1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 Nagyon sajnálom. 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,376 Ki szar volt az? 3 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 Úgy tűnik, a Los Soles kartell. 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,876 Körbekérdeztem, és ezt hallottam. 5 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 Miért csinálták? 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 Emlékszel, mit mondott, akivel tárgyaltatok? 7 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 Lehet, hogy a főnökük megsértődött az ajánlaton. 8 00:02:16,459 --> 00:02:19,709 Nálunk ez nem alapozna meg ilyen reakciót, 9 00:02:19,709 --> 00:02:21,376 de lehet hogy náluk igen. 10 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 - Van még valami? - Igen. 11 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 Akkor ki vele! 12 00:02:24,918 --> 00:02:28,793 Aki rátok küldte az embereit, elég magasan van a kartellben. 13 00:02:28,793 --> 00:02:31,668 Valami fejes, aki rendet akar itt tenni. 14 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 Tudod a nevét? Vagy hogy hogy néz ki? 15 00:02:34,793 --> 00:02:36,126 Ennyit tudunk. 16 00:02:36,126 --> 00:02:38,626 Dél-Amerika legdurvábbjaival dolgoztat, 17 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 és flamandokat is toboroz. 18 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 Saber, el kell menned. Marokkóba, vagy akárhova. 19 00:02:45,584 --> 00:02:47,168 Előbb megbosszulom Sofiát. 20 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 - Saber... - És Coralie? 21 00:02:50,084 --> 00:02:52,168 - Ez túl nagy falat. - A feleségem! 22 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 Az exfeleséged. 23 00:02:54,793 --> 00:02:57,501 Igen, beszéltem vele. Elmeséltem neki Sofiát. 24 00:02:57,501 --> 00:02:59,001 Menj el hozzá! 25 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 Keresd meg a kartelles fickót! 26 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 Mondd meg, hogy tárgyalni akarok! 27 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 Megkapja a vámosokat, és a kontaktjaimat, ha békén hagy. 28 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 Mit tervezel? 29 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 Találkozol vele, és megölöd? 30 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Igen. Pontosan ezt tervezem. 31 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 - Jól vagy? - Igen. 32 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 - Hadd nézzelek! - Jól vagyok! 33 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 Csak fáradt. 34 00:03:54,459 --> 00:03:56,543 Tudom. 35 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 Nagyon fáradt. 36 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 Elhúzunk innen, jó? Öltözz át! 37 00:04:07,251 --> 00:04:10,459 Esküszöm, megfizet ezért. 38 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 Tudtam, hogy a rablás után ránk támad majd. 39 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 - Kicsoda? - Chris. 40 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 Chris halott. Megöltem. 41 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 Akkor ki volt? Djebliék? 42 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 Fogalmam sincs, de mennünk kell. 43 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 Siess! 44 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Menjünk! 45 00:04:45,376 --> 00:04:46,501 Fizetnék. 46 00:04:47,543 --> 00:04:48,751 Nézd csak! 47 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 Tudod, mi ez? Nézd! 48 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Oké. 49 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 Jól van. 50 00:05:02,459 --> 00:05:03,668 Fizetnél, szívem? 51 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 Igen? 52 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 A kikötőben is megjelentek. 53 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 - Felrobbantották a hajót. - Micsoda? 54 00:05:15,251 --> 00:05:16,293 Hol vagytok? 55 00:05:16,293 --> 00:05:17,334 Most indulunk. 56 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 Ti mikor mentek? 57 00:05:18,918 --> 00:05:21,418 Gyorsítottam a dolgokon. Most indulunk. 58 00:05:22,168 --> 00:05:24,126 Hogy találtak rátok a kikötőben? 59 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Fogalmam sincs. 60 00:05:27,918 --> 00:05:30,876 Minél előbb Olaszországba kell érnetek. 