1
00:01:59,293 --> 00:02:00,626
Nagyon sajnálom.
2
00:02:03,168 --> 00:02:04,376
Ki szar volt az?
3
00:02:04,376 --> 00:02:06,668
Úgy tűnik, a Los Soles kartell.
4
00:02:06,668 --> 00:02:08,876
Körbekérdeztem, és ezt hallottam.
5
00:02:09,376 --> 00:02:10,751
Miért csinálták?
6
00:02:10,751 --> 00:02:13,459
Emlékszel, mit mondott,
akivel tárgyaltatok?
7
00:02:13,459 --> 00:02:16,459
Lehet, hogy a főnökük
megsértődött az ajánlaton.
8
00:02:16,459 --> 00:02:19,709
Nálunk ez nem alapozna meg ilyen reakciót,
9
00:02:19,709 --> 00:02:21,376
de lehet hogy náluk igen.
10
00:02:21,876 --> 00:02:23,543
- Van még valami?
- Igen.
11
00:02:23,543 --> 00:02:24,918
Akkor ki vele!
12
00:02:24,918 --> 00:02:28,793
Aki rátok küldte az embereit,
elég magasan van a kartellben.
13
00:02:28,793 --> 00:02:31,668
Valami fejes, aki rendet akar itt tenni.
14
00:02:31,668 --> 00:02:34,793
Tudod a nevét? Vagy hogy hogy néz ki?
15
00:02:34,793 --> 00:02:36,126
Ennyit tudunk.
16
00:02:36,126 --> 00:02:38,626
Dél-Amerika legdurvábbjaival dolgoztat,
17
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
és flamandokat is toboroz.
18
00:02:41,126 --> 00:02:44,501
Saber, el kell menned.
Marokkóba, vagy akárhova.
19
00:02:45,584 --> 00:02:47,168
Előbb megbosszulom Sofiát.
20
00:02:48,543 --> 00:02:50,084
- Saber...
- És Coralie?
21
00:02:50,084 --> 00:02:52,168
- Ez túl nagy falat.
- A feleségem!
22
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
Az exfeleséged.
23
00:02:54,793 --> 00:02:57,501
Igen, beszéltem vele.
Elmeséltem neki Sofiát.
24
00:02:57,501 --> 00:02:59,001
Menj el hozzá!
25
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
Keresd meg a kartelles fickót!
26
00:03:03,793 --> 00:03:05,918
Mondd meg, hogy tárgyalni akarok!
27
00:03:05,918 --> 00:03:09,376
Megkapja a vámosokat,
és a kontaktjaimat, ha békén hagy.
28
00:03:09,376 --> 00:03:11,084
Mit tervezel?
29
00:03:12,543 --> 00:03:14,793
Találkozol vele, és megölöd?
30
00:03:16,084 --> 00:03:17,834
Igen. Pontosan ezt tervezem.
31
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
- Jól vagy?
- Igen.
32
00:03:48,209 --> 00:03:50,001
- Hadd nézzelek!
- Jól vagyok!
33
00:03:53,043 --> 00:03:53,959
Csak fáradt.
34
00:03:54,459 --> 00:03:56,543
Tudom.
35
00:03:57,168 --> 00:03:59,001
Nagyon fáradt.
36
00:04:00,251 --> 00:04:03,751
Elhúzunk innen, jó? Öltözz át!
37
00:04:07,251 --> 00:04:10,459
Esküszöm, megfizet ezért.
38
00:04:11,709 --> 00:04:14,251
Tudtam, hogy a rablás után
ránk támad majd.
39
00:04:15,459 --> 00:04:17,043
- Kicsoda?
- Chris.
40
00:04:19,626 --> 00:04:21,459
Chris halott. Megöltem.
41
00:04:25,501 --> 00:04:27,626
Akkor ki volt? Djebliék?
42
00:04:27,626 --> 00:04:29,959
Fogalmam sincs, de mennünk kell.
43
00:04:34,626 --> 00:04:35,501
Siess!
44
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Menjünk!
45
00:04:45,376 --> 00:04:46,501
Fizetnék.
46
00:04:47,543 --> 00:04:48,751
Nézd csak!
47
00:04:49,959 --> 00:04:51,334
Tudod, mi ez? Nézd!
48
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Oké.
49
00:04:55,876 --> 00:04:56,709
Jól van.
