1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 Lo siento, primo. 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,376 ¿Quién coño ha sido? 3 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 Al parecer, el cártel de los Soles. 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,876 Me lo han dicho unos tíos. 5 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 ¿Por qué harían eso? 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 ¿Recuerdas lo que dijo su negociador? 7 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 Podrían haberse tomado la oferta como un insulto. 8 00:02:16,459 --> 00:02:19,709 Aquí, eso no sería suficiente para justificarlo, 9 00:02:19,709 --> 00:02:21,376 pero en su zona, quizá sí. 10 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 - ¿Alguna otra cosa? - Sí. 11 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 ¿Qué, maldita sea? 12 00:02:24,918 --> 00:02:26,459 Los de tu casa 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,793 trabajan para alguien del cártel. 14 00:02:28,793 --> 00:02:31,668 Un pez gordo que ha venido a hacer limpieza. 15 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 ¿Tienes un nombre? ¿Una descripción? 16 00:02:34,793 --> 00:02:36,126 No sabemos más. 17 00:02:36,126 --> 00:02:38,626 Usa los sicarios más letales de Sudamérica. 18 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 Y está formando un ejército flamenco. 19 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 Saber, debes irte. A Marruecos, adonde sea, pero vete. 20 00:02:45,584 --> 00:02:47,168 Antes vengaré a Sofia. 21 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 - Saber... - ¿Y Coralie? 22 00:02:50,084 --> 00:02:52,168 - No puedes, es un cártel. - ¡Mi mujer! 23 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 Tu exmujer. 24 00:02:54,793 --> 00:02:55,751 Hemos hablado. 25 00:02:56,251 --> 00:02:57,501 Ya sabe lo de Sofía. 26 00:02:57,501 --> 00:02:59,001 Te espera en su casa. 27 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 Búscame al tío del cártel. 28 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 Dile que quiero negociar. 29 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 Le daré aduanas y mis contactos si me deja en paz. 30 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 ¿Y cuál es tu objetivo? 31 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 ¿Reunirte e intentar matarlo? 32 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Sí, exactamente eso. 33 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 - ¿Estás bien? - Sí. 34 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 - A ver. - ¡He dicho que sí! 35 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 Estoy cansada. 36 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 Lo sé. 37 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 Estoy muy cansada. 38 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 Tenemos que salir de aquí, ¿vale? Venga, cámbiate. 39 00:04:07,251 --> 00:04:10,501 Por mi madre que no nos iremos hasta que pague por esto. 40 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 Sabía que nos cogería después del robo. 41 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 - ¿Quién? - ¡Chris! 42 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 Está muerto. Lo maté. 43 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 Si no es él, ¿los Djebli? 44 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 No sé. Pero no podemos quedarnos aquí. 45 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 Date prisa. 46 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Vamos. 47 00:04:45,376 --> 00:04:46,876 La cuenta, por favor. 48 00:04:47,543 --> 00:04:48,751 Mira esto. 49 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 ¿Sabes lo qué es? Mira. 50 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Vale. 51 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 A ver. 52 00:05:02,459 --> 00:05:03,668 ¿Pagas tú, cariño? 53 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 ¿Sí? 54 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 Los asesinos de la abogada estaban en el puerto. 55 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 - Han volado el barco. - ¿Qué? 56 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 - ¿Dónde estáis? - Saliendo de casa. 57 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 ¿Cuándo os vais? 58 00:05:18,918 --> 00:05:20,209 Aceleré las cosas. 59 00:05:20,209 --> 00:05:21,376 Nos vamos ya. 60 00:05:22,168 --> 00:05:24,126 ¿Cómo os encontraron? 61 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 No lo sé. 62 00:05:27,918 --> 00:05:30,876 Cuanto antes estéis en Italia, más seguro será. 63 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 Te avisaré si hay comprador. 64 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 - Vale. - Ten cuidado. 65 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 Lo mismo digo. 66 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 ¡Policía! ¡Manos arriba! 67 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 ¡Agáchate! ¡De rodillas! 