61 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 Hívlak, ha találok vevőt. 62 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 - Oké. - Légy óvatos! 63 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 Te is. 64 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 Rendőrség! Kezeket fel! 65 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 A földre! Térdeljen le! 66 00:06:04,459 --> 00:06:05,668 Kezeket tarkóra! 67 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Tony Graziani, letartóztatom emberölés gyanújával. 68 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 - Nyugalom! - Eresszenek el! 69 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 Ne nyúljon a gyerekeimhez! 70 00:06:20,126 --> 00:06:23,709 - Eresszen el! - Ne mozduljon! 71 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 - Nyugalom! - Ne! 72 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 Nahellel mi lesz? 73 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 Mi lenne? 74 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 Djebliék hozzá is eljuthatnak. 75 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 Ő is ugyanúgy benne volt. 76 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 Nem mehetünk el nélküle. 77 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Tudom, hogy nehezet kérek. 78 00:07:45,834 --> 00:07:47,209 De csak benned bízom. 79 00:07:48,418 --> 00:07:49,918 Csak néhány napra. 80 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 Nem leszünk veszélyben? 81 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Biztonságban vagytok. Erről a címről senki sem tud. 82 00:07:57,251 --> 00:08:00,751 - Mit fogsz csinálni? - Nem akarok hazudni neked. 83 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 Tényleg? 84 00:08:06,043 --> 00:08:07,709 Régen folyton hazudtál. 85 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 Vállalom. 86 00:08:19,293 --> 00:08:20,876 Vigyázok rá. 87 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Sajnálom, amiket tettem. 88 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Bocsáss meg! 89 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 Zárja be az ajtót! Ez rengeteg pénz. 90 00:09:21,126 --> 00:09:23,543 Én foglalkozom a kikötővel, 91 00:09:23,543 --> 00:09:25,709 maguk meg intézzék el ezeket! 92 00:09:25,709 --> 00:09:27,043 Őt kiiktattuk. 93 00:09:27,043 --> 00:09:31,543 Ezek ketten együtt laknak Mehdi Belhadj társával. 94 00:09:32,126 --> 00:09:34,626 Őt hagyják! Külföldre utazott. 95 00:09:34,626 --> 00:09:37,334 De ez a Nahel még Brüsszelben van. 96 00:09:37,334 --> 00:09:40,418 Valeria megszerezte a címét. Hozzák ide! 97 00:09:40,418 --> 00:09:44,293 De legyenek óvatosak! Ha még kapcsolatban áll velük, 98 00:09:44,293 --> 00:09:46,834 Belhadj és a lány nála rejtőzhetnek. 99 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Ne aggódjon! Ezúttal elintézzük őket. 100 00:09:49,709 --> 00:09:55,251 Ha folyton alábecsülik őket, akkor ők fogják elintézni magukat. 101 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 Keressék meg a fiút! 102 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 Nem tudom. Megváltoztál. 103 00:10:22,959 --> 00:10:25,168 Mintha a bátyám miatt meghátráltál volna. 104 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 Azt hiszed, félek tőle? 105 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 Erről van szó? 106 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 Ki az? 107 00:10:36,668 --> 00:10:38,834 - Nem veszi fel. - Hagyj üzenetet! 108 00:10:39,334 --> 00:10:41,459 Hívj vissza! Úton vagyok hozzád. 109 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Azt akarja, hogy szálljak le rólad. 110 00:10:58,043 --> 00:10:59,793 Nem adtad oda az ügyvédnek? 111 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 Akik a kikötőben ránk támadtak, megölték őt. 112 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 Bocs, mondanom kellett volna. 113 00:11:13,334 --> 00:11:15,459 Igen, mondanod kellett volna. 114 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 Itt Nahel. Hagyj üzenetet! 115 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 És ha meglátja, amikor megcsókollak? 116 00:11:25,959 --> 00:11:30,001 Kénytelen lesz leszállni rólam. Nem tehetek róla, hogy belém estél. 117 00:11:32,793 --> 00:11:35,126 - Szerinted beléd estem? - Igen. 118 00:11:43,459 --> 00:11:44,334 Esküszöm. 119 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 - El fogok késni. - Elkísérlek. 120 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 Kik ezek? 121 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 Tesó, kerestek valakit? 