50
00:05:02,459 --> 00:05:03,668
Fizetnél, szívem?
51
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
Igen?
52
00:05:08,709 --> 00:05:11,501
A kikötőben is megjelentek.
53
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
- Felrobbantották a hajót.
- Micsoda?
54
00:05:15,251 --> 00:05:16,293
Hol vagytok?
55
00:05:16,293 --> 00:05:17,334
Most indulunk.
56
00:05:17,334 --> 00:05:18,918
Ti mikor mentek?
57
00:05:18,918 --> 00:05:21,418
Gyorsítottam a dolgokon. Most indulunk.
58
00:05:22,168 --> 00:05:24,126
Hogy találtak rátok a kikötőben?
59
00:05:25,334 --> 00:05:26,334
Fogalmam sincs.
60
00:05:27,918 --> 00:05:30,876
Minél előbb Olaszországba kell érnetek.
61
00:05:30,876 --> 00:05:32,584
Hívlak, ha találok vevőt.
62
00:05:32,584 --> 00:05:33,959
- Oké.
- Légy óvatos!
63
00:05:33,959 --> 00:05:35,084
Te is.
64
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
Rendőrség! Kezeket fel!
65
00:05:57,793 --> 00:06:00,584
A földre! Térdeljen le!
66
00:06:04,459 --> 00:06:05,668
Kezeket tarkóra!
67
00:06:10,376 --> 00:06:13,876
Tony Graziani,
letartóztatom emberölés gyanújával.
68
00:06:15,709 --> 00:06:18,126
- Nyugalom!
- Eresszenek el!
69
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
Ne nyúljon a gyerekeimhez!
70
00:06:20,126 --> 00:06:23,709
- Eresszen el!
- Ne mozduljon!
71
00:06:23,709 --> 00:06:24,793
- Nyugalom!
- Ne!
72
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
Nahellel mi lesz?
73
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
Mi lenne?
74
00:06:45,626 --> 00:06:48,334
Djebliék hozzá is eljuthatnak.
75
00:06:49,084 --> 00:06:51,084
Ő is ugyanúgy benne volt.
76
00:06:53,751 --> 00:06:55,668
Nem mehetünk el nélküle.
77
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Tudom, hogy nehezet kérek.
78
00:07:45,834 --> 00:07:47,209
De csak benned bízom.
79
00:07:48,418 --> 00:07:49,918
Csak néhány napra.
80
00:07:52,293 --> 00:07:53,626
Nem leszünk veszélyben?
81
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
Biztonságban vagytok.
Erről a címről senki sem tud.
82
00:07:57,251 --> 00:08:00,751
- Mit fogsz csinálni?
- Nem akarok hazudni neked.
83
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
Tényleg?
84
00:08:06,043 --> 00:08:07,709
Régen folyton hazudtál.
85
00:08:17,334 --> 00:08:18,501
Vállalom.
86
00:08:19,293 --> 00:08:20,876
Vigyázok rá.
87
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Sajnálom, amiket tettem.
88
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Bocsáss meg!
89
00:09:12,043 --> 00:09:14,751
Zárja be az ajtót! Ez rengeteg pénz.
90
00:09:21,126 --> 00:09:23,543
Én foglalkozom a kikötővel,
91
00:09:23,543 --> 00:09:25,709
maguk meg intézzék el ezeket!
92
00:09:25,709 --> 00:09:27,043
Őt kiiktattuk.
93
00:09:27,043 --> 00:09:31,543
Ezek ketten együtt laknak
Mehdi Belhadj társával.
94
00:09:32,126 --> 00:09:34,626
Őt hagyják! Külföldre utazott.
95
00:09:34,626 --> 00:09:37,334
De ez a Nahel még Brüsszelben van.
96
00:09:37,334 --> 00:09:40,418
Valeria megszerezte a címét. Hozzák ide!
97
00:09:40,418 --> 00:09:44,293
De legyenek óvatosak!
Ha még kapcsolatban áll velük,
98
00:09:44,293 --> 00:09:46,834
Belhadj és a lány nála rejtőzhetnek.
99
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Ne aggódjon! Ezúttal elintézzük őket.
100
00:09:49,709 --> 00:09:55,251
Ha folyton alábecsülik őket,
akkor ők fogják elintézni magukat.
101
00:09:58,293 --> 00:09:59,834
Keressék meg a fiút!
