1
00:01:59,293 --> 00:02:00,626
Lo siento, primo.
2
00:02:03,168 --> 00:02:04,376
¿Quién coño ha sido?
3
00:02:04,376 --> 00:02:06,668
Al parecer, el cártel de los Soles.
4
00:02:06,668 --> 00:02:08,876
Me lo han dicho unos tíos.
5
00:02:09,376 --> 00:02:10,751
¿Por qué harían eso?
6
00:02:10,751 --> 00:02:13,459
¿Recuerdas lo que dijo su negociador?
7
00:02:13,459 --> 00:02:16,459
Podrían haberse tomado
la oferta como un insulto.
8
00:02:16,459 --> 00:02:19,709
Aquí, eso no sería
suficiente para justificarlo,
9
00:02:19,709 --> 00:02:21,376
pero en su zona, quizá sí.
10
00:02:21,876 --> 00:02:23,543
- ¿Alguna otra cosa?
- Sí.
11
00:02:23,543 --> 00:02:24,918
¿Qué, maldita sea?
12
00:02:24,918 --> 00:02:26,459
Los de tu casa
13
00:02:26,459 --> 00:02:28,793
trabajan para alguien del cártel.
14
00:02:28,793 --> 00:02:31,668
Un pez gordo
que ha venido a hacer limpieza.
15
00:02:31,668 --> 00:02:34,793
¿Tienes un nombre? ¿Una descripción?
16
00:02:34,793 --> 00:02:36,126
No sabemos más.
17
00:02:36,126 --> 00:02:38,626
Usa los sicarios más letales
de Sudamérica.
18
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
Y está formando un ejército flamenco.
19
00:02:41,126 --> 00:02:44,501
Saber, debes irte.
A Marruecos, adonde sea, pero vete.
20
00:02:45,584 --> 00:02:47,168
Antes vengaré a Sofia.
21
00:02:48,543 --> 00:02:50,084
- Saber...
- ¿Y Coralie?
22
00:02:50,084 --> 00:02:52,168
- No puedes, es un cártel.
- ¡Mi mujer!
23
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
Tu exmujer.
24
00:02:54,793 --> 00:02:55,751
Hemos hablado.
25
00:02:56,251 --> 00:02:57,501
Ya sabe lo de Sofía.
26
00:02:57,501 --> 00:02:59,001
Te espera en su casa.
27
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
Búscame al tío del cártel.
28
00:03:03,793 --> 00:03:05,918
Dile que quiero negociar.
29
00:03:05,918 --> 00:03:09,376
Le daré aduanas
y mis contactos si me deja en paz.
30
00:03:09,376 --> 00:03:11,084
¿Y cuál es tu objetivo?
31
00:03:12,543 --> 00:03:14,793
¿Reunirte e intentar matarlo?
32
00:03:16,084 --> 00:03:17,834
Sí, exactamente eso.
33
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
- ¿Estás bien?
- Sí.
34
00:03:48,209 --> 00:03:50,001
- A ver.
- ¡He dicho que sí!
35
00:03:53,043 --> 00:03:53,959
Estoy cansada.
36
00:03:54,543 --> 00:03:56,543
Lo sé.
37
00:03:57,168 --> 00:03:59,001
Estoy muy cansada.
38
00:04:00,251 --> 00:04:03,751
Tenemos que salir de aquí, ¿vale?
Venga, cámbiate.
39
00:04:07,251 --> 00:04:10,501
Por mi madre que no nos iremos
hasta que pague por esto.
40
00:04:11,709 --> 00:04:14,251
Sabía que nos cogería después del robo.
41
00:04:15,459 --> 00:04:17,043
- ¿Quién?
- ¡Chris!
42
00:04:19,626 --> 00:04:21,459
Está muerto. Lo maté.
43
00:04:25,501 --> 00:04:27,626
Si no es él, ¿los Djebli?
44
00:04:27,626 --> 00:04:29,959
No sé. Pero no podemos quedarnos aquí.
45
00:04:34,626 --> 00:04:35,501
Date prisa.
46
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Vamos.
47
00:04:45,376 --> 00:04:46,876
La cuenta, por favor.
48
00:04:47,543 --> 00:04:48,751
Mira esto.