122 00:12:19,959 --> 00:12:21,084 Mizu? 123 00:12:24,626 --> 00:12:26,626 Süket vagy? Mit akartok? 124 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 Hé, tranquilo! 125 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 Tranquilo? Mi a fasz? Mi ez a duma? 126 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 - Észnél vagy? - Különben? 127 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 Nyugodjatok meg! 128 00:12:33,959 --> 00:12:36,501 Mi a szar ez? Mit akartok? 129 00:12:36,501 --> 00:12:37,876 Ehhez mit szóltok? 130 00:12:37,876 --> 00:12:39,293 Tedd már el! 131 00:12:39,293 --> 00:12:40,751 Erre mit léptek? 132 00:12:40,751 --> 00:12:42,251 Mit akarsz? 133 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 Az ajtót! Gyerünk! 134 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 Nyisd ki az ajtót! 135 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 Hé, kölyök! 136 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 Bukj le! 137 00:13:47,084 --> 00:13:48,626 Találkozunk a túloldalon. 138 00:14:15,168 --> 00:14:16,834 Megnézem a másik oldalon. 139 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 Nahel! 140 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Gyere! 141 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 Siess már! 142 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Jól vagy? 143 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 Igen. Menjünk! 144 00:15:55,751 --> 00:15:56,584 Várj! 145 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 Mit csinálsz? 146 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 Indulj! 147 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 Ha jól értem, Saber tárgyalni küldte ide. 148 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Igen. Így van. 149 00:16:24,876 --> 00:16:28,334 Nagyon közel állhat hozzá, ha magára bízta. 150 00:16:30,251 --> 00:16:31,959 Másod-unokatestvérek vagyunk. 151 00:16:32,709 --> 00:16:33,751 Értem. 152 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 A vérségi kötelék fontos. 153 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 Szóval felajánlja a korrupt vámtisztjeit, 154 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 ha cserébe életben hagyom? 155 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 Csak ennyit akar. Semmi mást. 156 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 Oké. Elmondom, én hogy látom a dolgot. 157 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 Ha tényleg tárgyalni akarna, 158 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 az ügyvédjét küldte volna, nem magát. 159 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 Saber csakis azért akar találkozni velem, hogy megölhessen. 160 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 - Nem. - Csitt! 161 00:17:08,293 --> 00:17:10,459 Kérem, hadd fejezzem be! 162 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 Bosszút akar állni. 163 00:17:14,251 --> 00:17:16,709 Amit tisztelek is. 164 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 De még jobban tisztelem, 165 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 hogy vállalta a kockázatot, és idejött, hogy segítsen neki. 166 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 Ez két olyan tulajdonságra utal, ami errefelé igen ritka. 167 00:17:28,126 --> 00:17:30,126 Bátorságra és ambícióra. 168 00:17:39,501 --> 00:17:42,168 Most pedig döntenie kell. 169 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 Az életét adja Saberért, vagy nekem dolgozik? 170 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Igen? 171 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 Találkozik veled. 172 00:18:38,501 --> 00:18:41,709 De nem lesz egyszerű. Az emberei folyton vele vannak. 173 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Helyes. Őket is megöljük. 174 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 Akkor van egy ötletem. Tudunk találkozni ma este? 175 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 Jó. Gyere a hotelbe! 176 00:19:04,418 --> 00:19:06,334 Többé senki sem dolgozik neked. 177 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 Mindenki fél a kartelltől. 178 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 Biztonságiakat sem találok. 179 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Nyugi! Előkerülnek majd. 180 00:19:12,751 --> 00:19:14,209 Senki sem jön vissza. 181 00:19:15,376 --> 00:19:16,459 És tudod, miért? 