102
00:10:20,626 --> 00:10:22,293
Nem tudom. Megváltoztál.
103
00:10:22,959 --> 00:10:25,168
Mintha a bátyám miatt meghátráltál volna.
104
00:10:26,168 --> 00:10:27,501
Azt hiszed, félek tőle?
105
00:10:29,834 --> 00:10:30,668
Erről van szó?
106
00:10:34,168 --> 00:10:35,001
Ki az?
107
00:10:36,668 --> 00:10:38,834
- Nem veszi fel.
- Hagyj üzenetet!
108
00:10:39,334 --> 00:10:41,459
Hívj vissza! Úton vagyok hozzád.
109
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Azt akarja, hogy szálljak le rólad.
110
00:10:58,043 --> 00:10:59,793
Nem adtad oda az ügyvédnek?
111
00:11:04,834 --> 00:11:08,668
Akik a kikötőben ránk támadtak,
megölték őt.
112
00:11:10,626 --> 00:11:12,626
Bocs, mondanom kellett volna.
113
00:11:13,334 --> 00:11:15,459
Igen, mondanod kellett volna.
114
00:11:21,626 --> 00:11:23,334
Itt Nahel. Hagyj üzenetet!
115
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
És ha meglátja, amikor megcsókollak?
116
00:11:25,959 --> 00:11:30,001
Kénytelen lesz leszállni rólam.
Nem tehetek róla, hogy belém estél.
117
00:11:32,793 --> 00:11:35,126
- Szerinted beléd estem?
- Igen.
118
00:11:43,459 --> 00:11:44,334
Esküszöm.
119
00:12:00,959 --> 00:12:03,126
- El fogok késni.
- Elkísérlek.
120
00:12:08,668 --> 00:12:09,793
Kik ezek?
121
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
Tesó, kerestek valakit?
122
00:12:19,959 --> 00:12:21,084
Mizu?
123
00:12:24,626 --> 00:12:26,626
Süket vagy? Mit akartok?
124
00:12:27,334 --> 00:12:28,501
Hé, tranquilo!
125
00:12:28,501 --> 00:12:31,376
Tranquilo? Mi a fasz? Mi ez a duma?
126
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
- Észnél vagy?
- Különben?
127
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
Nyugodjatok meg!
128
00:12:33,959 --> 00:12:36,501
Mi a szar ez? Mit akartok?
129
00:12:36,501 --> 00:12:37,876
Ehhez mit szóltok?
130
00:12:37,876 --> 00:12:39,293
Tedd már el!
131
00:12:39,293 --> 00:12:40,751
Erre mit léptek?
132
00:12:40,751 --> 00:12:42,251
Mit akarsz?
133
00:12:45,084 --> 00:12:46,876
Az ajtót! Gyerünk!
134
00:12:48,376 --> 00:12:50,001
Nyisd ki az ajtót!
135
00:12:57,459 --> 00:12:58,418
Hé, kölyök!
136
00:12:59,251 --> 00:13:00,376
Bukj le!
137
00:13:47,084 --> 00:13:48,626
Találkozunk a túloldalon.
138
00:14:15,168 --> 00:14:16,834
Megnézem a másik oldalon.
139
00:15:27,418 --> 00:15:29,793
Nahel!
140
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
Gyere!
141
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
Siess már!
142
00:15:46,084 --> 00:15:46,918
Jól vagy?
143
00:15:47,584 --> 00:15:48,501
Igen. Menjünk!
144
00:15:55,751 --> 00:15:56,584
Várj!
145
00:15:57,584 --> 00:15:58,584
Mit csinálsz?
146
00:16:04,043 --> 00:16:05,126
Indulj!
147
00:16:16,584 --> 00:16:20,626
Ha jól értem, Saber tárgyalni küldte ide.
148
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Igen. Így van.
149
00:16:24,876 --> 00:16:28,334
Nagyon közel állhat hozzá,
ha magára bízta.
150
00:16:30,251 --> 00:16:31,959
Másod-unokatestvérek vagyunk.
151
00:16:32,709 --> 00:16:33,751
Értem.
152
00:16:34,501 --> 00:16:36,293
A vérségi kötelék fontos.
153
00:16:37,959 --> 00:16:42,418
Szóval felajánlja a korrupt vámtisztjeit,
154
00:16:43,001 --> 00:16:44,876
ha cserébe életben hagyom?