49
00:04:49,959 --> 00:04:51,334
¿Sabes lo qué es? Mira.
50
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Vale.
51
00:04:55,876 --> 00:04:56,709
A ver.
52
00:05:02,459 --> 00:05:03,668
¿Pagas tú, cariño?
53
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
¿Sí?
54
00:05:08,709 --> 00:05:11,501
Los asesinos de la abogada
estaban en el puerto.
55
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
- Han volado el barco.
- ¿Qué?
56
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
- ¿Dónde estáis?
- Saliendo de casa.
57
00:05:17,334 --> 00:05:18,918
¿Cuándo os vais?
58
00:05:18,918 --> 00:05:20,209
Aceleré las cosas.
59
00:05:20,209 --> 00:05:21,376
Nos vamos ya.
60
00:05:22,168 --> 00:05:24,126
¿Cómo os encontraron?
61
00:05:25,334 --> 00:05:26,334
No lo sé.
62
00:05:27,918 --> 00:05:30,876
Cuanto antes estéis en Italia,
más seguro será.
63
00:05:30,876 --> 00:05:32,584
Te avisaré si hay comprador.
64
00:05:32,584 --> 00:05:33,959
- Vale.
- Ten cuidado.
65
00:05:33,959 --> 00:05:35,084
Lo mismo digo.
66
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
¡Policía! ¡Manos arriba!
67
00:05:57,793 --> 00:06:00,584
¡Agáchate! ¡De rodillas!
68
00:06:04,459 --> 00:06:05,709
Las manos en la nuca.
69
00:06:10,376 --> 00:06:13,876
Tony Graziani, estás detenido
bajo sospecha de asesinato.
70
00:06:15,709 --> 00:06:18,126
- Tranquila.
- ¡Suéltame!
71
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
¡No toques a mis hijos!
72
00:06:20,126 --> 00:06:21,751
- ¡Suéltame!
73
00:06:21,751 --> 00:06:23,709
- No se mueva.
- ¡Suéltame!
74
00:06:23,709 --> 00:06:24,793
- Quieta.
- ¡No!
75
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
¿Y Nahel?
76
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
¿Qué le pasa?
77
00:06:45,626 --> 00:06:48,334
Los Djebli también pueden encontrarlo.
78
00:06:49,084 --> 00:06:51,084
Hicimos juntos aquella mierda.
79
00:06:53,751 --> 00:06:55,668
No nos iremos sin él.
80
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Sé que no te pido algo fácil.
81
00:07:45,834 --> 00:07:47,209
Pero solo confío en ti.
82
00:07:48,418 --> 00:07:49,918
Solo serán unos días.
83
00:07:52,293 --> 00:07:53,626
¿No habrá peligro?
84
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
Estáis a salvo. Nadie sabe esta dirección.
85
00:07:57,251 --> 00:07:58,834
¿Qué vas a hacer?
86
00:07:59,376 --> 00:08:00,751
No quiero mentirte.
87
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
¿En serio?
88
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
Eso nunca te ha detenido.
89
00:08:17,334 --> 00:08:18,501
La cuidaré.
90
00:08:19,293 --> 00:08:20,876
Me ocuparé de ella.
91
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Siento lo que te hice.
92
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Perdóname.
93
00:10:20,626 --> 00:10:22,293
No sé. Has cambiado.
94
00:10:22,959 --> 00:10:25,209
Te apartas desde que mi hermano te habló.
95
00:10:26,168 --> 00:10:27,501
¿Crees que me asusta?
96
00:10:29,626 --> 00:10:30,668
¿Es eso?
97
00:10:34,168 --> 00:10:35,001
¿Quién es?
98
00:10:36,668 --> 00:10:38,834
- Nada.
- Hola, soy Nahel, habla tú.
99
00:10:39,334 --> 00:10:41,459
Nahel, llámame, voy a verte.
100
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Quiere que me aleje de ti. Imagínate.
101
00:10:58,043 --> 00:10:59,793
¿No eran para la abogada?
102
00:11:04,834 --> 00:11:08,668
Los tíos del muelle se la cargaron.
103
00:11:10,626 --> 00:11:12,626
Lo siento, debí decírtelo.
104
00:11:13,334 --> 00:11:15,459
Sí, debiste decírmelo.
