1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 Lo siento, primo. 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,376 ¿Quién carajo fue? 3 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 Al parecer, el cartel Los Soles. 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,876 Me lo dijeron unos tipos. 5 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 ¿Por qué harían esto? 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,043 ¿Recuerdas lo que dijo su negociador? 7 00:02:13,543 --> 00:02:16,459 El porcentaje que pidieron insultó a su jefe. 8 00:02:16,459 --> 00:02:19,668 Aquí eso no sería suficiente para justificar esto, 9 00:02:19,668 --> 00:02:21,376 pero quizá sí en su país. 10 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 - ¿Saben algo más? - Sí. 11 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 ¿Qué? ¡Dime, carajo! 12 00:02:24,918 --> 00:02:28,793 Los que te atacaron trabajan para un jefe del cartel. 13 00:02:28,793 --> 00:02:31,668 Un pez gordo que vino a ajustar cuentas. 14 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 ¿Sabes su nombre? ¿Tienes su descripción? 15 00:02:34,793 --> 00:02:36,126 Es todo lo que sé. 16 00:02:36,126 --> 00:02:38,626 Pero tiene a los sicarios más letales de Sudamérica. 17 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 Está formando un ejército flamenco aquí. 18 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 Saber, debes irte. A Marruecos, adonde sea, pero vete. 19 00:02:45,584 --> 00:02:47,168 No hasta vengar a Sofia. 20 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 - Saber... - ¿Y Coralie? 21 00:02:50,084 --> 00:02:52,584 - No vencerás a un cartel. - ¿Y mi esposa? 22 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 Tu exesposa. 23 00:02:54,793 --> 00:02:57,501 Hablé con ella. Le dije lo de Sofia. 24 00:02:57,501 --> 00:02:59,001 Te espera en su casa. 25 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 Encuentra al tipo del cartel. 26 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 Dile que quiero negociar. 27 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 Le daré la Aduana y a mis contactos si me deja en paz. 28 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 ¿Qué piensas hacer? 29 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 ¿Reunirte con él e intentar matarlo? 30 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Sí, exactamente. 31 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 - ¿Estás bien? - Sí. 32 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 - A ver... - Estoy bien. 33 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 Estoy cansada. 34 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 Lo sé. 35 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 Estoy muy cansada. 36 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 Tenemos que salir de aquí, ¿sí? Vamos, cámbiate. 37 00:04:07,251 --> 00:04:10,459 No nos iremos hasta que pague por esto. 38 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 Sabía que nos atacaría después del atraco. 39 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 - ¿Quién? - ¡Chris! 40 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 Está muerto. Lo maté. 41 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 Si no fue él, ¿fueron los Djebli? 42 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 No sé, pero no podemos quedarnos aquí. 43 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 Muévete. 44 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Vamos. 45 00:04:45,376 --> 00:04:46,418 La cuenta. 46 00:04:47,543 --> 00:04:48,751 Mira esto. 47 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 ¿Sabes qué es? Mira. 48 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Bien. 49 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 Muy bien. 50 00:05:02,459 --> 00:05:03,668 ¿Puedes pagar? 51 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 ¿Sí? 52 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 Los asesinos de la abogada fueron al puerto. 53 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 - Volaron el barco. - ¿Qué? 54 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 - ¿Dónde están? - Por salir del tráiler. 55 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 ¿Cuándo se irán? 56 00:05:18,918 --> 00:05:20,209 Aceleré las cosas. 57 00:05:20,209 --> 00:05:21,376 Nos vamos ahora. 