155
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
Csak ennyit akar. Semmi mást.
156
00:16:48,834 --> 00:16:52,959
Oké. Elmondom, én hogy látom a dolgot.
157
00:16:55,376 --> 00:16:57,251
Ha tényleg tárgyalni akarna,
158
00:16:57,251 --> 00:17:00,376
az ügyvédjét küldte volna, nem magát.
159
00:17:01,501 --> 00:17:05,668
Saber csakis azért akar találkozni velem,
hogy megölhessen.
160
00:17:05,668 --> 00:17:06,834
- Nem.
- Csitt!
161
00:17:08,293 --> 00:17:10,459
Kérem, hadd fejezzem be!
162
00:17:12,293 --> 00:17:14,251
Bosszút akar állni.
163
00:17:14,251 --> 00:17:16,709
Amit tisztelek is.
164
00:17:17,334 --> 00:17:19,209
De még jobban tisztelem,
165
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
hogy vállalta a kockázatot,
és idejött, hogy segítsen neki.
166
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
Ez két olyan tulajdonságra utal,
ami errefelé igen ritka.
167
00:17:28,126 --> 00:17:30,126
Bátorságra és ambícióra.
168
00:17:39,501 --> 00:17:42,168
Most pedig döntenie kell.
169
00:17:45,543 --> 00:17:49,209
Az életét adja Saberért,
vagy nekem dolgozik?
170
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Igen?
171
00:18:36,168 --> 00:18:37,501
Találkozik veled.
172
00:18:38,501 --> 00:18:41,709
De nem lesz egyszerű.
Az emberei folyton vele vannak.
173
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Helyes. Őket is megöljük.
174
00:18:46,418 --> 00:18:49,376
Akkor van egy ötletem.
Tudunk találkozni ma este?
175
00:18:49,376 --> 00:18:51,168
Jó. Gyere a hotelbe!
176
00:19:04,418 --> 00:19:06,334
Többé senki sem dolgozik neked.
177
00:19:06,334 --> 00:19:08,334
Mindenki fél a kartelltől.
178
00:19:08,334 --> 00:19:10,043
Biztonságiakat sem találok.
179
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Nyugi! Előkerülnek majd.
180
00:19:12,751 --> 00:19:14,209
Senki sem jön vissza.
181
00:19:15,376 --> 00:19:16,459
És tudod, miért?
182
00:19:16,959 --> 00:19:21,376
Akik eddig hajbókoltak előtted,
gondolkodás nélkül ellened fordulnak.
183
00:19:22,043 --> 00:19:25,251
Jobban jártok,
ha a családoddal Marokkóba mentek.
184
00:19:31,376 --> 00:19:32,209
Vigyázz magadra!
185
00:19:43,043 --> 00:19:47,084
RENDŐRSÉG
186
00:19:50,293 --> 00:19:54,626
1975. augusztus 12-én.
Az olaszországi Leccében.
187
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
Két C-vel kell írni, H nélkül.
188
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
A nemzetisége?
189
00:20:06,918 --> 00:20:08,293
Na vajon mi lehet?
190
00:20:11,418 --> 00:20:12,376
A magassága?
191
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
188 centiméter.
192
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
Jöjjenek!
193
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
- Apu!
- Kicsim!
194
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
- Apu!
- Maradj itt, picim!
195
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
Nem lesz semmi baj.
Nyugodj meg! Vigyáz rá, szívem!
196
00:20:31,668 --> 00:20:33,751
Nem lesz semmi baj! Eresszen el!
197
00:20:36,126 --> 00:20:37,001
Üljön le!
198
00:20:39,001 --> 00:20:40,751
A rohadt zsarutrükkjeik, mi?
199
00:20:41,709 --> 00:20:42,793
Üljön le!
200
00:20:47,126 --> 00:20:49,459
Azt hiszi, először vagyok itt?
201
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
Valami dílernek néz?
202
00:20:52,501 --> 00:20:53,626
Gondoskodunk róluk.
203
00:20:53,626 --> 00:20:56,126
Ajánlom is.
204
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Hol van?
205
00:21:05,209 --> 00:21:06,543
Nem.
206
00:21:06,543 --> 00:21:08,001
Hadd magyarázzam meg!
207
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
Oké. Bevallom, hasist szívok.