105
00:11:21,626 --> 00:11:23,334
Hola, soy Nahel, habla tú.
106
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
¿Y si te beso y aparece?
107
00:11:25,959 --> 00:11:28,168
Tendría que dejar de molestarme.
108
00:11:28,168 --> 00:11:30,001
No es culpa mía gustarte.
109
00:11:32,793 --> 00:11:34,001
¿Crees que me gustas?
110
00:11:34,001 --> 00:11:35,126
Sí.
111
00:11:43,459 --> 00:11:44,334
Lo juro.
112
00:12:00,959 --> 00:12:03,126
- Voy a llegar tarde.
- Te acompaño.
113
00:12:08,668 --> 00:12:09,793
¿Quiénes son esos?
114
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
Oye, hermano. ¿Buscas algo?
115
00:12:19,959 --> 00:12:21,084
¿Qué pasa?
116
00:12:24,626 --> 00:12:26,626
¿Estáis sordos? ¿Qué queréis?
117
00:12:28,584 --> 00:12:31,376
¿"Tranquilo"? ¿Qué coño dices?
118
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
- ¿Flipas?
- ¿Tranquilo o qué?
119
00:12:34,043 --> 00:12:36,501
¿Qué coño es esto? ¿Qué queréis?
120
00:12:37,959 --> 00:12:39,293
¡Guarda eso!
121
00:12:40,834 --> 00:12:42,251
¿Qué queréis?
122
00:12:59,251 --> 00:13:00,376
¡Al suelo!
123
00:13:47,084 --> 00:13:48,626
Nos vemos al otro lado.
124
00:15:27,418 --> 00:15:29,793
¡Nahel!
125
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
¡Vamos!
126
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
Vamos, ¡corre!
127
00:15:46,084 --> 00:15:46,918
¿Estás bien?
128
00:15:47,584 --> 00:15:48,501
Sí. Vamos.
129
00:15:55,751 --> 00:15:56,584
¡Espera!
130
00:15:57,584 --> 00:15:58,584
¿Qué coño haces?
131
00:16:04,043 --> 00:16:05,126
Vamos. Arranca.
132
00:16:16,584 --> 00:16:20,626
Entonces, ¿Saber te ha enviado a negociar?
133
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Sí. Eso es.
134
00:16:24,876 --> 00:16:28,334
Debéis de tener confianza
si te lo ha encargado.
135
00:16:30,293 --> 00:16:31,959
Mi padre y su madre son primos.
136
00:16:32,709 --> 00:16:33,751
Entiendo.
137
00:16:34,501 --> 00:16:36,293
La familia es importante.
138
00:16:37,959 --> 00:16:42,418
¿Y me ofrece a sus aduaneros corruptos
139
00:16:43,001 --> 00:16:44,876
si lo dejo vivir?
140
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
Es lo único que quiere. Nada más.
141
00:16:48,834 --> 00:16:52,959
Vale. Bueno, esto es lo que pienso.
142
00:16:55,376 --> 00:16:57,251
Si de verdad quisiera negociar,
143
00:16:57,251 --> 00:17:00,376
habría enviado a su abogado, no a ti.
144
00:17:01,501 --> 00:17:05,668
La única razón por la que Saber
quiere verme es para matarme.
145
00:17:05,668 --> 00:17:06,834
No.
146
00:17:08,293 --> 00:17:10,459
Déjame terminar, por favor.
147
00:17:12,293 --> 00:17:14,251
Quiere vengar a su prima.
148
00:17:14,251 --> 00:17:16,709
Y eso lo respeto.
149
00:17:17,334 --> 00:17:19,209
Pero lo que respeto incluso más
150
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
es que te arriesgues
a venir a verme para ayudarlo.
151
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
Demuestra que tienes
dos cualidades que escasean por aquí.
152
00:17:28,126 --> 00:17:30,126
Valor y ambición.
153
00:17:39,501 --> 00:17:42,168
Ahora depende de ti decidir.
154
00:17:45,543 --> 00:17:49,209
¿Morirás por Saber o trabajarás para mí?
155
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
¿Sí?
156
00:18:36,168 --> 00:18:37,501
Acepta verte.
157
00:18:38,459 --> 00:18:41,834
Pero no será fácil,
siempre está con sus sicarios.