58 00:05:22,168 --> 00:05:24,126 ¿Cómo los hallaron en el puerto? 59 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 No tengo idea. 60 00:05:27,918 --> 00:05:32,584 Cuanto antes estés en Italia, mejor. Te llamaré cuando tenga un comprador. 61 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 - Bien. - Ten cuidado. 62 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 Tú también. 63 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 ¡Policía! ¡Manos arriba! 64 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 ¡Abajo! De rodillas. 65 00:06:04,459 --> 00:06:05,668 Manos arriba. 66 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Tony Graziani, quedas arrestado por sospecha de asesinato. 67 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 - Tranquila. - ¡Suéltame! 68 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 ¡No toques a mis hijos! 69 00:06:20,126 --> 00:06:21,751 - ¡Suéltame! - Quieta. 70 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 - No te muevas. - ¡Suéltame! 71 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 - ¡Quieta! - ¡No! 72 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 ¿Qué hay de Nahel? 73 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 ¿Qué? 74 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 Si los Djebli nos hallaron, lo hallarán a él. 75 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 Está involucrado en esta mierda. 76 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 No lo abandonaremos. 77 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Sé que lo que te pido no es fácil. 78 00:07:45,834 --> 00:07:47,209 Pero solo en ti confío. 79 00:07:48,418 --> 00:07:49,918 Solo por unos días. 80 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 ¿Estaremos en peligro? 81 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Estarán a salvo aquí. Nadie sabe de esta casa. 82 00:07:57,251 --> 00:07:58,834 ¿Qué vas a hacer? 83 00:07:59,376 --> 00:08:00,751 No quiero mentirte. 84 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 ¿En serio? 85 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Sería la primera vez. 86 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 Se quedará conmigo. 87 00:08:19,293 --> 00:08:20,459 La cuidaré. 88 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Lamento lo que hice. 89 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Perdóname. 90 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 No sé. Cambiaste. 91 00:10:22,959 --> 00:10:25,209 Me evitas desde que mi hermano te habló. 92 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 ¿Crees que le tengo miedo? 93 00:10:29,626 --> 00:10:30,668 ¿Eso dices? 94 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 ¿Quién es? 95 00:10:36,668 --> 00:10:38,834 - No responde. - Hola, soy Nahel. 96 00:10:39,334 --> 00:10:41,459 Nahel, llámame, voy para allá. 97 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Me quiere lejos de ti. No me extraña. 98 00:10:58,043 --> 00:10:59,793 ¿No eran para la abogada? 99 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 Los tipos del muelle la mataron. 100 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 Lo siento, debí decírtelo antes. 101 00:11:13,334 --> 00:11:15,459 Sí, debiste decírmelo antes. 102 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 Hola, soy Nahel. 103 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 ¿Y si te beso y él aparece? 104 00:11:25,959 --> 00:11:28,168 Tendría que dejar de molestarme. 105 00:11:28,168 --> 00:11:30,001 No es mi culpa que te guste. 106 00:11:32,793 --> 00:11:34,001 ¿Crees que me gustas? 107 00:11:34,001 --> 00:11:35,126 Sí. 108 00:11:43,459 --> 00:11:44,334 Lo juro. 109 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 - Llegaré tarde. - Te acompaño. 110 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 ¿Quiénes son? 111 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 Hola, amigo. ¿Buscas algo? 112 00:12:19,959 --> 00:12:21,084 ¿Qué haces? 113 00:12:24,626 --> 00:12:26,626 ¿No escuchas? ¿Qué quieres? 114 00:12:28,584 --> 00:12:31,376 ¿"Tranquilo"? ¿Qué carajo? Ten más respeto. 115 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 - ¿Estás loco? - ¿O qué? 116 00:12:34,043 --> 00:12:36,501 ¿Qué carajo es esto? ¿Qué quieres? 117 00:12:37,959 --> 00:12:39,293 ¡Guarda eso! 118 00:12:40,834 --> 00:12:42,251 ¿Qué quieres? 