208
00:21:11,126 --> 00:21:14,168
Ő meg a dílerem. Ezért vagyok vele sokat.
209
00:21:14,168 --> 00:21:17,251
A kokainlaborban
mindkettejük vérét megtaláltuk.
210
00:21:17,251 --> 00:21:20,084
Nyakig benne van.
De ha segít megtalálni őt,
211
00:21:20,084 --> 00:21:23,168
törlöm a felesége elleni bizonyítékokat.
212
00:21:23,668 --> 00:21:24,751
A feleségem ellen?
213
00:21:25,793 --> 00:21:29,959
Amije ellene van, azt fel is dughatja.
Semmije sincs ellene.
214
00:21:29,959 --> 00:21:32,459
A kettejük hívásaiból tényleg nincs.
215
00:21:33,584 --> 00:21:36,126
De a sógornőjével már beszédesebb volt.
216
00:21:38,376 --> 00:21:41,584
Onnan tudjuk, hogy Chris de Witt
ölte meg a maga testvérét.
217
00:21:41,584 --> 00:21:43,376
Még nem tudjuk bizonyítani,
218
00:21:43,376 --> 00:21:46,043
de ellopták a gyémántokat, és megölték őt.
219
00:21:46,959 --> 00:21:50,168
Beszéltünk a bíróval,
akihez az ügy tartozik.
220
00:21:50,168 --> 00:21:53,918
Ha aláírja azt az iratot,
és segít megtalálni Belhadj-t,
221
00:21:55,001 --> 00:21:57,084
ejtjük ellene a vádakat.
222
00:21:57,876 --> 00:22:00,584
Ha visszautasítja, tíz év börtönt kap.
223
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Tony, ne küldje börtönbe a feleségét!
224
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
Kelly!
225
00:22:20,793 --> 00:22:21,793
Mit akarsz?
226
00:22:21,793 --> 00:22:24,126
Kérlek, nyisd ki! Szükségem van rád.
227
00:22:24,626 --> 00:22:25,959
Végeztem veled.
228
00:22:25,959 --> 00:22:27,709
Ne csináld már! Sürgős!
229
00:22:30,251 --> 00:22:32,209
- Nyisd ki!
- Mi a fene ez?
230
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
Erre!
231
00:22:38,293 --> 00:22:39,251
Ülj le!
232
00:22:39,918 --> 00:22:41,084
Óvatosan.
233
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Lélegezz!
234
00:22:45,834 --> 00:22:47,501
Lélegezz mélyeket!
235
00:22:51,834 --> 00:22:53,168
Ez az.
236
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Lélegezz!
237
00:22:59,751 --> 00:23:02,168
Vigyázz rá! Én elintézem Djebliéket.
238
00:23:05,001 --> 00:23:05,918
Kérsz vizet?
239
00:23:05,918 --> 00:23:06,834
Nem kérek.
240
00:23:06,834 --> 00:23:07,918
- Biztos?
- Igen.
241
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
- Leveszem ezeket.
- Nem kell.
242
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
Segítsek?
243
00:23:21,918 --> 00:23:25,001
Magamra hagynál? Koncentrálnom kell.
244
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
Kezdem.
245
00:23:55,293 --> 00:23:56,126
A picsába!
246
00:23:57,418 --> 00:23:59,043
Ne mozdulj! Mindjárt jövök.
247
00:23:59,668 --> 00:24:02,084
Kell pár dolog a gyógyszertárból.
248
00:24:37,959 --> 00:24:39,501
- Jól vagy?
- Igen, és te?
249
00:24:44,709 --> 00:24:45,709
Mindjárt jövök.
250
00:24:53,126 --> 00:24:54,001
Egyedül vagy?
251
00:24:54,001 --> 00:24:54,918
Igen.
252
00:24:56,001 --> 00:24:58,126
Együnk lent valamit, aztán lépek.
253
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Hozom a kulcsot. A francba!
254
00:25:08,668 --> 00:25:09,668
Bocs, tesó.
255
00:25:26,001 --> 00:25:28,376
Kész vagyok. Elintéztem.
256
00:25:28,918 --> 00:25:30,334
Tartsa meg a telefont!
257
00:25:30,334 --> 00:25:32,834
Az antwerpeni embereink majd keresik.
258
00:25:33,751 --> 00:25:37,459
Az ambícióját se veszítse el!