182 00:19:16,959 --> 00:19:21,376 Akik eddig hajbókoltak előtted, gondolkodás nélkül ellened fordulnak. 183 00:19:22,043 --> 00:19:25,251 Jobban jártok, ha a családoddal Marokkóba mentek. 184 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 Vigyázz magadra! 185 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 RENDŐRSÉG 186 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 1975. augusztus 12-én. Az olaszországi Leccében. 187 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 Két C-vel kell írni, H nélkül. 188 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 A nemzetisége? 189 00:20:06,918 --> 00:20:08,293 Na vajon mi lehet? 190 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 A magassága? 191 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 188 centiméter. 192 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 Jöjjenek! 193 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 - Apu! - Kicsim! 194 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 - Apu! - Maradj itt, picim! 195 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 Nem lesz semmi baj. Nyugodj meg! Vigyáz rá, szívem! 196 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 Nem lesz semmi baj! Eresszen el! 197 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 Üljön le! 198 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 A rohadt zsarutrükkjeik, mi? 199 00:20:41,709 --> 00:20:42,793 Üljön le! 200 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 Azt hiszi, először vagyok itt? 201 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 Valami dílernek néz? 202 00:20:52,501 --> 00:20:53,626 Gondoskodunk róluk. 203 00:20:53,626 --> 00:20:56,126 Ajánlom is. 204 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Hol van? 205 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 Nem. 206 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Hadd magyarázzam meg! 207 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 Oké. Bevallom, hasist szívok. 208 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Ő meg a dílerem. Ezért vagyok vele sokat. 209 00:21:14,168 --> 00:21:17,251 A kokainlaborban mindkettejük vérét megtaláltuk. 210 00:21:17,251 --> 00:21:20,084 Nyakig benne van. De ha segít megtalálni őt, 211 00:21:20,084 --> 00:21:23,168 törlöm a felesége elleni bizonyítékokat. 212 00:21:23,668 --> 00:21:24,751 A feleségem ellen? 213 00:21:25,793 --> 00:21:29,959 Amije ellene van, azt fel is dughatja. Semmije sincs ellene. 214 00:21:29,959 --> 00:21:32,459 A kettejük hívásaiból tényleg nincs. 215 00:21:33,584 --> 00:21:36,126 De a sógornőjével már beszédesebb volt. 216 00:21:38,376 --> 00:21:41,584 Onnan tudjuk, hogy Chris de Witt ölte meg a maga testvérét. 217 00:21:41,584 --> 00:21:43,376 Még nem tudjuk bizonyítani, 218 00:21:43,376 --> 00:21:46,043 de ellopták a gyémántokat, és megölték őt. 219 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 Beszéltünk a bíróval, akihez az ügy tartozik. 220 00:21:50,168 --> 00:21:53,918 Ha aláírja azt az iratot, és segít megtalálni Belhadj-t, 221 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 ejtjük ellene a vádakat. 222 00:21:57,876 --> 00:22:00,584 Ha visszautasítja, tíz év börtönt kap. 223 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Tony, ne küldje börtönbe a feleségét! 224 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 Kelly! 225 00:22:20,793 --> 00:22:21,793 Mit akarsz? 226 00:22:21,793 --> 00:22:24,126 Kérlek, nyisd ki! Szükségem van rád. 227 00:22:24,626 --> 00:22:25,959 Végeztem veled. 228 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 Ne csináld már! Sürgős! 229 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 - Nyisd ki! - Mi a fene ez? 230 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 Erre! 231 00:22:38,293 --> 00:22:39,251 Ülj le! 232 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 Óvatosan. 233 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Lélegezz! 234 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 Lélegezz mélyeket! 235 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 Ez az. 236 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Lélegezz! 237 00:22:59,751 --> 00:23:02,168 Vigyázz rá! Én elintézem Djebliéket. 238 00:23:05,001 --> 00:23:05,918 Kérsz vizet? 239 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 Nem kérek. 240 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 - Biztos? - Igen. 241 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 - Leveszem ezeket. - Nem kell. 242 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 Segítsek? 