119 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 ¡Al suelo! 120 00:13:47,084 --> 00:13:48,626 Nos vemos del otro lado. 121 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 ¡Nahel! 122 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 ¡Vamos! 123 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 ¡Vamos, apúrate! 124 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 ¿Estás bien? 125 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 Sí, vamos. 126 00:15:55,751 --> 00:15:56,584 ¡Espera! 127 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 ¿Qué rayos haces? 128 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 Vamos, conduce. 129 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 Saber te envió a negociar, ¿no? 130 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Sí, así es. 131 00:16:24,876 --> 00:16:28,334 Deben ser muy cercanos para que te haya confiado algo así. 132 00:16:30,209 --> 00:16:32,043 Mi padre y su madre son primos. 133 00:16:32,709 --> 00:16:33,751 Ya veo. 134 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 La familia es importante. 135 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 ¿Propone "entregarme" a sus oficiales aduaneros corruptos 136 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 si acepto dejarlo vivir? 137 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 Es lo único que quiere. Nada más. 138 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 Bien. Bueno, esto es lo que pienso. 139 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 Si realmente quisiera negociar, 140 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 habría enviado a su abogado, no a ti. 141 00:17:01,501 --> 00:17:03,876 Saber solo quiere verme 142 00:17:04,584 --> 00:17:05,668 para matarme. 143 00:17:05,668 --> 00:17:06,793 - No... - Shh. 144 00:17:08,293 --> 00:17:10,209 Déjame terminar, por favor. 145 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 Quiere vengar a su prima. 146 00:17:14,251 --> 00:17:16,709 Lo respeto. 147 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 Pero lo que respeto aún más 148 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 es que te arriesgues a venir aquí para ayudarlo. 149 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 Demuestra que tienes dos cualidades que escasean por aquí: 150 00:17:28,126 --> 00:17:30,126 coraje y ambición. 151 00:17:39,501 --> 00:17:42,168 Ahora la decisión es tuya. 152 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 ¿Morirás por Saber o trabajarás para mí? 153 00:18:34,834 --> 00:18:35,834 ¿Sí? 154 00:18:36,334 --> 00:18:37,501 Aceptó verte. 155 00:18:38,459 --> 00:18:41,626 Pero no será fácil, siempre está con sus sicarios. 156 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Bien. Los mataremos a todos. 157 00:18:46,376 --> 00:18:49,376 Pues, tengo una idea. ¿Podemos vernos esta noche? 158 00:18:49,376 --> 00:18:50,751 Sí, ven a mi hotel. 159 00:19:04,418 --> 00:19:06,334 Ya nadie trabajará para ti. 160 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 Todos le temen al cartel. 161 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 Ni seguridad pude contratar. 162 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Relájate, vendrán. 163 00:19:12,751 --> 00:19:14,209 Nadie vendrá, Saber 164 00:19:15,376 --> 00:19:16,876 ¿Y sabes qué? 165 00:19:16,876 --> 00:19:18,626 Los que te adulan 166 00:19:19,293 --> 00:19:21,959 no dudarán en traicionarte por el cartel. 167 00:19:21,959 --> 00:19:25,209 Vete con tu familia a Marruecos. Es la mejor opción. 168 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 Cuídate. 169 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 POLICÍA 170 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 12 de agosto de 1975 en Lecce, Italia. 171 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 "Lecce" sin "H" y con dos "C". 172 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 ¿Nacionalidad? 173 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 Nací en Italia. ¿Qué crees? 174 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 ¿Altura? 175 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 1.88 metros. 176 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 Adelante. 177 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 - Papá. - Cariño. 