Ilyen emberekre van szükségünk.
259
00:26:20,418 --> 00:26:21,918
Összevarrtam a sebet.
260
00:26:22,418 --> 00:26:23,459
Most alszik.
261
00:26:25,376 --> 00:26:26,543
Orvoshoz kell vinni?
262
00:26:27,293 --> 00:26:29,793
Ha nem fertőződik el, egyedül is megoldom.
263
00:26:30,334 --> 00:26:32,834
De ha mégis, orvos kell majd neki.
264
00:26:33,751 --> 00:26:34,584
Oké.
265
00:26:34,584 --> 00:26:36,543
Elmondod, mi történt?
266
00:26:37,959 --> 00:26:39,584
Jobb, ha nem tudod.
267
00:26:45,584 --> 00:26:47,709
Miért nem maradtál tegnap éjjel?
268
00:26:49,293 --> 00:26:51,376
Szökésben vagyok. Nem érted?
269
00:26:52,876 --> 00:26:54,834
Különben maradtál volna?
270
00:26:57,751 --> 00:27:00,084
Tudod, mit? Aludj a kanapén!
271
00:27:00,751 --> 00:27:02,543
Én meg majd a gyógyszertárban.
272
00:27:04,501 --> 00:27:07,251
Mindent megteszek a barátodért, jó?
273
00:27:08,251 --> 00:27:12,543
Veled ellentétben rám lehet számítani,
de utána végeztünk.
274
00:28:29,793 --> 00:28:32,376
RENDŐRSÉG
275
00:28:57,834 --> 00:28:59,251
Százados!
276
00:29:01,043 --> 00:29:02,209
Ügyész úr!
277
00:29:06,584 --> 00:29:07,959
Látni akart?
278
00:29:08,459 --> 00:29:10,959
Eddig a nagykövetségen volt dolgom.
279
00:29:10,959 --> 00:29:12,293
Akkor nézzen szét!
280
00:29:13,001 --> 00:29:16,418
A felettesei nem várost nézni küldtek ide.
281
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Senki sem küldte magát.
Önként jelentkezett, hogy jönne.
282
00:29:20,209 --> 00:29:21,084
Ez igaz.
283
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
Eleget tudok a drogkereskedőikről.
284
00:29:23,334 --> 00:29:26,251
Szóval hagyjuk az elméleteit!
285
00:29:26,251 --> 00:29:29,251
Ki mondta,
hogy pusztán elméleti tudásom van?
286
00:29:29,251 --> 00:29:32,626
És hogy nem lehetek
a gyakorlatban is a segítségére?
287
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Ki vele! Csupa fül vagyok.
288
00:29:38,168 --> 00:29:41,793
Úgy hallottam, egy rablót keres.
Mehdi Belhadj-t.
289
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Igen. És?
290
00:29:44,751 --> 00:29:47,084
A Los Solesnek dolgozik.
291
00:29:47,918 --> 00:29:51,084
A kartell vezetői
ölették meg vele Chris de Wittet.
292
00:29:51,084 --> 00:29:52,293
Kitől tudja?
293
00:29:53,668 --> 00:29:56,334
Az informátoraimtól a Los Solesben.
294
00:29:56,334 --> 00:29:58,751
Vagy tévednek, vagy átverik magát.
295
00:30:00,126 --> 00:30:02,334
Miből gondolja?
296
00:30:02,334 --> 00:30:05,459
Belhadj ölte meg, de azért,
hogy megbosszulja a családját.
297
00:30:05,459 --> 00:30:07,293
Semmi köze a kartellhez.
298
00:30:07,793 --> 00:30:09,543
Laurence. Hívhatom így?
299
00:30:09,543 --> 00:30:11,918
Nem. Hívjon Herman századosnak!
300
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
A kartell már itt van.
301
00:30:16,376 --> 00:30:19,459
Ha elkezdik a legveszélyesebb
rablóikat dolgoztatni,
302
00:30:19,459 --> 00:30:22,876
hamarosan itt is az a borzalom lesz,
mint az én hazámban.
303
00:30:22,876 --> 00:30:24,668
Hadd segítsek!
304
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Mondja el, mit tud Mehdi Belhadj-ról!
305
00:30:28,459 --> 00:30:33,376
Mindent elmondok róla,
ha bizonyítja, hogy a kartellnek dolgozik.
