ¿Qué?
54
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
- ¿Dónde están?
- Por salir del tráiler.
55
00:05:17,334 --> 00:05:18,918
¿Cuándo se irán?
56
00:05:18,918 --> 00:05:20,209
Aceleré las cosas.
57
00:05:20,209 --> 00:05:21,376
Nos vamos ahora.
58
00:05:22,168 --> 00:05:24,126
¿Cómo los hallaron en el puerto?
59
00:05:25,334 --> 00:05:26,334
No tengo idea.
60
00:05:27,918 --> 00:05:32,584
Cuanto antes estés en Italia, mejor.
Te llamaré cuando tenga un comprador.
61
00:05:32,584 --> 00:05:33,959
- Bien.
- Ten cuidado.
62
00:05:33,959 --> 00:05:35,084
Tú también.
63
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
¡Policía! ¡Manos arriba!
64
00:05:57,793 --> 00:06:00,584
¡Abajo! De rodillas.
65
00:06:04,459 --> 00:06:05,668
Manos arriba.
66
00:06:10,376 --> 00:06:13,876
Tony Graziani, quedas arrestado
por sospecha de asesinato.
67
00:06:15,709 --> 00:06:18,126
- Tranquila.
- ¡Suéltame!
68
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
¡No toques a mis hijos!
69
00:06:20,126 --> 00:06:21,751
- ¡Suéltame!
- Quieta.
70
00:06:21,751 --> 00:06:23,709
- No te muevas.
- ¡Suéltame!
71
00:06:23,709 --> 00:06:24,793
- ¡Quieta!
- ¡No!
72
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
¿Qué hay de Nahel?
73
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
¿Qué?
74
00:06:45,626 --> 00:06:48,334
Si los Djebli nos hallaron,
lo hallarán a él.
75
00:06:49,084 --> 00:06:51,084
Está involucrado en esta mierda.
76
00:06:53,751 --> 00:06:55,668
No lo abandonaremos.
77
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Sé que lo que te pido no es fácil.
78
00:07:45,834 --> 00:07:47,209
Pero solo en ti confío.
79
00:07:48,418 --> 00:07:49,918
Solo por unos días.
80
00:07:52,293 --> 00:07:53,626
¿Estaremos en peligro?
81
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
Estarán a salvo aquí.
Nadie sabe de esta casa.
82
00:07:57,251 --> 00:07:58,834
¿Qué vas a hacer?
83
00:07:59,376 --> 00:08:00,751
No quiero mentirte.
84
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
¿En serio?
85
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
Sería la primera vez.
86
00:08:17,334 --> 00:08:18,501
Se quedará conmigo.
87
00:08:19,293 --> 00:08:20,459
La cuidaré.
88
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Lamento lo que hice.
89
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Perdóname.
90
00:10:20,626 --> 00:10:22,293
No sé. Cambiaste.
91
00:10:22,959 --> 00:10:25,209
Me evitas desde que mi hermano te habló.
92
00:10:26,168 --> 00:10:27,501
¿Crees que le tengo miedo?
93
00:10:29,626 --> 00:10:30,668
¿Eso dices?
94
00:10:34,168 --> 00:10:35,001
¿Quién es?
95
00:10:36,668 --> 00:10:38,834
- No responde.
- Hola, soy Nahel.
96
00:10:39,334 --> 00:10:41,459
Nahel, llámame, voy para allá.
97
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Me quiere lejos de ti. No me extraña.
98
00:10:58,043 --> 00:10:59,793
¿No eran para la abogada?
99
00:11:04,834 --> 00:11:08,668
Los tipos del muelle la mataron.
100
00:11:10,626 --> 00:11:12,626
Lo siento, debí decírtelo antes.
101
00:11:13,334 --> 00:11:15,459
Sí, debiste decírmelo antes.
102
00:11:21,626 --> 00:11:23,334
Hola, soy Nahel.
103
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
¿Y si te beso y él aparece?
104
00:11:25,959 --> 00:11:28,168
Tendría que dejar de molestarme.
105
00:11:28,168 --> 00:11:30,001
No es mi culpa que te guste.
106
00:11:32,793 --> 00:11:34,001
¿Crees que me gustas?
107
00:11:34,001 --> 00:11:35,126
Sí.