158
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Bien. Los mataremos también.
159
00:18:46,418 --> 00:18:49,376
Tengo una idea.
¿Podemos vernos esta noche?
160
00:18:49,376 --> 00:18:51,168
Vale, ven a mi hotel.
161
00:19:04,418 --> 00:19:06,334
Nadie trabajará para ti.
162
00:19:06,334 --> 00:19:08,334
Todos tienen miedo del cártel.
163
00:19:08,334 --> 00:19:10,043
No encuentro ni seguridad.
164
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Relájate, aparecerán.
165
00:19:12,751 --> 00:19:14,209
Nadie va a volver.
166
00:19:15,376 --> 00:19:16,876
¿Y sabes qué?
167
00:19:16,876 --> 00:19:18,709
Cualquiera de los tuyos
168
00:19:19,293 --> 00:19:21,959
te traicionará si el cártel lo dice.
169
00:19:21,959 --> 00:19:25,376
Así que llévate a tu familia
a Marruecos. Es lo mejor.
170
00:19:31,376 --> 00:19:32,209
Cuídate.
171
00:19:43,043 --> 00:19:47,084
POLICÍA
172
00:19:50,293 --> 00:19:54,626
El 12 de agosto de 1975, en Lecce, Italia.
173
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
No lleva hache. Y son dos ces.
174
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
¿Nacionalidad?
175
00:20:06,793 --> 00:20:08,293
Nací en Italia. Imagina.
176
00:20:11,418 --> 00:20:12,376
¿Altura?
177
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
Un metro 88.
178
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
Adelante.
179
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
- Papi.
- Cariño.
180
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
- ¡Papá!
- Quédate aquí.
181
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
Todo irá bien. No te preocupes.
Cuida de ella, cariño.
182
00:20:31,668 --> 00:20:33,751
¡Todo irá bien! Suéltame.
183
00:20:36,126 --> 00:20:37,001
Siéntate.
184
00:20:39,001 --> 00:20:40,751
Tácticas de mierda, ¿eh?
185
00:20:41,709 --> 00:20:42,793
Siéntate.
186
00:20:47,126 --> 00:20:49,459
¿Crees que soy nuevo en esto?
187
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
¿Te parezco un camello?
188
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
Cuidaremos de ellos.
189
00:20:53,626 --> 00:20:56,126
Más os vale.
190
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
¿Dónde está?
191
00:21:05,209 --> 00:21:06,543
No, de verdad...
192
00:21:06,543 --> 00:21:08,001
Déjame explicarte.
193
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
Vale, lo admito, fumo hachís.
194
00:21:11,126 --> 00:21:14,168
Y es mi proveedor. Por eso lo veo mucho.
195
00:21:14,168 --> 00:21:17,251
Había sangre de ambos
en el laboratorio de coca.
196
00:21:17,251 --> 00:21:20,126
Estás hasta el cuello.
Pero ayúdame a dar con él
197
00:21:20,126 --> 00:21:23,168
y borraré lo que tenga sobre tu mujer.
198
00:21:23,668 --> 00:21:24,751
¿Sobre mi mujer?
199
00:21:25,793 --> 00:21:29,959
Cualquier cosa sobre ella
puedes metértela por el culo, no hay nada.
200
00:21:29,959 --> 00:21:32,459
Así es en vuestras llamadas.
201
00:21:33,543 --> 00:21:36,126
Pero charlaba mucho con tu cuñada.
202
00:21:38,376 --> 00:21:41,584
Por eso sabemos
que Chris de Witt mató a tu hermano.
203
00:21:41,584 --> 00:21:46,043
Quizá aún no tengamos pruebas,
pero robaste los diamantes y lo mataste.
204
00:21:46,959 --> 00:21:50,168
Hemos hablado con el juez del caso.
205
00:21:50,168 --> 00:21:52,209
Si firmas ese documento
206
00:21:52,209 --> 00:21:54,334
y me ayudas a encontrar a Belhadj,
207
00:21:55,001 --> 00:21:57,084
no la acusaremos de cómplice.
208
00:21:57,876 --> 00:22:00,584
Pero si te niegas, le caerán diez años.
209
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Tony, no mandes a tu mujer a la cárcel.