68 00:06:04,459 --> 00:06:05,709 Las manos en la nuca. 69 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Tony Graziani, estás detenido bajo sospecha de asesinato. 70 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 - Tranquila. - ¡Suéltame! 71 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 ¡No toques a mis hijos! 72 00:06:20,126 --> 00:06:21,751 - ¡Suéltame! 73 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 - No se mueva. - ¡Suéltame! 74 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 - Quieta. - ¡No! 75 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 ¿Y Nahel? 76 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 ¿Qué le pasa? 77 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 Los Djebli también pueden encontrarlo. 78 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 Hicimos juntos aquella mierda. 79 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 No nos iremos sin él. 80 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Sé que no te pido algo fácil. 81 00:07:45,834 --> 00:07:47,209 Pero solo confío en ti. 82 00:07:48,418 --> 00:07:49,918 Solo serán unos días. 83 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 ¿No habrá peligro? 84 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Estáis a salvo. Nadie sabe esta dirección. 85 00:07:57,251 --> 00:07:58,834 ¿Qué vas a hacer? 86 00:07:59,376 --> 00:08:00,751 No quiero mentirte. 87 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 ¿En serio? 88 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Eso nunca te ha detenido. 89 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 La cuidaré. 90 00:08:19,293 --> 00:08:20,876 Me ocuparé de ella. 91 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Siento lo que te hice. 92 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Perdóname. 93 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 No sé. Has cambiado. 94 00:10:22,959 --> 00:10:25,209 Te apartas desde que mi hermano te habló. 95 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 ¿Crees que me asusta? 96 00:10:29,626 --> 00:10:30,668 ¿Es eso? 97 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 ¿Quién es? 98 00:10:36,668 --> 00:10:38,834 - Nada. - Hola, soy Nahel, habla tú. 99 00:10:39,334 --> 00:10:41,459 Nahel, llámame, voy a verte. 100 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Quiere que me aleje de ti. Imagínate. 101 00:10:58,043 --> 00:10:59,793 ¿No eran para la abogada? 102 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 Los tíos del muelle se la cargaron. 103 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 Lo siento, debí decírtelo. 104 00:11:13,334 --> 00:11:15,459 Sí, debiste decírmelo. 105 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 Hola, soy Nahel, habla tú. 106 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 ¿Y si te beso y aparece? 107 00:11:25,959 --> 00:11:28,168 Tendría que dejar de molestarme. 108 00:11:28,168 --> 00:11:30,001 No es culpa mía gustarte. 109 00:11:32,793 --> 00:11:34,001 ¿Crees que me gustas? 110 00:11:34,001 --> 00:11:35,126 Sí. 111 00:11:43,459 --> 00:11:44,334 Lo juro. 112 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 - Voy a llegar tarde. - Te acompaño. 113 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 ¿Quiénes son esos? 114 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 Oye, hermano. ¿Buscas algo? 115 00:12:19,959 --> 00:12:21,084 ¿Qué pasa? 116 00:12:24,626 --> 00:12:26,626 ¿Estáis sordos? ¿Qué queréis? 117 00:12:28,584 --> 00:12:31,376 ¿"Tranquilo"? ¿Qué coño dices? 118 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 - ¿Flipas? - ¿Tranquilo o qué? 119 00:12:34,043 --> 00:12:36,501 ¿Qué coño es esto? ¿Qué queréis? 120 00:12:37,959 --> 00:12:39,293 ¡Guarda eso! 121 00:12:40,834 --> 00:12:42,251 ¿Qué queréis? 122 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 ¡Al suelo! 123 00:13:47,084 --> 00:13:48,626 Nos vemos al otro lado. 124 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 ¡Nahel! 125 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 ¡Vamos! 126 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 Vamos, ¡corre! 127 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 ¿Estás bien? 128 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 Sí. Vamos. 129 00:15:55,751 --> 00:15:56,584 ¡Espera! 130 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 ¿Qué coño haces? 131 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 Vamos. Arranca. 132 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 Entonces, ¿Saber te ha enviado a negociar? 133 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Sí. Eso es. 134 00:16:24,876 --> 00:16:28,334 Debéis de tener confianza si te lo ha encargado. 135 00:16:30,293 --> 00:16:31,959 Mi padre y su madre son primos. 136 00:16:32,709 --> 00:16:33,751 Entiendo. 137 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 La familia es importante. 138 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 ¿Y me ofrece a sus aduaneros corruptos 139 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 si lo dejo vivir? 