108
00:11:43,459 --> 00:11:44,334
Lo juro.
109
00:12:00,959 --> 00:12:03,126
- Llegaré tarde.
- Te acompaño.
110
00:12:08,668 --> 00:12:09,793
¿Quiénes son?
111
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
Hola, amigo. ¿Buscas algo?
112
00:12:19,959 --> 00:12:21,084
¿Qué haces?
113
00:12:24,626 --> 00:12:26,626
¿No escuchas? ¿Qué quieres?
114
00:12:28,584 --> 00:12:31,376
¿"Tranquilo"? ¿Qué carajo?
Ten más respeto.
115
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
- ¿Estás loco?
- ¿O qué?
116
00:12:34,043 --> 00:12:36,501
¿Qué carajo es esto? ¿Qué quieres?
117
00:12:37,959 --> 00:12:39,293
¡Guarda eso!
118
00:12:40,834 --> 00:12:42,251
¿Qué quieres?
119
00:12:59,251 --> 00:13:00,376
¡Al suelo!
120
00:13:47,084 --> 00:13:48,626
Nos vemos del otro lado.
121
00:15:27,418 --> 00:15:29,793
¡Nahel!
122
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
¡Vamos!
123
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
¡Vamos, apúrate!
124
00:15:46,084 --> 00:15:46,918
¿Estás bien?
125
00:15:47,584 --> 00:15:48,501
Sí, vamos.
126
00:15:55,751 --> 00:15:56,584
¡Espera!
127
00:15:57,584 --> 00:15:58,584
¿Qué rayos haces?
128
00:16:04,043 --> 00:16:05,126
Vamos, conduce.
129
00:16:16,584 --> 00:16:20,626
Saber te envió a negociar, ¿no?
130
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Sí, así es.
131
00:16:24,876 --> 00:16:28,334
Deben ser muy cercanos
para que te haya confiado algo así.
132
00:16:30,209 --> 00:16:32,043
Mi padre y su madre son primos.
133
00:16:32,709 --> 00:16:33,751
Ya veo.
134
00:16:34,501 --> 00:16:36,293
La familia es importante.
135
00:16:37,959 --> 00:16:42,418
¿Propone "entregarme"
a sus oficiales aduaneros corruptos
136
00:16:43,001 --> 00:16:44,876
si acepto dejarlo vivir?
137
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
Es lo único que quiere. Nada más.
138
00:16:48,834 --> 00:16:52,959
Bien. Bueno, esto es lo que pienso.
139
00:16:55,376 --> 00:16:57,251
Si realmente quisiera negociar,
140
00:16:57,251 --> 00:17:00,376
habría enviado a su abogado, no a ti.
141
00:17:01,501 --> 00:17:03,876
Saber solo quiere verme
142
00:17:04,584 --> 00:17:05,668
para matarme.
143
00:17:05,668 --> 00:17:06,793
- No...
- Shh.
144
00:17:08,293 --> 00:17:10,209
Déjame terminar, por favor.
145
00:17:12,293 --> 00:17:14,251
Quiere vengar a su prima.
146
00:17:14,251 --> 00:17:16,709
Lo respeto.
147
00:17:17,334 --> 00:17:19,209
Pero lo que respeto aún más
148
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
es que te arriesgues
a venir aquí para ayudarlo.
149
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
Demuestra que tienes dos cualidades
que escasean por aquí:
150
00:17:28,126 --> 00:17:30,126
coraje y ambición.
151
00:17:39,501 --> 00:17:42,168
Ahora la decisión es tuya.
152
00:17:45,543 --> 00:17:49,209
¿Morirás por Saber o trabajarás para mí?
153
00:18:34,834 --> 00:18:35,834
¿Sí?
154
00:18:36,334 --> 00:18:37,501
Aceptó verte.
155
00:18:38,459 --> 00:18:41,626
Pero no será fácil,
siempre está con sus sicarios.
156
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Bien. Los mataremos a todos.
157
00:18:46,376 --> 00:18:49,376
Pues, tengo una idea.
¿Podemos vernos esta noche?
158
00:18:49,376 --> 00:18:50,751
Sí, ven a mi hotel.
159
00:19:04,418 --> 00:19:06,334
Ya nadie trabajará para ti.