178 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 - ¡Papá! - Quédate aquí. 179 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 Todo estará bien. No te preocupes. Cuídala, cariño. 180 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 Todo estará bien. Suéltame. 181 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 Siéntate. 182 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 Qué tácticas de mierda usan. 183 00:20:41,709 --> 00:20:42,751 Siéntate. 184 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 ¿Crees que soy nuevo en esto? 185 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 ¿Parezco narcotraficante? 186 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 Los cuidaremos. 187 00:20:53,626 --> 00:20:56,126 Más te vale. 188 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 ¿Dónde está? 189 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 No, en serio... 190 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Déjame explicarte. 191 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 Sí, lo admito, fumo hachís. 192 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Y él me lo vende. Por eso lo veo menudo. 193 00:21:14,168 --> 00:21:17,251 Hallamos la sangre de ambos en el laboratorio de coca. 194 00:21:17,251 --> 00:21:19,001 Estás tan involucrado como él. 195 00:21:19,001 --> 00:21:23,168 Ayúdanos a encontrarlo, y quitaré lo que tenemos contra tu esposa. 196 00:21:23,668 --> 00:21:24,751 ¿Mi esposa? 197 00:21:25,793 --> 00:21:29,959 Métanse lo que tengan contra ella en el culo. No tienen nada. 198 00:21:29,959 --> 00:21:32,543 Sí, no hay nada en sus grabaciones contigo. 199 00:21:33,543 --> 00:21:36,126 Pero habló mucho con la esposa de tu hermano. 200 00:21:38,376 --> 00:21:41,543 Por eso sabemos que Chris de Witt mató a tu hermano. 201 00:21:41,543 --> 00:21:43,376 Quizá aún no tengamos pruebas, 202 00:21:43,376 --> 00:21:46,043 pero tú robaste los diamantes y lo mataste. 203 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 Hicimos un acuerdo con el juez del caso. 204 00:21:50,168 --> 00:21:52,209 Si firmas ese documento 205 00:21:52,209 --> 00:21:54,334 y me ayudas a encontrar a Belhadj, 206 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 tu esposa no será cómplice 207 00:21:57,876 --> 00:22:00,584 Pero si te niegas, irá a cárcel por diez años. 208 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Tony, no envíes a tu esposa a prisión. 209 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 ¡Kelly! 210 00:22:20,793 --> 00:22:21,793 ¿Qué quieres? 211 00:22:21,793 --> 00:22:23,959 Por favor, abre. Te necesito. 212 00:22:24,626 --> 00:22:25,959 Me harté de ti. 213 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 Kelly, vamos. Es urgente. 214 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 - Abre. - ¿Qué mierda es esto? 215 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 Por aquí. 216 00:22:38,293 --> 00:22:39,251 Siéntate. 217 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 Con cuidado. 218 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Respira. 219 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 Mierda, solo respira. 220 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 Respira. 221 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Respira. 222 00:22:59,751 --> 00:23:02,168 Cuídalo. Yo me encargo de Djebli. 223 00:23:05,001 --> 00:23:05,918 ¿Quieres agua? 224 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 No, gracias. 225 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 - ¿Seguro? - Sí. 226 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 - Quitaré esto. - No, está bien. 227 00:23:18,126 --> 00:23:19,543 ¿Necesitas ayuda, Kelly? 228 00:23:21,918 --> 00:23:23,418 ¿Puedes dejarme en paz? 229 00:23:23,418 --> 00:23:25,001 Necesito concentrarme. 230 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 Aquí vamos. 231 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 Carajo. 232 00:23:57,418 --> 00:23:59,043 No te muevas. Ya vuelvo. 233 00:23:59,668 --> 00:24:01,668 Necesito cosas de la farmacia. 234 00:24:37,959 --> 00:24:39,501 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 235 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 Dame un minuto. 236 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 ¿Estás solo? 237 00:24:54,001 --> 00:24:54,918 Sí. 238 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 Comamos abajo y luego me iré. 239 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Déjame buscar las llaves. Mierda. 