140 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 Es lo único que quiere. Nada más. 141 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 Vale. Bueno, esto es lo que pienso. 142 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 Si de verdad quisiera negociar, 143 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 habría enviado a su abogado, no a ti. 144 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 La única razón por la que Saber quiere verme es para matarme. 145 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 No. 146 00:17:08,293 --> 00:17:10,459 Déjame terminar, por favor. 147 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 Quiere vengar a su prima. 148 00:17:14,251 --> 00:17:16,709 Y eso lo respeto. 149 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 Pero lo que respeto incluso más 150 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 es que te arriesgues a venir a verme para ayudarlo. 151 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 Demuestra que tienes dos cualidades que escasean por aquí. 152 00:17:28,126 --> 00:17:30,126 Valor y ambición. 153 00:17:39,501 --> 00:17:42,168 Ahora depende de ti decidir. 154 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 ¿Morirás por Saber o trabajarás para mí? 155 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 ¿Sí? 156 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 Acepta verte. 157 00:18:38,459 --> 00:18:41,834 Pero no será fácil, siempre está con sus sicarios. 158 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Bien. Los mataremos también. 159 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 Tengo una idea. ¿Podemos vernos esta noche? 160 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 Vale, ven a mi hotel. 161 00:19:04,418 --> 00:19:06,334 Nadie trabajará para ti. 162 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 Todos tienen miedo del cártel. 163 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 No encuentro ni seguridad. 164 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Relájate, aparecerán. 165 00:19:12,751 --> 00:19:14,209 Nadie va a volver. 166 00:19:15,376 --> 00:19:16,876 ¿Y sabes qué? 167 00:19:16,876 --> 00:19:18,709 Cualquiera de los tuyos 168 00:19:19,293 --> 00:19:21,959 te traicionará si el cártel lo dice. 169 00:19:21,959 --> 00:19:25,376 Así que llévate a tu familia a Marruecos. Es lo mejor. 170 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 Cuídate. 171 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 POLICÍA 172 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 El 12 de agosto de 1975, en Lecce, Italia. 173 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 No lleva hache. Y son dos ces. 174 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 ¿Nacionalidad? 175 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 Nací en Italia. Imagina. 176 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 ¿Altura? 177 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 Un metro 88. 178 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 Adelante. 179 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 - Papi. - Cariño. 180 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 - ¡Papá! - Quédate aquí. 181 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 Todo irá bien. No te preocupes. Cuida de ella, cariño. 182 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 ¡Todo irá bien! Suéltame. 183 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 Siéntate. 184 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 Tácticas de mierda, ¿eh? 185 00:20:41,709 --> 00:20:42,793 Siéntate. 186 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 ¿Crees que soy nuevo en esto? 187 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 ¿Te parezco un camello? 188 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 Cuidaremos de ellos. 189 00:20:53,626 --> 00:20:56,126 Más os vale. 190 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 ¿Dónde está? 191 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 No, de verdad... 192 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Déjame explicarte. 193 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 Vale, lo admito, fumo hachís. 194 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Y es mi proveedor. Por eso lo veo mucho. 195 00:21:14,168 --> 00:21:17,251 Había sangre de ambos en el laboratorio de coca. 196 00:21:17,251 --> 00:21:20,126 Estás hasta el cuello. Pero ayúdame a dar con él 197 00:21:20,126 --> 00:21:23,168 y borraré lo que tenga sobre tu mujer. 198 00:21:23,668 --> 00:21:24,751 ¿Sobre mi mujer? 199 00:21:25,793 --> 00:21:29,959 Cualquier cosa sobre ella puedes metértela por el culo, no hay nada. 200 00:21:29,959 --> 00:21:32,459 Así es en vuestras llamadas. 201 00:21:33,543 --> 00:21:36,126 Pero charlaba mucho con tu cuñada. 202 00:21:38,376 --> 00:21:41,584 Por eso sabemos que Chris de Witt mató a tu hermano. 203 00:21:41,584 --> 00:21:46,043 Quizá aún no tengamos pruebas, pero robaste los diamantes y lo mataste. 204 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 Hemos hablado con el juez del caso. 205 00:21:50,168 --> 00:21:52,209 Si firmas ese documento 206 00:21:52,209 --> 00:21:54,334 y me ayudas a encontrar a Belhadj, 207 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 no la acusaremos de cómplice. 