160
00:19:06,334 --> 00:19:08,334
Todos le temen al cartel.
161
00:19:08,334 --> 00:19:10,043
Ni seguridad pude contratar.
162
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Relájate, vendrán.
163
00:19:12,751 --> 00:19:14,209
Nadie vendrá, Saber
164
00:19:15,376 --> 00:19:16,876
¿Y sabes qué?
165
00:19:16,876 --> 00:19:18,626
Los que te adulan
166
00:19:19,293 --> 00:19:21,959
no dudarán en traicionarte por el cartel.
167
00:19:21,959 --> 00:19:25,209
Vete con tu familia a Marruecos.
Es la mejor opción.
168
00:19:31,376 --> 00:19:32,209
Cuídate.
169
00:19:43,043 --> 00:19:47,084
POLICÍA
170
00:19:50,293 --> 00:19:54,626
12 de agosto de 1975 en Lecce, Italia.
171
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
"Lecce" sin "H" y con dos "C".
172
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
¿Nacionalidad?
173
00:20:06,793 --> 00:20:08,293
Nací en Italia. ¿Qué crees?
174
00:20:11,418 --> 00:20:12,376
¿Altura?
175
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
1.88 metros.
176
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
Adelante.
177
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
- Papá.
- Cariño.
178
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
- ¡Papá!
- Quédate aquí.
179
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
Todo estará bien.
No te preocupes. Cuídala, cariño.
180
00:20:31,668 --> 00:20:33,751
Todo estará bien. Suéltame.
181
00:20:36,126 --> 00:20:37,001
Siéntate.
182
00:20:39,001 --> 00:20:40,751
Qué tácticas de mierda usan.
183
00:20:41,709 --> 00:20:42,751
Siéntate.
184
00:20:47,126 --> 00:20:49,459
¿Crees que soy nuevo en esto?
185
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
¿Parezco narcotraficante?
186
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
Los cuidaremos.
187
00:20:53,626 --> 00:20:56,126
Más te vale.
188
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
¿Dónde está?
189
00:21:05,209 --> 00:21:06,543
No, en serio...
190
00:21:06,543 --> 00:21:08,001
Déjame explicarte.
191
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
Sí, lo admito, fumo hachís.
192
00:21:11,126 --> 00:21:14,168
Y él me lo vende. Por eso lo veo menudo.
193
00:21:14,168 --> 00:21:17,251
Hallamos la sangre de ambos
en el laboratorio de coca.
194
00:21:17,251 --> 00:21:19,001
Estás tan involucrado como él.
195
00:21:19,001 --> 00:21:23,168
Ayúdanos a encontrarlo,
y quitaré lo que tenemos contra tu esposa.
196
00:21:23,668 --> 00:21:24,751
¿Mi esposa?
197
00:21:25,793 --> 00:21:29,959
Métanse lo que tengan contra ella
en el culo. No tienen nada.
198
00:21:29,959 --> 00:21:32,543
Sí, no hay nada
en sus grabaciones contigo.
199
00:21:33,543 --> 00:21:36,126
Pero habló mucho
con la esposa de tu hermano.
200
00:21:38,376 --> 00:21:41,543
Por eso sabemos
que Chris de Witt mató a tu hermano.
201
00:21:41,543 --> 00:21:43,376
Quizá aún no tengamos pruebas,
202
00:21:43,376 --> 00:21:46,043
pero tú robaste los diamantes
y lo mataste.
203
00:21:46,959 --> 00:21:50,168
Hicimos un acuerdo con el juez del caso.
204
00:21:50,168 --> 00:21:52,209
Si firmas ese documento
205
00:21:52,209 --> 00:21:54,334
y me ayudas a encontrar a Belhadj,
206
00:21:55,001 --> 00:21:57,084
tu esposa no será cómplice
207
00:21:57,876 --> 00:22:00,584
Pero si te niegas,
irá a cárcel por diez años.
208
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Tony, no envíes a tu esposa a prisión.
209
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
¡Kelly!
210
00:22:20,793 --> 00:22:21,793
¿Qué quieres?
211
00:22:21,793 --> 00:22:23,959
Por favor, abre. Te necesito.
212
00:22:24,626 --> 00:22:25,959
Me harté de ti.