243 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 Magamra hagynál? Koncentrálnom kell. 244 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 Kezdem. 245 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 A picsába! 246 00:23:57,418 --> 00:23:59,043 Ne mozdulj! Mindjárt jövök. 247 00:23:59,668 --> 00:24:02,084 Kell pár dolog a gyógyszertárból. 248 00:24:37,959 --> 00:24:39,501 - Jól vagy? - Igen, és te? 249 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 Mindjárt jövök. 250 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 Egyedül vagy? 251 00:24:54,001 --> 00:24:54,918 Igen. 252 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 Együnk lent valamit, aztán lépek. 253 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Hozom a kulcsot. A francba! 254 00:25:08,668 --> 00:25:09,668 Bocs, tesó. 255 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 Kész vagyok. Elintéztem. 256 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 Tartsa meg a telefont! 257 00:25:30,334 --> 00:25:32,834 Az antwerpeni embereink majd keresik. 258 00:25:33,751 --> 00:25:37,459 Az ambícióját se veszítse el! Ilyen emberekre van szükségünk. 259 00:26:20,418 --> 00:26:21,918 Összevarrtam a sebet. 260 00:26:22,418 --> 00:26:23,459 Most alszik. 261 00:26:25,376 --> 00:26:26,543 Orvoshoz kell vinni? 262 00:26:27,293 --> 00:26:29,793 Ha nem fertőződik el, egyedül is megoldom. 263 00:26:30,334 --> 00:26:32,834 De ha mégis, orvos kell majd neki. 264 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 Oké. 265 00:26:34,584 --> 00:26:36,543 Elmondod, mi történt? 266 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 Jobb, ha nem tudod. 267 00:26:45,584 --> 00:26:47,709 Miért nem maradtál tegnap éjjel? 268 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 Szökésben vagyok. Nem érted? 269 00:26:52,876 --> 00:26:54,834 Különben maradtál volna? 270 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 Tudod, mit? Aludj a kanapén! 271 00:27:00,751 --> 00:27:02,543 Én meg majd a gyógyszertárban. 272 00:27:04,501 --> 00:27:07,251 Mindent megteszek a barátodért, jó? 273 00:27:08,251 --> 00:27:12,543 Veled ellentétben rám lehet számítani, de utána végeztünk. 274 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 RENDŐRSÉG 275 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 Százados! 276 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 Ügyész úr! 277 00:29:06,584 --> 00:29:07,959 Látni akart? 278 00:29:08,459 --> 00:29:10,959 Eddig a nagykövetségen volt dolgom. 279 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 Akkor nézzen szét! 280 00:29:13,001 --> 00:29:16,418 A felettesei nem várost nézni küldtek ide. 281 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Senki sem küldte magát. Önként jelentkezett, hogy jönne. 282 00:29:20,209 --> 00:29:21,084 Ez igaz. 283 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 Eleget tudok a drogkereskedőikről. 284 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 Szóval hagyjuk az elméleteit! 285 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 Ki mondta, hogy pusztán elméleti tudásom van? 286 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 És hogy nem lehetek a gyakorlatban is a segítségére? 287 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Ki vele! Csupa fül vagyok. 288 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 Úgy hallottam, egy rablót keres. Mehdi Belhadj-t. 289 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Igen. És? 290 00:29:44,751 --> 00:29:47,084 A Los Solesnek dolgozik. 291 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 A kartell vezetői ölették meg vele Chris de Wittet. 292 00:29:51,084 --> 00:29:52,293 Kitől tudja? 293 00:29:53,668 --> 00:29:56,334 Az informátoraimtól a Los Solesben. 294 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 Vagy tévednek, vagy átverik magát. 295 00:30:00,126 --> 00:30:02,334 Miből gondolja? 296 00:30:02,334 --> 00:30:05,459 Belhadj ölte meg, de azért, hogy megbosszulja a családját. 297 00:30:05,459 --> 00:30:07,293 Semmi köze a kartellhez. 298 00:30:07,793 --> 00:30:09,543 Laurence. Hívhatom így? 299 00:30:09,543 --> 00:30:11,918 Nem. Hívjon Herman századosnak! 300 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 A kartell már itt van. 301 00:30:16,376 --> 00:30:19,459 Ha elkezdik a legveszélyesebb rablóikat dolgoztatni, 302 00:30:19,459 --> 00:30:22,876 hamarosan itt is az a borzalom lesz, mint az én hazámban. 303 00:30:22,876 --> 00:30:24,668 Hadd segítsek! 