240 00:25:08,668 --> 00:25:09,668 Lo siento, primo. 241 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 Listo. Me encargué de él. 242 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 Conserva este teléfono. 243 00:25:30,334 --> 00:25:32,834 Nuestra gente en Amberes te llamará. 244 00:25:33,751 --> 00:25:37,459 También conserva esa ambición. Necesitamos gente así. 245 00:26:02,709 --> 00:26:06,043 FARMACIA 246 00:26:20,418 --> 00:26:21,918 Le cosí la herida. 247 00:26:22,418 --> 00:26:23,584 Acaba de dormirse. 248 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 ¿Necesita un médico? 249 00:26:27,334 --> 00:26:29,793 Si no se infecta, podré sola. 250 00:26:30,293 --> 00:26:32,668 De lo contrario, necesitará a alguien. 251 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 Bien. 252 00:26:34,584 --> 00:26:36,459 ¿Puedo preguntar qué pasó? 253 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 Cuanto menos sepas, mejor. 254 00:26:45,584 --> 00:26:47,626 ¿Por qué no te quedaste anoche? 255 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 Estoy huyendo. ¿No lo entiendes? 256 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 ¿Te habrías quedado de no ser así? 257 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 ¿Sabes qué? Duerme en el sofá. 258 00:27:00,751 --> 00:27:02,543 Descansaré en la farmacia. 259 00:27:04,501 --> 00:27:07,251 Haré todo lo que pueda por tu amigo, ¿sí? 260 00:27:08,251 --> 00:27:10,251 A diferencia de ti, me importan los demás. 261 00:27:10,918 --> 00:27:12,543 Pero ya no quiero verte. 262 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 POLICÍA 263 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 Capitana. 264 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 Señor fiscal. 265 00:29:06,584 --> 00:29:07,959 ¿Quería verme? 266 00:29:08,459 --> 00:29:10,959 Estuve encerrado en la embajada. 267 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 Pues, salga. 268 00:29:13,001 --> 00:29:16,418 Sus superiores no me enviaron para hacer turismo. 269 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Nadie lo envió. Usted se ofreció a venir. 270 00:29:20,168 --> 00:29:21,084 Es cierto. 271 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 Sé lo suficiente sobre sus narcos. 272 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 Ahórrese su energía y sus teorías. 273 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 ¿Quién dice que solo sé teorías 274 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 y que no puedo ayudarla de manera muy práctica? 275 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Adelante, soy todo oídos. 276 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 Escuché que busca a un atracador: Mehdi Belhadj. 277 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Sí, ¿y? 278 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 Trabaja para Los Soles. 279 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 Mató a Chris de Witt por orden de los jefes del cartel. 280 00:29:51,084 --> 00:29:52,293 ¿Quién se lo dijo? 281 00:29:53,668 --> 00:29:56,334 Mis informantes. Hombres de Los Soles. 282 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 O se equivocan o lo engañan. 283 00:30:00,126 --> 00:30:02,376 ¿Por qué cree eso? 284 00:30:02,376 --> 00:30:05,334 Belhadj mató a de Witt para vengar a su familia. 285 00:30:05,334 --> 00:30:07,293 Nada que ver con el cartel. 286 00:30:07,793 --> 00:30:09,543 ¿Puedo decirte Laurence? 287 00:30:09,543 --> 00:30:11,918 No, soy la capitana Herman. 288 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 El cartel ya está aquí. 289 00:30:16,376 --> 00:30:19,543 Si empiezan a usar a sus atracadores más peligrosos, 290 00:30:19,543 --> 00:30:22,876 pronto experimentará el terror que desataron en mi país. 291 00:30:22,876 --> 00:30:24,668 Déjame ayudarla. 292 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Dígame que sabe de Mehdi Belhadj. 293 00:30:28,459 --> 00:30:33,376 Le daré todo lo que sé de él cuando pruebe que trabaja para el cartel. 294 00:30:34,001 --> 00:30:36,334 Ahora le aconsejo que visite la ciudad. 295 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 La catedral es increíble. 296 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 Y yo le aconsejo que cambie de café, capitana. 