213
00:22:25,959 --> 00:22:27,709
Kelly, vamos. Es urgente.
214
00:22:30,251 --> 00:22:32,209
- Abre.
- ¿Qué mierda es esto?
215
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
Por aquí.
216
00:22:38,293 --> 00:22:39,251
Siéntate.
217
00:22:39,918 --> 00:22:41,084
Con cuidado.
218
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Respira.
219
00:22:45,834 --> 00:22:47,501
Mierda, solo respira.
220
00:22:51,834 --> 00:22:53,168
Respira.
221
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Respira.
222
00:22:59,751 --> 00:23:02,168
Cuídalo. Yo me encargo de Djebli.
223
00:23:05,001 --> 00:23:05,918
¿Quieres agua?
224
00:23:05,918 --> 00:23:06,834
No, gracias.
225
00:23:06,834 --> 00:23:07,918
- ¿Seguro?
- Sí.
226
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
- Quitaré esto.
- No, está bien.
227
00:23:18,126 --> 00:23:19,543
¿Necesitas ayuda, Kelly?
228
00:23:21,918 --> 00:23:23,418
¿Puedes dejarme en paz?
229
00:23:23,418 --> 00:23:25,001
Necesito concentrarme.
230
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
Aquí vamos.
231
00:23:55,293 --> 00:23:56,126
Carajo.
232
00:23:57,418 --> 00:23:59,043
No te muevas. Ya vuelvo.
233
00:23:59,668 --> 00:24:01,668
Necesito cosas de la farmacia.
234
00:24:37,959 --> 00:24:39,501
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
235
00:24:44,709 --> 00:24:45,709
Dame un minuto.
236
00:24:53,126 --> 00:24:54,001
¿Estás solo?
237
00:24:54,001 --> 00:24:54,918
Sí.
238
00:24:56,001 --> 00:24:58,126
Comamos abajo y luego me iré.
239
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Déjame buscar las llaves. Mierda.
240
00:25:08,668 --> 00:25:09,668
Lo siento, primo.
241
00:25:26,001 --> 00:25:28,376
Listo. Me encargué de él.
242
00:25:28,918 --> 00:25:30,334
Conserva este teléfono.
243
00:25:30,334 --> 00:25:32,834
Nuestra gente en Amberes te llamará.
244
00:25:33,751 --> 00:25:37,459
También conserva esa ambición.
Necesitamos gente así.
245
00:26:02,709 --> 00:26:06,043
FARMACIA
246
00:26:20,418 --> 00:26:21,918
Le cosí la herida.
247
00:26:22,418 --> 00:26:23,584
Acaba de dormirse.
248
00:26:25,293 --> 00:26:26,543
¿Necesita un médico?
249
00:26:27,334 --> 00:26:29,793
Si no se infecta, podré sola.
250
00:26:30,293 --> 00:26:32,668
De lo contrario, necesitará a alguien.
251
00:26:33,751 --> 00:26:34,584
Bien.
252
00:26:34,584 --> 00:26:36,459
¿Puedo preguntar qué pasó?
253
00:26:37,959 --> 00:26:39,584
Cuanto menos sepas, mejor.
254
00:26:45,584 --> 00:26:47,626
¿Por qué no te quedaste anoche?
255
00:26:49,293 --> 00:26:51,376
Estoy huyendo. ¿No lo entiendes?
256
00:26:52,751 --> 00:26:54,834
¿Te habrías quedado de no ser así?
257
00:26:57,751 --> 00:27:00,084
¿Sabes qué? Duerme en el sofá.
258
00:27:00,751 --> 00:27:02,543
Descansaré en la farmacia.
259
00:27:04,501 --> 00:27:07,251
Haré todo lo que pueda por tu amigo, ¿sí?
260
00:27:08,251 --> 00:27:10,251
A diferencia de ti, me importan los demás.
261
00:27:10,918 --> 00:27:12,543
Pero ya no quiero verte.
262
00:28:29,793 --> 00:28:32,376
POLICÍA
263
00:28:57,834 --> 00:28:59,251
Capitana.
264
00:29:01,043 --> 00:29:02,209
Señor fiscal.
265
00:29:06,584 --> 00:29:07,959
¿Quería verme?