210
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
¡Kelly!
211
00:22:20,793 --> 00:22:21,793
¿Qué quieres?
212
00:22:21,793 --> 00:22:23,959
Abre, por favor. Te necesito.
213
00:22:24,626 --> 00:22:25,959
Estoy harta de ti.
214
00:22:25,959 --> 00:22:27,709
Vamos. Es urgente.
215
00:22:30,251 --> 00:22:32,209
- Abre.
- ¿Qué coño es esto?
216
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
Por aquí.
217
00:22:38,293 --> 00:22:39,251
Siéntate.
218
00:22:39,918 --> 00:22:41,084
Despacio.
219
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Respira.
220
00:22:45,834 --> 00:22:47,501
Mierda, tú solo respira.
221
00:22:51,834 --> 00:22:53,168
Respira.
222
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Respira.
223
00:22:59,751 --> 00:23:02,168
Cuida de él. Me ocuparé de Djebli.
224
00:23:05,001 --> 00:23:05,918
¿Quieres agua?
225
00:23:05,918 --> 00:23:06,834
No, tranquila.
226
00:23:06,834 --> 00:23:07,918
- ¿Seguro?
- Sí.
227
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
- ¿Te los quito?
- No hace falta.
228
00:23:18,126 --> 00:23:19,543
¿Necesitas ayuda, Kelly?
229
00:23:21,918 --> 00:23:25,001
¿Puedes dejarme sola?
Tengo que concentrarme.
230
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
Vamos allá.
231
00:23:55,293 --> 00:23:56,126
Hostia puta.
232
00:23:57,418 --> 00:23:59,043
No te muevas. Ahora vuelvo.
233
00:23:59,668 --> 00:24:02,084
Necesito cosas de la farmacia.
234
00:24:37,959 --> 00:24:39,501
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
235
00:24:44,709 --> 00:24:45,709
Vengo ahora.
236
00:24:53,126 --> 00:24:54,001
¿Estás solo?
237
00:24:54,001 --> 00:24:54,918
Sí.
238
00:24:56,001 --> 00:24:58,126
Vamos a cenar abajo y luego me voy.
239
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
¿Y las llaves? Joder.
240
00:25:08,668 --> 00:25:09,668
Lo siento, primo.
241
00:25:26,001 --> 00:25:28,376
Ya está. Me he ocupado de él.
242
00:25:28,918 --> 00:25:30,334
Quédate ese teléfono.
243
00:25:30,334 --> 00:25:32,834
Nuestra gente de Amberes te llamará.
244
00:25:33,751 --> 00:25:37,459
Y conserva esa ambición.
Necesitamos gente con esa cualidad.
245
00:26:02,709 --> 00:26:06,043
MULTIFARMACIA
246
00:26:20,418 --> 00:26:21,918
Le he cosido la herida.
247
00:26:22,418 --> 00:26:23,584
Acaba de dormirse.
248
00:26:25,293 --> 00:26:26,543
¿Necesita un médico?
249
00:26:27,334 --> 00:26:29,793
Si se mantiene limpia, puedo seguir sola.
250
00:26:30,293 --> 00:26:32,834
Pero si se infecta, necesitará a alguien.
251
00:26:33,751 --> 00:26:34,584
Vale.
252
00:26:34,584 --> 00:26:36,543
¿Puedo preguntar qué ha pasado?
253
00:26:37,959 --> 00:26:39,584
Cuanto menos sepas, mejor.
254
00:26:45,543 --> 00:26:47,709
¿Por qué no te quedaste anoche?
255
00:26:49,293 --> 00:26:51,376
Estoy huyendo. ¿No lo entiendes?
256
00:26:52,751 --> 00:26:54,834
¿Te habrías quedado si no?
257
00:26:57,751 --> 00:27:00,084
¿Sabes qué? Duerme en el sofá.
258
00:27:00,751 --> 00:27:02,543
Descansaré en la farmacia.
259
00:27:04,543 --> 00:27:07,251
Haré todo lo que pueda
por tu amigo, ¿vale?
260
00:27:08,251 --> 00:27:10,168
Yo sí me preocupo por los demás.
261
00:27:10,918 --> 00:27:12,543
Pero después, no vuelvas.