208 00:21:57,876 --> 00:22:00,584 Pero si te niegas, le caerán diez años. 209 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Tony, no mandes a tu mujer a la cárcel. 210 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 ¡Kelly! 211 00:22:20,793 --> 00:22:21,793 ¿Qué quieres? 212 00:22:21,793 --> 00:22:23,959 Abre, por favor. Te necesito. 213 00:22:24,626 --> 00:22:25,959 Estoy harta de ti. 214 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 Vamos. Es urgente. 215 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 - Abre. - ¿Qué coño es esto? 216 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 Por aquí. 217 00:22:38,293 --> 00:22:39,251 Siéntate. 218 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 Despacio. 219 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Respira. 220 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 Mierda, tú solo respira. 221 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 Respira. 222 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Respira. 223 00:22:59,751 --> 00:23:02,168 Cuida de él. Me ocuparé de Djebli. 224 00:23:05,001 --> 00:23:05,918 ¿Quieres agua? 225 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 No, tranquila. 226 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 - ¿Seguro? - Sí. 227 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 - ¿Te los quito? - No hace falta. 228 00:23:18,126 --> 00:23:19,543 ¿Necesitas ayuda, Kelly? 229 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 ¿Puedes dejarme sola? Tengo que concentrarme. 230 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 Vamos allá. 231 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 Hostia puta. 232 00:23:57,418 --> 00:23:59,043 No te muevas. Ahora vuelvo. 233 00:23:59,668 --> 00:24:02,084 Necesito cosas de la farmacia. 234 00:24:37,959 --> 00:24:39,501 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 235 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 Vengo ahora. 236 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 ¿Estás solo? 237 00:24:54,001 --> 00:24:54,918 Sí. 238 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 Vamos a cenar abajo y luego me voy. 239 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 ¿Y las llaves? Joder. 240 00:25:08,668 --> 00:25:09,668 Lo siento, primo. 241 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 Ya está. Me he ocupado de él. 242 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 Quédate ese teléfono. 243 00:25:30,334 --> 00:25:32,834 Nuestra gente de Amberes te llamará. 244 00:25:33,751 --> 00:25:37,459 Y conserva esa ambición. Necesitamos gente con esa cualidad. 245 00:26:02,709 --> 00:26:06,043 MULTIFARMACIA 246 00:26:20,418 --> 00:26:21,918 Le he cosido la herida. 247 00:26:22,418 --> 00:26:23,584 Acaba de dormirse. 248 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 ¿Necesita un médico? 249 00:26:27,334 --> 00:26:29,793 Si se mantiene limpia, puedo seguir sola. 250 00:26:30,293 --> 00:26:32,834 Pero si se infecta, necesitará a alguien. 251 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 Vale. 252 00:26:34,584 --> 00:26:36,543 ¿Puedo preguntar qué ha pasado? 253 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 Cuanto menos sepas, mejor. 254 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 ¿Por qué no te quedaste anoche? 255 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 Estoy huyendo. ¿No lo entiendes? 256 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 ¿Te habrías quedado si no? 257 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 ¿Sabes qué? Duerme en el sofá. 258 00:27:00,751 --> 00:27:02,543 Descansaré en la farmacia. 259 00:27:04,543 --> 00:27:07,251 Haré todo lo que pueda por tu amigo, ¿vale? 260 00:27:08,251 --> 00:27:10,168 Yo sí me preocupo por los demás. 261 00:27:10,918 --> 00:27:12,543 Pero después, no vuelvas. 262 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 POLICÍA 263 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 Capitana. 264 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 Señor fiscal. 265 00:29:06,584 --> 00:29:08,376 ¿Quería verme? 266 00:29:08,376 --> 00:29:10,959 He estado encerrado en la embajada. 267 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 Pues salga. 268 00:29:13,001 --> 00:29:16,418 Sus superiores no me han hecho venir como turista. 269 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Nadie lo llamó. Usted se ofreció a venir. 270 00:29:20,168 --> 00:29:21,084 Cierto. 271 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 Sé bastante de sus narcos. 272 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 Así que ahórrese la energía y las teorías. 273 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 ¿Quién dice que mi conocimiento sea solo teórico? 274 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 ¿Y que no pueda ayudarla a nivel práctico? 275 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Adelante, soy toda oídos. 