304 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Mondja el, mit tud Mehdi Belhadj-ról! 305 00:30:28,459 --> 00:30:33,376 Mindent elmondok róla, ha bizonyítja, hogy a kartellnek dolgozik. 306 00:30:34,001 --> 00:30:36,584 Addig is javaslom, hogy nézze meg a várost! 307 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 A székesegyház csodálatos. 308 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 Én pedig javaslom, hogy cserélje le a kávéját! 309 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 A venezuelai sokkal jobb. 310 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 Virgile? 311 00:32:09,918 --> 00:32:11,043 Miért kerestél? 312 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 Tedd le a fegyvert! 313 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Fordulj meg! 314 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 Melyikőtök akart megöletni? Te vagy az unokatestvéred? 315 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 Meghalt. 316 00:32:30,584 --> 00:32:32,043 Sofia halott. 317 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 A gyilkosai támadtak rád. 318 00:32:36,126 --> 00:32:37,043 Kik azok? 319 00:32:37,043 --> 00:32:40,001 A Los Soles kartell. Ismered őket? Venezuelaiak. 320 00:32:40,543 --> 00:32:42,959 Az Antwerpenbe érkező drog 70%-a az övék. 321 00:32:43,584 --> 00:32:44,959 Chris nekik dolgozott. 322 00:32:45,793 --> 00:32:47,959 Amikor megölted, a főnökük fia megsérült. 323 00:32:49,334 --> 00:32:50,709 Sofiának mi köze ehhez? 324 00:32:51,293 --> 00:32:55,209 Azt akarták, vegyük át Chris helyét. Visszautasítottuk, ezért megölték. 325 00:32:55,876 --> 00:32:57,293 Engem is üldöznek. 326 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 Kik ők? 327 00:32:59,876 --> 00:33:02,168 Dél-Amerika egyik legnagyobb kartellje. 328 00:33:03,043 --> 00:33:05,876 Aki ránk támadt, azért jött, hogy rendet tegyen. 329 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 Akárhová mész, meg fognak találni. 330 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 Ki kell harcolnunk a békét. 331 00:33:16,793 --> 00:33:18,501 Egy kartell ellen nem. 332 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 Akkor várd ki, amíg rád találnak. 333 00:33:21,501 --> 00:33:23,043 Mert az lesz a vége. 334 00:33:34,834 --> 00:33:36,168 Tony, döntenie kell. 335 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 Halló! 336 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Én vagyok az. 337 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 Elindultál már? 338 00:34:05,584 --> 00:34:08,168 Nem, még Brüsszelben vagyok. És te? 339 00:34:09,209 --> 00:34:11,751 Én is. Még el kell intéznem valamit. 340 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 Baj van? 341 00:34:15,584 --> 00:34:19,251 Nincs. Találtam egy komoly vevőt a gyémántokra. 342 00:34:20,334 --> 00:34:21,168 Ki az? 343 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 Nem ismered, de megbízható. 344 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 Gyorsan el kellene passzolnunk. 345 00:34:28,918 --> 00:34:30,793 Mikor tudunk találkozni? 346 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 Este nyolckor? 347 00:34:32,918 --> 00:34:36,584 - Oké. A Royal metróállomás jó lesz? - Tökéletes. 348 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 - Szia! - Helló! 349 00:34:42,001 --> 00:34:44,834 A családjáért teszi. Ne érezze magát rosszul! 350 00:35:04,418 --> 00:35:06,834 - A barátnőd? - A gyógyszertárban van. 351 00:35:10,918 --> 00:35:12,418 Nahel hogy van? 352 00:35:13,459 --> 00:35:15,334 Rosszul. Nem szabad mozgatni. 353 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 Djebliék mit mondtak? 354 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 Nem ők voltak, hanem egy kartell. 355 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 Micsoda? 356 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 Aki megsérült a rablás közben, az egy kartellfőnök fia. 357 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 Mint a Narcosban? 358 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 Igen. 359 00:35:29,376 --> 00:35:32,251 Tony talált egy vevőt. Elosztjuk a pénzt. 360 00:35:33,334 --> 00:35:34,209 És Nahel? 361 00:35:35,209 --> 00:35:37,793 - Magunkkal visszük. - Azt nem élné túl. 362 00:35:38,376 --> 00:35:39,334 - Liana... - Nem! 363 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Menj! Én maradok. 364 00:35:43,209 --> 00:35:44,418 Nélküled nem megyek. 365 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 Van egy ötletem. 