297 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 El café venezolano es mucho mejor. 298 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 ¿Virgile? 299 00:32:09,793 --> 00:32:11,043 ¿Por qué me llamaste? 300 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 Baja el arma. 301 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Date vuelta. 302 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 ¿Quién envió a esos tipos a matarme? ¿Tú o tu prima? 303 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 Está muerta. 304 00:32:30,584 --> 00:32:32,209 Sofia está muerta. 305 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 Sus asesinos fueron tras de ti. 306 00:32:36,126 --> 00:32:37,043 ¿Quiénes? 307 00:32:37,043 --> 00:32:38,876 El cartel Los Soles. ¿Lo conoces? 308 00:32:38,876 --> 00:32:40,001 Venezolanos. 309 00:32:40,584 --> 00:32:42,959 Dueños del 70% de la droga que entra a Amberes. 310 00:32:43,543 --> 00:32:44,959 Trabajaban con Chris. 311 00:32:45,876 --> 00:32:47,959 Heriste al hijo del jefe cuando lo mataste. 312 00:32:49,209 --> 00:32:50,709 ¿Y tu prima? 313 00:32:51,293 --> 00:32:53,001 Querían que reemplazáramos a Chris. 314 00:32:53,001 --> 00:32:55,001 Nos reusamos y la mataron. 315 00:32:55,876 --> 00:32:57,293 También vienen por mí. 316 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 ¿Qué sabes de ellos? 317 00:32:59,876 --> 00:33:02,168 Uno de los cárteles más grandes de Sudamérica. 318 00:33:02,959 --> 00:33:05,876 El que quiere matarnos vino a alterar el avispero. 319 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 Te encontrará adonde sea que vayas. 320 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 Solo lograremos la paz con una guerra. 321 00:33:16,793 --> 00:33:18,501 No contra un cartel. 322 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 Espera a que te encuentren. 323 00:33:21,501 --> 00:33:23,043 Habrá una guerra. 324 00:33:34,834 --> 00:33:36,168 Tony, decide. 325 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 ¿Hola? 326 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Sí, soy yo. 327 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 ¿Ya se fueron? 328 00:34:05,584 --> 00:34:08,168 No, seguimos en Bruselas. ¿Y tú? 329 00:34:09,168 --> 00:34:11,751 Aún no. Tengo que atar un cabo suelto. 330 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 ¿Algo grave? 331 00:34:15,543 --> 00:34:19,251 No. Encontré un comprador para los diamantes. 332 00:34:20,293 --> 00:34:21,168 ¿Quién? 333 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 No lo conoces. Es confiable. 334 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 Necesitamos venderlos rápido. 335 00:34:28,918 --> 00:34:30,793 ¿Qué tan pronto puedes venir? 336 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 ¿Hoy a las 20 h? 337 00:34:32,918 --> 00:34:35,084 Sí. ¿En la estación de metro Royal? 338 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 Sí, perfecto. 339 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 - Nos vemos. - Adiós. 340 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 Lo haces por tu familia. No te sientas mal. 341 00:35:04,293 --> 00:35:05,334 ¿Y tu amiga? 342 00:35:05,334 --> 00:35:06,834 Abajo, en la farmacia. 343 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 ¿Qué hay de Nahel? 344 00:35:13,459 --> 00:35:15,334 Está mal. Debe quedarse aquí. 345 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 ¿Qué dijeron los Djebli? 346 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 No son ellos. Nos busca un cartel. 347 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 ¿Qué? 348 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 En el atraco, le disparé al hijo del jefe de un cartel. 349 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 ¿Como en Narcos? 350 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 Exacto. 351 00:35:29,334 --> 00:35:32,251 Tony consiguió un comprador. Vendemos los diamantes y nos vamos. 352 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 ¿Y Nahel? 353 00:35:35,209 --> 00:35:36,084 Lo llevaremos. 354 00:35:36,084 --> 00:35:37,793 No, no puede vivir huyendo. 355 00:35:38,418 --> 00:35:39,334 - Liana... - No. 356 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Vete. Yo me quedo. 357 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 No me iré sin ti. 358 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 Tengo una idea. 359 00:35:54,668 --> 00:35:57,209 Es de uno de los tipos que atacó a Nahel. 