306
00:30:34,001 --> 00:30:36,584
Addig is javaslom,
hogy nézze meg a várost!
307
00:30:37,084 --> 00:30:38,793
A székesegyház csodálatos.
308
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
Én pedig javaslom,
hogy cserélje le a kávéját!
309
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
A venezuelai sokkal jobb.
310
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
Virgile?
311
00:32:09,918 --> 00:32:11,043
Miért kerestél?
312
00:32:13,001 --> 00:32:14,209
Tedd le a fegyvert!
313
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Fordulj meg!
314
00:32:23,209 --> 00:32:26,459
Melyikőtök akart megöletni?
Te vagy az unokatestvéred?
315
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
Meghalt.
316
00:32:30,584 --> 00:32:32,043
Sofia halott.
317
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
A gyilkosai támadtak rád.
318
00:32:36,126 --> 00:32:37,043
Kik azok?
319
00:32:37,043 --> 00:32:40,001
A Los Soles kartell.
Ismered őket? Venezuelaiak.
320
00:32:40,543 --> 00:32:42,959
Az Antwerpenbe érkező drog 70%-a az övék.
321
00:32:43,584 --> 00:32:44,959
Chris nekik dolgozott.
322
00:32:45,793 --> 00:32:47,959
Amikor megölted, a főnökük fia megsérült.
323
00:32:49,334 --> 00:32:50,709
Sofiának mi köze ehhez?
324
00:32:51,293 --> 00:32:55,209
Azt akarták, vegyük át Chris helyét.
Visszautasítottuk, ezért megölték.
325
00:32:55,876 --> 00:32:57,293
Engem is üldöznek.
326
00:32:58,584 --> 00:32:59,876
Kik ők?
327
00:32:59,876 --> 00:33:02,168
Dél-Amerika egyik legnagyobb kartellje.
328
00:33:03,043 --> 00:33:05,876
Aki ránk támadt,
azért jött, hogy rendet tegyen.
329
00:33:05,876 --> 00:33:08,334
Akárhová mész, meg fognak találni.
330
00:33:08,334 --> 00:33:10,668
Ki kell harcolnunk a békét.
331
00:33:16,793 --> 00:33:18,501
Egy kartell ellen nem.
332
00:33:19,543 --> 00:33:21,501
Akkor várd ki, amíg rád találnak.
333
00:33:21,501 --> 00:33:23,043
Mert az lesz a vége.
334
00:33:34,834 --> 00:33:36,168
Tony, döntenie kell.
335
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
Halló!
336
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Én vagyok az.
337
00:34:04,501 --> 00:34:05,584
Elindultál már?
338
00:34:05,584 --> 00:34:08,168
Nem, még Brüsszelben vagyok. És te?
339
00:34:09,209 --> 00:34:11,751
Én is. Még el kell intéznem valamit.
340
00:34:13,168 --> 00:34:14,043
Baj van?
341
00:34:15,584 --> 00:34:19,251
Nincs. Találtam egy komoly vevőt
a gyémántokra.
342
00:34:20,334 --> 00:34:21,168
Ki az?
343
00:34:23,084 --> 00:34:24,876
Nem ismered, de megbízható.
344
00:34:26,584 --> 00:34:28,918
Gyorsan el kellene passzolnunk.
345
00:34:28,918 --> 00:34:30,793
Mikor tudunk találkozni?
346
00:34:31,459 --> 00:34:32,418
Este nyolckor?
347
00:34:32,918 --> 00:34:36,584
- Oké. A Royal metróállomás jó lesz?
- Tökéletes.
348
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
- Szia!
- Helló!
349
00:34:42,001 --> 00:34:44,834
A családjáért teszi.
Ne érezze magát rosszul!
350
00:35:04,418 --> 00:35:06,834
- A barátnőd?
- A gyógyszertárban van.
351
00:35:10,918 --> 00:35:12,418
Nahel hogy van?
352
00:35:13,459 --> 00:35:15,334
Rosszul. Nem szabad mozgatni.
353
00:35:16,334 --> 00:35:18,084
Djebliék mit mondtak?
354
00:35:18,084 --> 00:35:20,209
Nem ők voltak, hanem egy kartell.
355
00:35:20,209 --> 00:35:21,251
Micsoda?
356
00:35:21,251 --> 00:35:24,876
Aki megsérült a rablás közben,
az egy kartellfőnök fia.