266
00:29:08,459 --> 00:29:10,959
Estuve encerrado en la embajada.
267
00:29:10,959 --> 00:29:12,293
Pues, salga.
268
00:29:13,001 --> 00:29:16,418
Sus superiores no me enviaron
para hacer turismo.
269
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Nadie lo envió. Usted se ofreció a venir.
270
00:29:20,168 --> 00:29:21,084
Es cierto.
271
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
Sé lo suficiente sobre sus narcos.
272
00:29:23,334 --> 00:29:26,251
Ahórrese su energía y sus teorías.
273
00:29:26,251 --> 00:29:29,251
¿Quién dice que solo sé teorías
274
00:29:29,251 --> 00:29:32,626
y que no puedo ayudarla
de manera muy práctica?
275
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Adelante, soy todo oídos.
276
00:29:38,168 --> 00:29:41,793
Escuché que busca a un atracador:
Mehdi Belhadj.
277
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Sí, ¿y?
278
00:29:44,793 --> 00:29:47,084
Trabaja para Los Soles.
279
00:29:47,918 --> 00:29:51,084
Mató a Chris de Witt
por orden de los jefes del cartel.
280
00:29:51,084 --> 00:29:52,293
¿Quién se lo dijo?
281
00:29:53,668 --> 00:29:56,334
Mis informantes. Hombres de Los Soles.
282
00:29:56,334 --> 00:29:58,751
O se equivocan o lo engañan.
283
00:30:00,126 --> 00:30:02,376
¿Por qué cree eso?
284
00:30:02,376 --> 00:30:05,334
Belhadj mató a de Witt
para vengar a su familia.
285
00:30:05,334 --> 00:30:07,293
Nada que ver con el cartel.
286
00:30:07,793 --> 00:30:09,543
¿Puedo decirte Laurence?
287
00:30:09,543 --> 00:30:11,918
No, soy la capitana Herman.
288
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
El cartel ya está aquí.
289
00:30:16,376 --> 00:30:19,543
Si empiezan a usar
a sus atracadores más peligrosos,
290
00:30:19,543 --> 00:30:22,876
pronto experimentará
el terror que desataron en mi país.
291
00:30:22,876 --> 00:30:24,668
Déjame ayudarla.
292
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Dígame que sabe de Mehdi Belhadj.
293
00:30:28,459 --> 00:30:33,376
Le daré todo lo que sé de él
cuando pruebe que trabaja para el cartel.
294
00:30:34,001 --> 00:30:36,334
Ahora le aconsejo que visite la ciudad.
295
00:30:37,084 --> 00:30:38,793
La catedral es increíble.
296
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
Y yo le aconsejo
que cambie de café, capitana.
297
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
El café venezolano es mucho mejor.
298
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
¿Virgile?
299
00:32:09,793 --> 00:32:11,043
¿Por qué me llamaste?
300
00:32:13,001 --> 00:32:14,209
Baja el arma.
301
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Date vuelta.
302
00:32:23,209 --> 00:32:26,459
¿Quién envió a esos tipos a matarme?
¿Tú o tu prima?
303
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
Está muerta.
304
00:32:30,584 --> 00:32:32,209
Sofia está muerta.
305
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
Sus asesinos fueron tras de ti.
306
00:32:36,126 --> 00:32:37,043
¿Quiénes?
307
00:32:37,043 --> 00:32:38,876
El cartel Los Soles. ¿Lo conoces?
308
00:32:38,876 --> 00:32:40,001
Venezolanos.
309
00:32:40,584 --> 00:32:42,959
Dueños del 70% de la droga
que entra a Amberes.
310
00:32:43,543 --> 00:32:44,959
Trabajaban con Chris.
311
00:32:45,876 --> 00:32:47,959
Heriste al hijo del jefe
cuando lo mataste.
312
00:32:49,209 --> 00:32:50,709
¿Y tu prima?
313
00:32:51,293 --> 00:32:53,001
Querían que reemplazáramos a Chris.
314
00:32:53,001 --> 00:32:55,001
Nos reusamos y la mataron.
315
00:32:55,876 --> 00:32:57,293
También vienen por mí.
316
00:32:58,584 --> 00:32:59,876
¿Qué sabes de ellos?