276 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 He oído que busca a un atracador, Mehdi Belhadj. 277 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Sí. ¿Y qué? 278 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 Trabaja para los Soles. 279 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 El cártel le pidió que matara a Chris de Witt. 280 00:29:51,084 --> 00:29:52,293 ¿Y la fuente? 281 00:29:53,668 --> 00:29:56,334 Mis informantes. Hombres de los Soles. 282 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 O se equivocan o lo engañan. 283 00:30:00,126 --> 00:30:02,376 ¿Qué le hace pensar eso? 284 00:30:02,376 --> 00:30:05,334 Belhadj mató a De Witt para vengar a su familia. 285 00:30:05,334 --> 00:30:07,293 Nada que ver con el cártel. 286 00:30:07,793 --> 00:30:09,543 Laurence. ¿Puedo tutearla? 287 00:30:09,543 --> 00:30:11,918 No. Es capitana Herman. 288 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 El cártel ya está aquí. 289 00:30:16,376 --> 00:30:19,543 Si empiezan a usar a sus atracadores más peligrosos, 290 00:30:19,543 --> 00:30:22,876 pronto será testigo del terror que siembran en mi país. 291 00:30:22,876 --> 00:30:24,668 Déjeme ayudarla. 292 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Dígame qué tiene sobre Mehdi Belhadj. 293 00:30:28,459 --> 00:30:30,959 Le daré todo lo que tengo sobre él 294 00:30:30,959 --> 00:30:33,418 cuando demuestre que está con el cártel. 295 00:30:34,001 --> 00:30:36,584 Mientras, le aconsejo que visite la ciudad. 296 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 La catedral es magnífica. 297 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 Y yo le aconsejo que cambie de café, capitana. 298 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 El venezolano es mucho mejor. 299 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 ¿Virgile? 300 00:32:09,793 --> 00:32:11,043 ¿Querías verme? 301 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 Baja el arma. 302 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Date la vuelta. 303 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 ¿Quién envió a esos tíos a matarme? ¿Tú o tu prima? 304 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 Está muerta. 305 00:32:30,584 --> 00:32:32,209 Sofia está muerta. 306 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 Sus asesinos fueron a por ti. 307 00:32:36,126 --> 00:32:37,043 ¿Quiénes son? 308 00:32:37,043 --> 00:32:40,001 El cártel de los Soles. ¿Te suena? Venezolanos. 309 00:32:40,584 --> 00:32:43,084 Envían el 70 % de lo que entra en Amberes. 310 00:32:43,584 --> 00:32:44,959 Chris estaba con ellos. 311 00:32:45,834 --> 00:32:47,959 Heriste al hijo del jefe en el robo. 312 00:32:49,209 --> 00:32:50,709 ¿Y qué pinta tu prima? 313 00:32:51,293 --> 00:32:55,084 Querían que sustituyéramos a Chris. Como nos negamos, la mataron. 314 00:32:55,876 --> 00:32:57,293 También van a por mí. 315 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 ¿Qué sabes de ellos? 316 00:32:59,876 --> 00:33:02,168 Es uno de los cárteles más grandes. 317 00:33:03,043 --> 00:33:05,876 El que nos quiere matar vino a cambiar las cosas. 318 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 Dondequiera que vayas, te encontrarán. 319 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 Solo la guerra nos traerá la paz. 320 00:33:16,793 --> 00:33:18,501 No contra un cártel. 321 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 ¿Sí? Espera a que te encuentren. 322 00:33:21,501 --> 00:33:23,043 Es lo que pasará. 323 00:33:34,834 --> 00:33:36,168 Tony, decídete. 324 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 ¿Sí? 325 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Soy yo. 326 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 ¿Ya te has ido? 327 00:34:05,584 --> 00:34:08,168 No, sigo en Bruselas. ¿Y vosotros? 328 00:34:09,168 --> 00:34:11,751 Aún no. Tengo un cabo suelto que atar. 329 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 ¿Es grave? 330 00:34:15,543 --> 00:34:19,251 No. He encontrado un comprador serio. 331 00:34:20,293 --> 00:34:21,168 ¿Quién? 332 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 No lo conoces. Es de fiar. 333 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 Tenemos que deshacernos de esto rápido. 334 00:34:28,918 --> 00:34:30,793 ¿Cuánto tardas en llegar? 335 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 ¿A las 20:00? 336 00:34:32,918 --> 00:34:35,084 Claro. ¿Te vale la estación Royal? 337 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 Sí, perfecto. 338 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 - Hasta luego. - Adiós. 339 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 Lo haces por tu familia. No te sientas mal. 340 00:35:04,293 --> 00:35:05,334 ¿Y tu amiga? 341 00:35:05,334 --> 00:35:06,834 Abajo, en la farmacia. 342 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 ¿Qué tal Nahel? 343 00:35:13,459 --> 00:35:15,334 Es grave. No se puede mover. 344 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 ¿Y qué han dicho los Djebli? 345 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 No son ellos. Es un cártel. 