366 00:35:54,668 --> 00:35:57,209 Ez Nahel egyik támadójának a mobilja. 367 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 Ha feloldjuk, megtudjuk, kinek dolgozik. 368 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 Na? 369 00:36:04,793 --> 00:36:06,793 Tudok valakit, aki ért hozzá. 370 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 Oké. 371 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 Próbáljuk meg! 372 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 Jól van. 373 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 Figyeljetek! 374 00:36:14,709 --> 00:36:18,918 Ahhoz, hogy kinyerjük az adatait, nem kell megpróbálni feloldani. 375 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 Simán belefuthatunk, hogy egy app mindent töröl róla. 376 00:36:23,251 --> 00:36:27,084 Csak annyit kell csinálni, hogy duplikáljuk az adatokat. 377 00:36:28,501 --> 00:36:30,543 {\an8}ADATOK MÁSOLÁSA 378 00:36:30,543 --> 00:36:31,543 {\an8}Oké. 379 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 Így ni. 380 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 Tegnap nagyon elcseszted. 381 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 Ha dugni akarsz, hajrá, de ne a gyerekszobában! 382 00:36:46,043 --> 00:36:47,043 MÁSOLÁS KÉSZ! 383 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 Kész is. 384 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 Minden rajta van. A PIN-kód 0000. Oké? 385 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 - Oké. - Mutasd! 386 00:36:53,126 --> 00:36:55,168 Megnézem a GPS-adatokat. 387 00:36:59,334 --> 00:37:01,709 A kórház. Négyszer járt ott a héten. 388 00:37:01,709 --> 00:37:04,209 Biztos a sebesült fickót látogatta. 389 00:37:05,001 --> 00:37:05,918 Beszélhetnénk? 390 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 - Egyedül megyek a kórházhoz. - Nem. 391 00:37:14,834 --> 00:37:16,834 Én lőttem meg, én is oldom meg. 392 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 És ha történik veled valami? 393 00:37:19,293 --> 00:37:22,126 Ne izgulj! Még nem szabadulsz tőlem. 394 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 Tessék. Ez legyen nálad! 395 00:37:26,376 --> 00:37:28,334 Mi ez, az örökségem? 396 00:37:29,543 --> 00:37:31,459 Visszajövök a részemért. 397 00:37:43,834 --> 00:37:46,251 Mondtam az apádnak, hogy magadhoz tértél. 398 00:37:47,251 --> 00:37:48,751 Jól ránk ijesztettél. 399 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 Viszem az üzletet, amíg felgyógyulsz. 400 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 Pihenj csak! 401 00:37:55,543 --> 00:37:58,126 Majd ha jobban leszel, beszélünk. 402 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 Tranquilo! 403 00:39:11,959 --> 00:39:13,168 Mit keres itt? 404 00:39:13,751 --> 00:39:17,751 Én öltem meg Christ. És a társukat is én sebesítettem meg. 405 00:39:19,293 --> 00:39:21,584 Csak én tehetek róla. Senki más. 406 00:39:21,584 --> 00:39:23,543 Azt akarja, hogy megöljem? 407 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 Árulja el, hogy mit akar! Bármit megteszek. 408 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Ha cserébe béke lesz. 409 00:39:28,251 --> 00:39:30,084 A főnököm a fejét akarja. 410 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 De ne féljen! Nem itt és most öljük meg. 411 00:39:35,876 --> 00:39:38,418 Az embereim majd megtalálják. 412 00:39:38,418 --> 00:39:40,751 Magát, és a védenceit is. 413 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 - Hol vagy? - Találkoztam az üldözőnkkel. 414 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 - És? - Nem szállnak le rólunk. 415 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Basszus! 416 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 Valahogy le kell állítanunk őket. 417 00:40:09,793 --> 00:40:13,626 Találkozom Tonyval a Royal állomáson. Gyere oda a gyémántokkal! 418 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 - Mikorra? - Nyolcra. 419 00:40:15,084 --> 00:40:16,293 Oké. Indulok. 420 00:40:58,668 --> 00:41:01,376 LIANA HOZZA A GYÉMÁNTOKAT. HÚSZ PERC, ÉS OTT VAGYOK. 421 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 Mindenki a helyén van. 422 00:41:15,876 --> 00:41:17,334 Most jön le a lány. 423 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 Ne veszítsék szem elől! Közeledik. 424 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 Most ér a kapukhoz. 425 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 RABLÓK: A SOROZAT 426 00:46:19,043 --> 00:46:24,043 A feliratot fordította: Szűcs Imre