262
00:28:29,793 --> 00:28:32,376
POLICÍA
263
00:28:57,834 --> 00:28:59,251
Capitana.
264
00:29:01,043 --> 00:29:02,209
Señor fiscal.
265
00:29:06,584 --> 00:29:08,376
¿Quería verme?
266
00:29:08,376 --> 00:29:10,959
He estado encerrado en la embajada.
267
00:29:10,959 --> 00:29:12,293
Pues salga.
268
00:29:13,001 --> 00:29:16,418
Sus superiores
no me han hecho venir como turista.
269
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Nadie lo llamó. Usted se ofreció a venir.
270
00:29:20,168 --> 00:29:21,084
Cierto.
271
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
Sé bastante de sus narcos.
272
00:29:23,334 --> 00:29:26,251
Así que ahórrese la energía y las teorías.
273
00:29:26,251 --> 00:29:29,251
¿Quién dice
que mi conocimiento sea solo teórico?
274
00:29:29,251 --> 00:29:32,626
¿Y que no pueda ayudarla a nivel práctico?
275
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Adelante, soy toda oídos.
276
00:29:38,168 --> 00:29:41,793
He oído que busca
a un atracador, Mehdi Belhadj.
277
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Sí. ¿Y qué?
278
00:29:44,793 --> 00:29:47,084
Trabaja para los Soles.
279
00:29:47,918 --> 00:29:51,084
El cártel le pidió
que matara a Chris de Witt.
280
00:29:51,084 --> 00:29:52,293
¿Y la fuente?
281
00:29:53,668 --> 00:29:56,334
Mis informantes. Hombres de los Soles.
282
00:29:56,334 --> 00:29:58,751
O se equivocan o lo engañan.
283
00:30:00,126 --> 00:30:02,376
¿Qué le hace pensar eso?
284
00:30:02,376 --> 00:30:05,334
Belhadj mató a De Witt
para vengar a su familia.
285
00:30:05,334 --> 00:30:07,293
Nada que ver con el cártel.
286
00:30:07,793 --> 00:30:09,543
Laurence. ¿Puedo tutearla?
287
00:30:09,543 --> 00:30:11,918
No. Es capitana Herman.
288
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
El cártel ya está aquí.
289
00:30:16,376 --> 00:30:19,543
Si empiezan a usar
a sus atracadores más peligrosos,
290
00:30:19,543 --> 00:30:22,876
pronto será testigo
del terror que siembran en mi país.
291
00:30:22,876 --> 00:30:24,668
Déjeme ayudarla.
292
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Dígame qué tiene sobre Mehdi Belhadj.
293
00:30:28,459 --> 00:30:30,959
Le daré todo lo que tengo sobre él
294
00:30:30,959 --> 00:30:33,418
cuando demuestre que está con el cártel.
295
00:30:34,001 --> 00:30:36,584
Mientras, le aconsejo
que visite la ciudad.
296
00:30:37,084 --> 00:30:38,793
La catedral es magnífica.
297
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
Y yo le aconsejo
que cambie de café, capitana.
298
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
El venezolano es mucho mejor.
299
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
¿Virgile?
300
00:32:09,793 --> 00:32:11,043
¿Querías verme?
301
00:32:13,001 --> 00:32:14,209
Baja el arma.
302
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Date la vuelta.
303
00:32:23,209 --> 00:32:26,459
¿Quién envió a esos tíos
a matarme? ¿Tú o tu prima?
304
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
Está muerta.
305
00:32:30,584 --> 00:32:32,209
Sofia está muerta.
306
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
Sus asesinos fueron a por ti.
307
00:32:36,126 --> 00:32:37,043
¿Quiénes son?
308
00:32:37,043 --> 00:32:40,001
El cártel de los Soles.
¿Te suena? Venezolanos.
309
00:32:40,584 --> 00:32:43,084
Envían el 70 % de lo que entra en Amberes.
310
00:32:43,584 --> 00:32:44,959
Chris estaba con ellos.
311
00:32:45,834 --> 00:32:47,959
Heriste al hijo del jefe en el robo.
312
00:32:49,209 --> 00:32:50,709
¿Y qué pinta tu prima?
313
00:32:51,293 --> 00:32:55,084
Querían que sustituyéramos a Chris.