317
00:32:59,876 --> 00:33:02,168
Uno de los cárteles más grandes
de Sudamérica.
318
00:33:02,959 --> 00:33:05,876
El que quiere matarnos
vino a alterar el avispero.
319
00:33:05,876 --> 00:33:08,334
Te encontrará adonde sea que vayas.
320
00:33:08,334 --> 00:33:10,668
Solo lograremos la paz con una guerra.
321
00:33:16,793 --> 00:33:18,501
No contra un cartel.
322
00:33:19,543 --> 00:33:21,501
Espera a que te encuentren.
323
00:33:21,501 --> 00:33:23,043
Habrá una guerra.
324
00:33:34,834 --> 00:33:36,168
Tony, decide.
325
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
¿Hola?
326
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Sí, soy yo.
327
00:34:04,501 --> 00:34:05,584
¿Ya se fueron?
328
00:34:05,584 --> 00:34:08,168
No, seguimos en Bruselas. ¿Y tú?
329
00:34:09,168 --> 00:34:11,751
Aún no. Tengo que atar un cabo suelto.
330
00:34:13,168 --> 00:34:14,043
¿Algo grave?
331
00:34:15,543 --> 00:34:19,251
No. Encontré un comprador
para los diamantes.
332
00:34:20,293 --> 00:34:21,168
¿Quién?
333
00:34:23,084 --> 00:34:24,876
No lo conoces. Es confiable.
334
00:34:26,584 --> 00:34:28,918
Necesitamos venderlos rápido.
335
00:34:28,918 --> 00:34:30,793
¿Qué tan pronto puedes venir?
336
00:34:31,459 --> 00:34:32,418
¿Hoy a las 20 h?
337
00:34:32,918 --> 00:34:35,084
Sí. ¿En la estación de metro Royal?
338
00:34:35,626 --> 00:34:36,584
Sí, perfecto.
339
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
- Nos vemos.
- Adiós.
340
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
Lo haces por tu familia.
No te sientas mal.
341
00:35:04,293 --> 00:35:05,334
¿Y tu amiga?
342
00:35:05,334 --> 00:35:06,834
Abajo, en la farmacia.
343
00:35:10,876 --> 00:35:12,418
¿Qué hay de Nahel?
344
00:35:13,459 --> 00:35:15,334
Está mal. Debe quedarse aquí.
345
00:35:16,334 --> 00:35:18,084
¿Qué dijeron los Djebli?
346
00:35:18,084 --> 00:35:20,209
No son ellos. Nos busca un cartel.
347
00:35:20,209 --> 00:35:21,251
¿Qué?
348
00:35:21,251 --> 00:35:24,876
En el atraco,
le disparé al hijo del jefe de un cartel.
349
00:35:24,876 --> 00:35:26,168
¿Como en Narcos?
350
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Exacto.
351
00:35:29,334 --> 00:35:32,251
Tony consiguió un comprador.
Vendemos los diamantes y nos vamos.
352
00:35:33,251 --> 00:35:34,209
¿Y Nahel?
353
00:35:35,209 --> 00:35:36,084
Lo llevaremos.
354
00:35:36,084 --> 00:35:37,793
No, no puede vivir huyendo.
355
00:35:38,418 --> 00:35:39,334
- Liana...
- No.
356
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Vete. Yo me quedo.
357
00:35:43,168 --> 00:35:44,418
No me iré sin ti.
358
00:35:47,418 --> 00:35:48,376
Tengo una idea.
359
00:35:54,668 --> 00:35:57,209
Es de uno de los tipos que atacó a Nahel.
360
00:35:57,209 --> 00:35:59,751
Si lo desbloqueamos,
sabremos para quién trabaja.
361
00:36:03,959 --> 00:36:04,793
¿Y bien?
362
00:36:04,793 --> 00:36:06,793
Sé de alguien que puede hacerlo.
363
00:36:08,459 --> 00:36:09,293
Está bien.
364
00:36:09,959 --> 00:36:10,918
Lo intentaremos.
365
00:36:10,918 --> 00:36:12,084
Muy bien.
366
00:36:13,251 --> 00:36:14,293
Te explicaré.
367
00:36:14,793 --> 00:36:18,918
No sirve de nada desbloquear un celular
para acceder a sus datos.