346 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 ¿Qué? 347 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 El tío al que herí en el robo es hijo de un jefe del cártel. 348 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 ¿Como en Narcos? 349 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 Exacto. 350 00:35:29,334 --> 00:35:32,251 Tony tiene un comprador. Vendemos y nos largamos. 351 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 ¿Y Nahel qué? 352 00:35:35,209 --> 00:35:36,084 Se viene. 353 00:35:36,084 --> 00:35:37,793 No. No puede vivir huyendo. 354 00:35:38,418 --> 00:35:39,334 - Liana... - No. 355 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Vete tú. Yo me quedo. 356 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 No me iré sin ti. 357 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 Tengo una idea. 358 00:35:54,668 --> 00:35:57,209 Le cogí el móvil a uno de esos tíos. 359 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 Podríamos averiguar para quién trabaja. 360 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 ¿Y bien? 361 00:36:04,793 --> 00:36:06,793 Sé quién puede desbloquearlo. 362 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 Vale. 363 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 Lo intentaremos. 364 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 Muy bien. 365 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 Os lo explicaré. 366 00:36:14,709 --> 00:36:18,918 Para sacar los datos de un móvil, no sirve intentar desbloquearlo. 367 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 Como tenga una aplicación chunga, puede limpiar todo el sistema. 368 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 Hay que transferir los datos 369 00:36:25,626 --> 00:36:27,084 haciendo un duplicado. 370 00:36:30,626 --> 00:36:31,543 {\an8}Vale. 371 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 Ya está. 372 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 La cagaste el otro día. 373 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 Si quieres follar, folla, pero no en la habitación de los niños. 374 00:36:46,043 --> 00:36:47,043 {\an8}¡COMPLETADO! 375 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 Listo. Ya está. 376 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 Está todo aquí. El código es 0000. ¿Mola? 377 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 - Mola. - A ver. 378 00:36:53,126 --> 00:36:55,168 Miraré las últimas ubicaciones. 379 00:36:59,334 --> 00:37:01,251 Ha ido cuatro veces al hospital. 380 00:37:02,209 --> 00:37:04,209 Estará visitando al que herí. 381 00:37:05,001 --> 00:37:06,501 ¿Podemos hablar a solas? 382 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 - Esperaré en el hospital yo solo. - No. 383 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 Lo herí yo, es cosa mía. 384 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 Y si te pasa algo, ¿qué hago? 385 00:37:19,293 --> 00:37:22,126 Tranquila. No te librarás de mí tan fácilmente. 386 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 Toma. Será mejor que te quedes con esto. 387 00:37:26,376 --> 00:37:28,334 ¿Esta es mi herencia? 388 00:37:29,543 --> 00:37:31,751 Pienso volver a por mi parte. 389 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 ¿Qué haces aquí? 390 00:39:13,751 --> 00:39:15,251 Yo maté a Chris. 391 00:39:16,043 --> 00:39:17,751 Y herí al tío de ahí dentro. 392 00:39:19,293 --> 00:39:21,584 Soy el responsable. Nadie más. 393 00:39:21,584 --> 00:39:23,543 ¿Me estás pidiendo que te mate? 394 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 Te pregunto qué quieres. Haré lo que me digas. 395 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 A cambio de la paz. 396 00:39:28,251 --> 00:39:30,084 Mi jefe quiere tu cabeza. 397 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 Pero no te preocupes. No te matarán aquí. 398 00:39:35,876 --> 00:39:38,418 Aunque mis hombres te encontrarán. 399 00:39:38,418 --> 00:39:40,751 A ti y a todos los que proteges. 400 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 - ¿Dónde estás? - He conocido al del cártel. 401 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 - ¿Y? - No nos dejarán en paz. 402 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Joder. 403 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 Hay que encontrar la forma de detenerlos. 404 00:40:09,793 --> 00:40:12,001 He quedado con Tony en Royal. 405 00:40:12,001 --> 00:40:13,626 Trae los diamantes. 406 00:40:13,626 --> 00:40:15,126 - ¿Cuándo? - A las 20:00. 407 00:40:15,126 --> 00:40:16,293 Vale. Salgo ya. 408 00:40:58,668 --> 00:41:01,376 LIANA LLEVA LOS DIAMANTES. TARDO 20 MINUTOS. 409 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 Todos en posición. 410 00:41:15,876 --> 00:41:17,334 La chica está bajando. 411 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 No la perdáis. Se está acercando. 412 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 Está en los tornos. 413 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 ATRACADORES: LA SERIE 414 00:46:19,043 --> 00:46:24,043 Subtítulos: Irene Díaz