Como nos negamos, la mataron.
314
00:32:55,876 --> 00:32:57,293
También van a por mí.
315
00:32:58,584 --> 00:32:59,876
¿Qué sabes de ellos?
316
00:32:59,876 --> 00:33:02,168
Es uno de los cárteles más grandes.
317
00:33:03,043 --> 00:33:05,876
El que nos quiere matar
vino a cambiar las cosas.
318
00:33:05,876 --> 00:33:08,334
Dondequiera que vayas, te encontrarán.
319
00:33:08,334 --> 00:33:10,668
Solo la guerra nos traerá la paz.
320
00:33:16,793 --> 00:33:18,501
No contra un cártel.
321
00:33:19,543 --> 00:33:21,501
¿Sí? Espera a que te encuentren.
322
00:33:21,501 --> 00:33:23,043
Es lo que pasará.
323
00:33:34,834 --> 00:33:36,168
Tony, decídete.
324
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
¿Sí?
325
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Soy yo.
326
00:34:04,501 --> 00:34:05,584
¿Ya te has ido?
327
00:34:05,584 --> 00:34:08,168
No, sigo en Bruselas. ¿Y vosotros?
328
00:34:09,168 --> 00:34:11,751
Aún no. Tengo un cabo suelto que atar.
329
00:34:13,168 --> 00:34:14,043
¿Es grave?
330
00:34:15,543 --> 00:34:19,251
No. He encontrado un comprador serio.
331
00:34:20,293 --> 00:34:21,168
¿Quién?
332
00:34:23,084 --> 00:34:24,876
No lo conoces. Es de fiar.
333
00:34:26,584 --> 00:34:28,918
Tenemos que deshacernos de esto rápido.
334
00:34:28,918 --> 00:34:30,793
¿Cuánto tardas en llegar?
335
00:34:31,459 --> 00:34:32,418
¿A las 20:00?
336
00:34:32,918 --> 00:34:35,084
Claro. ¿Te vale la estación Royal?
337
00:34:35,626 --> 00:34:36,584
Sí, perfecto.
338
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
- Hasta luego.
- Adiós.
339
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
Lo haces por tu familia.
No te sientas mal.
340
00:35:04,293 --> 00:35:05,334
¿Y tu amiga?
341
00:35:05,334 --> 00:35:06,834
Abajo, en la farmacia.
342
00:35:10,876 --> 00:35:12,418
¿Qué tal Nahel?
343
00:35:13,459 --> 00:35:15,334
Es grave. No se puede mover.
344
00:35:16,334 --> 00:35:18,084
¿Y qué han dicho los Djebli?
345
00:35:18,084 --> 00:35:20,209
No son ellos. Es un cártel.
346
00:35:20,209 --> 00:35:21,251
¿Qué?
347
00:35:21,251 --> 00:35:24,876
El tío al que herí en el robo
es hijo de un jefe del cártel.
348
00:35:24,876 --> 00:35:26,168
¿Como en Narcos?
349
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Exacto.
350
00:35:29,334 --> 00:35:32,251
Tony tiene un comprador.
Vendemos y nos largamos.
351
00:35:33,251 --> 00:35:34,209
¿Y Nahel qué?
352
00:35:35,209 --> 00:35:36,084
Se viene.
353
00:35:36,084 --> 00:35:37,793
No. No puede vivir huyendo.
354
00:35:38,418 --> 00:35:39,334
- Liana...
- No.
355
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Vete tú. Yo me quedo.
356
00:35:43,168 --> 00:35:44,418
No me iré sin ti.
357
00:35:47,418 --> 00:35:48,376
Tengo una idea.
358
00:35:54,668 --> 00:35:57,209
Le cogí el móvil a uno de esos tíos.
359
00:35:57,209 --> 00:35:59,751
Podríamos averiguar para quién trabaja.
360
00:36:03,959 --> 00:36:04,793
¿Y bien?
361
00:36:04,793 --> 00:36:06,793
Sé quién puede desbloquearlo.
362
00:36:08,459 --> 00:36:09,293
Vale.
363
00:36:09,959 --> 00:36:10,918
Lo intentaremos.
364
00:36:10,918 --> 00:36:12,084
Muy bien.