368
00:36:18,918 --> 00:36:23,251
{\an8}Solo se necesita una aplicación maliciosa
para borrar todo el sistema.
369
00:36:23,251 --> 00:36:25,626
Transferiremos los datos del celular
370
00:36:25,626 --> 00:36:27,084
al duplicarlo.
371
00:36:28,501 --> 00:36:30,543
{\an8}TRANSFERENCIA DE DATOS
372
00:36:30,543 --> 00:36:31,543
{\an8}Bien.
373
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
Aquí vamos.
374
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
Lo del otro día no estuvo bien.
375
00:36:36,543 --> 00:36:40,793
Si quieres coger, coge,
pero no en el cuarto de los niños.
376
00:36:45,959 --> 00:36:47,043
TRANSFERENCIA COMPLETA
377
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
Todo listo.
378
00:36:48,168 --> 00:36:50,959
Está todo aquí. El código es 0000. ¿Bien?
379
00:36:50,959 --> 00:36:52,334
- Bien.
- Déjame ver.
380
00:36:53,084 --> 00:36:55,168
Revisaré las últimas ubicaciones.
381
00:36:59,334 --> 00:37:01,709
El hospital. Cuatro veces esta semana.
382
00:37:02,209 --> 00:37:04,209
Debe visitar al tipo que lastimé.
383
00:37:04,959 --> 00:37:05,918
¿Podemos hablar?
384
00:37:10,293 --> 00:37:12,751
- Esperaré solo en el hospital.
- No.
385
00:37:14,751 --> 00:37:16,834
Yo lo lastimé. Yo me encargo.
386
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
¿Y si te pasa algo?
387
00:37:19,293 --> 00:37:22,126
No te preocupes,
no te librarás de mí tan fácil.
388
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
Toma. Conserva esto.
389
00:37:26,376 --> 00:37:28,334
¿Es mi herencia?
390
00:37:29,543 --> 00:37:31,459
Pienso volver por mi parte.
391
00:39:11,918 --> 00:39:13,168
¿Qué haces aquí?
392
00:39:13,751 --> 00:39:15,251
Maté a Chris.
393
00:39:16,043 --> 00:39:17,751
Y lastimé al tipo de ahí.
394
00:39:19,293 --> 00:39:21,168
Yo soy culpable. Nadie más.
395
00:39:21,668 --> 00:39:23,543
¿Me pides que te mate?
396
00:39:23,543 --> 00:39:26,543
Te pregunto qué quieres. Haré lo que sea.
397
00:39:26,543 --> 00:39:28,251
A cambio de paz.
398
00:39:28,251 --> 00:39:30,084
Mi jefe quiere tu cabeza.
399
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
Pero no te preocupes, no te mataré aquí.
400
00:39:35,876 --> 00:39:38,001
Pero mis hombres te encontrarán.
401
00:39:38,501 --> 00:39:40,751
A ti y a todos los que proteges.
402
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
- ¿Dónde estás?
- Vi a quienes nos buscan.
403
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
- ¿Y?
- No nos dejarán en paz.
404
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Mierda.
405
00:40:07,043 --> 00:40:09,793
Tendremos que averiguar cómo detenerlos.
406
00:40:09,793 --> 00:40:12,001
Veré a Tony en la estación Royal.
407
00:40:12,001 --> 00:40:13,626
Ven con los diamantes.
408
00:40:13,626 --> 00:40:15,084
- ¿Cuándo?
- A las 20 h.
409
00:40:15,084 --> 00:40:16,376
Bien, voy para allá.
410
00:40:58,668 --> 00:41:01,376
LIANA VIENE CON LOS DIAMANTES.
LLEGARÉ EN 20 MINUTOS.
411
00:41:01,376 --> 00:41:02,834
Todos en sus puestos.
412
00:41:15,876 --> 00:41:17,334
Está bajando.
413
00:41:20,168 --> 00:41:21,543
No la pierdan de vista.
414
00:41:22,126 --> 00:41:23,126
Se acerca.
415
00:41:24,584 --> 00:41:26,209
Está en el acceso.
416
00:41:52,126 --> 00:41:55,084
ATRACADORES: LA SERIE
417
00:46:19,043 --> 00:46:24,043
Subtítulos: Sebastián Capano