360 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 Si lo desbloqueamos, sabremos para quién trabaja. 361 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 ¿Y bien? 362 00:36:04,793 --> 00:36:06,793 Sé de alguien que puede hacerlo. 363 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 Está bien. 364 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 Lo intentaremos. 365 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 Muy bien. 366 00:36:13,251 --> 00:36:14,293 Te explicaré. 367 00:36:14,793 --> 00:36:18,918 No sirve de nada desbloquear un celular para acceder a sus datos. 368 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 {\an8}Solo se necesita una aplicación maliciosa para borrar todo el sistema. 369 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 Transferiremos los datos del celular 370 00:36:25,626 --> 00:36:27,084 al duplicarlo. 371 00:36:28,501 --> 00:36:30,543 {\an8}TRANSFERENCIA DE DATOS 372 00:36:30,543 --> 00:36:31,543 {\an8}Bien. 373 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 Aquí vamos. 374 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 Lo del otro día no estuvo bien. 375 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 Si quieres coger, coge, pero no en el cuarto de los niños. 376 00:36:45,959 --> 00:36:47,043 TRANSFERENCIA COMPLETA 377 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 Todo listo. 378 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 Está todo aquí. El código es 0000. ¿Bien? 379 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 - Bien. - Déjame ver. 380 00:36:53,084 --> 00:36:55,168 Revisaré las últimas ubicaciones. 381 00:36:59,334 --> 00:37:01,709 El hospital. Cuatro veces esta semana. 382 00:37:02,209 --> 00:37:04,209 Debe visitar al tipo que lastimé. 383 00:37:04,959 --> 00:37:05,918 ¿Podemos hablar? 384 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 - Esperaré solo en el hospital. - No. 385 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 Yo lo lastimé. Yo me encargo. 386 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 ¿Y si te pasa algo? 387 00:37:19,293 --> 00:37:22,126 No te preocupes, no te librarás de mí tan fácil. 388 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 Toma. Conserva esto. 389 00:37:26,376 --> 00:37:28,334 ¿Es mi herencia? 390 00:37:29,543 --> 00:37:31,459 Pienso volver por mi parte. 391 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 ¿Qué haces aquí? 392 00:39:13,751 --> 00:39:15,251 Maté a Chris. 393 00:39:16,043 --> 00:39:17,751 Y lastimé al tipo de ahí. 394 00:39:19,293 --> 00:39:21,168 Yo soy culpable. Nadie más. 395 00:39:21,668 --> 00:39:23,543 ¿Me pides que te mate? 396 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 Te pregunto qué quieres. Haré lo que sea. 397 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 A cambio de paz. 398 00:39:28,251 --> 00:39:30,084 Mi jefe quiere tu cabeza. 399 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 Pero no te preocupes, no te mataré aquí. 400 00:39:35,876 --> 00:39:38,001 Pero mis hombres te encontrarán. 401 00:39:38,501 --> 00:39:40,751 A ti y a todos los que proteges. 402 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 - ¿Dónde estás? - Vi a quienes nos buscan. 403 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 - ¿Y? - No nos dejarán en paz. 404 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Mierda. 405 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 Tendremos que averiguar cómo detenerlos. 406 00:40:09,793 --> 00:40:12,001 Veré a Tony en la estación Royal. 407 00:40:12,001 --> 00:40:13,626 Ven con los diamantes. 408 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 - ¿Cuándo? - A las 20 h. 409 00:40:15,084 --> 00:40:16,376 Bien, voy para allá. 410 00:40:58,668 --> 00:41:01,376 LIANA VIENE CON LOS DIAMANTES. LLEGARÉ EN 20 MINUTOS. 411 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 Todos en sus puestos. 412 00:41:15,876 --> 00:41:17,334 Está bajando. 413 00:41:20,168 --> 00:41:21,543 No la pierdan de vista. 414 00:41:22,126 --> 00:41:23,126 Se acerca. 415 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 Está en el acceso. 416 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 ATRACADORES: LA SERIE 417 00:46:19,043 --> 00:46:24,043 Subtítulos: Sebastián Capano