365
00:36:13,251 --> 00:36:14,709
Os lo explicaré.
366
00:36:14,709 --> 00:36:18,918
Para sacar los datos de un móvil,
no sirve intentar desbloquearlo.
367
00:36:18,918 --> 00:36:23,251
Como tenga una aplicación chunga,
puede limpiar todo el sistema.
368
00:36:23,251 --> 00:36:25,626
Hay que transferir los datos
369
00:36:25,626 --> 00:36:27,084
haciendo un duplicado.
370
00:36:30,626 --> 00:36:31,543
{\an8}Vale.
371
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
Ya está.
372
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
La cagaste el otro día.
373
00:36:36,543 --> 00:36:40,793
Si quieres follar, folla,
pero no en la habitación de los niños.
374
00:36:46,043 --> 00:36:47,043
{\an8}¡COMPLETADO!
375
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
Listo. Ya está.
376
00:36:48,168 --> 00:36:50,959
Está todo aquí. El código es 0000. ¿Mola?
377
00:36:50,959 --> 00:36:52,334
- Mola.
- A ver.
378
00:36:53,126 --> 00:36:55,168
Miraré las últimas ubicaciones.
379
00:36:59,334 --> 00:37:01,251
Ha ido cuatro veces al hospital.
380
00:37:02,209 --> 00:37:04,209
Estará visitando al que herí.
381
00:37:05,001 --> 00:37:06,501
¿Podemos hablar a solas?
382
00:37:10,293 --> 00:37:12,751
- Esperaré en el hospital yo solo.
- No.
383
00:37:14,751 --> 00:37:16,834
Lo herí yo, es cosa mía.
384
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
Y si te pasa algo, ¿qué hago?
385
00:37:19,293 --> 00:37:22,126
Tranquila. No te librarás
de mí tan fácilmente.
386
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
Toma. Será mejor que te quedes con esto.
387
00:37:26,376 --> 00:37:28,334
¿Esta es mi herencia?
388
00:37:29,543 --> 00:37:31,751
Pienso volver a por mi parte.
389
00:39:11,918 --> 00:39:13,168
¿Qué haces aquí?
390
00:39:13,751 --> 00:39:15,251
Yo maté a Chris.
391
00:39:16,043 --> 00:39:17,751
Y herí al tío de ahí dentro.
392
00:39:19,293 --> 00:39:21,584
Soy el responsable. Nadie más.
393
00:39:21,584 --> 00:39:23,543
¿Me estás pidiendo que te mate?
394
00:39:23,543 --> 00:39:26,543
Te pregunto qué quieres.
Haré lo que me digas.
395
00:39:26,543 --> 00:39:28,251
A cambio de la paz.
396
00:39:28,251 --> 00:39:30,084
Mi jefe quiere tu cabeza.
397
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
Pero no te preocupes. No te matarán aquí.
398
00:39:35,876 --> 00:39:38,418
Aunque mis hombres te encontrarán.
399
00:39:38,418 --> 00:39:40,751
A ti y a todos los que proteges.
400
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
- ¿Dónde estás?
- He conocido al del cártel.
401
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
- ¿Y?
- No nos dejarán en paz.
402
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Joder.
403
00:40:07,043 --> 00:40:09,793
Hay que encontrar la forma de detenerlos.
404
00:40:09,793 --> 00:40:12,001
He quedado con Tony en Royal.
405
00:40:12,001 --> 00:40:13,626
Trae los diamantes.
406
00:40:13,626 --> 00:40:15,126
- ¿Cuándo?
- A las 20:00.
407
00:40:15,126 --> 00:40:16,293
Vale. Salgo ya.
408
00:40:58,668 --> 00:41:01,376
LIANA LLEVA LOS DIAMANTES.
TARDO 20 MINUTOS.
409
00:41:01,376 --> 00:41:02,834
Todos en posición.
410
00:41:15,876 --> 00:41:17,334
La chica está bajando.
411
00:41:20,168 --> 00:41:22,918
No la perdáis. Se está acercando.
412
00:41:24,584 --> 00:41:26,209
Está en los tornos.
413
00:41:52,126 --> 00:41:55,084
ATRACADORES: LA SERIE
414
00:46:19,043 --> 00:46:24,043
Subtítulos: Irene Díaz