357
00:35:24,876 --> 00:35:26,168
Mint a Narcosban?
358
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Igen.
359
00:35:29,376 --> 00:35:32,251
Tony talált egy vevőt. Elosztjuk a pénzt.
360
00:35:33,334 --> 00:35:34,209
És Nahel?
361
00:35:35,209 --> 00:35:37,793
- Magunkkal visszük.
- Azt nem élné túl.
362
00:35:38,376 --> 00:35:39,334
- Liana...
- Nem!
363
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Menj! Én maradok.
364
00:35:43,209 --> 00:35:44,418
Nélküled nem megyek.
365
00:35:47,418 --> 00:35:48,376
Van egy ötletem.
366
00:35:54,668 --> 00:35:57,209
Ez Nahel egyik támadójának a mobilja.
367
00:35:57,209 --> 00:35:59,751
Ha feloldjuk, megtudjuk, kinek dolgozik.
368
00:36:03,959 --> 00:36:04,793
Na?
369
00:36:04,793 --> 00:36:06,793
Tudok valakit, aki ért hozzá.
370
00:36:08,459 --> 00:36:09,293
Oké.
371
00:36:09,959 --> 00:36:10,918
Próbáljuk meg!
372
00:36:10,918 --> 00:36:12,084
Jól van.
373
00:36:13,251 --> 00:36:14,709
Figyeljetek!
374
00:36:14,709 --> 00:36:18,918
Ahhoz, hogy kinyerjük az adatait,
nem kell megpróbálni feloldani.
375
00:36:18,918 --> 00:36:23,251
Simán belefuthatunk,
hogy egy app mindent töröl róla.
376
00:36:23,251 --> 00:36:27,084
Csak annyit kell csinálni,
hogy duplikáljuk az adatokat.
377
00:36:28,501 --> 00:36:30,543
{\an8}ADATOK MÁSOLÁSA
378
00:36:30,543 --> 00:36:31,543
{\an8}Oké.
379
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
Így ni.
380
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
Tegnap nagyon elcseszted.
381
00:36:36,543 --> 00:36:40,793
Ha dugni akarsz, hajrá,
de ne a gyerekszobában!
382
00:36:46,043 --> 00:36:47,043
MÁSOLÁS KÉSZ!
383
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
Kész is.
384
00:36:48,168 --> 00:36:50,959
Minden rajta van. A PIN-kód 0000. Oké?
385
00:36:50,959 --> 00:36:52,334
- Oké.
- Mutasd!
386
00:36:53,126 --> 00:36:55,168
Megnézem a GPS-adatokat.
387
00:36:59,334 --> 00:37:01,709
A kórház. Négyszer járt ott a héten.
388
00:37:01,709 --> 00:37:04,209
Biztos a sebesült fickót látogatta.
389
00:37:05,001 --> 00:37:05,918
Beszélhetnénk?
390
00:37:10,293 --> 00:37:12,751
- Egyedül megyek a kórházhoz.
- Nem.
391
00:37:14,834 --> 00:37:16,834
Én lőttem meg, én is oldom meg.
392
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
És ha történik veled valami?
393
00:37:19,293 --> 00:37:22,126
Ne izgulj! Még nem szabadulsz tőlem.
394
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
Tessék. Ez legyen nálad!
395
00:37:26,376 --> 00:37:28,334
Mi ez, az örökségem?
396
00:37:29,543 --> 00:37:31,459
Visszajövök a részemért.
397
00:37:43,834 --> 00:37:46,251
Mondtam az apádnak, hogy magadhoz tértél.
398
00:37:47,251 --> 00:37:48,751
Jól ránk ijesztettél.
399
00:37:49,251 --> 00:37:52,793
Viszem az üzletet, amíg felgyógyulsz.
400
00:37:53,876 --> 00:37:54,709
Pihenj csak!
401
00:37:55,543 --> 00:37:58,126
Majd ha jobban leszel, beszélünk.
402
00:39:04,293 --> 00:39:05,418
Tranquilo!
403
00:39:11,959 --> 00:39:13,168
Mit keres itt?
404
00:39:13,751 --> 00:39:17,751
Én öltem meg Christ.
És a társukat is én sebesítettem meg.
405
00:39:19,293 --> 00:39:21,584
Csak én tehetek róla. Senki más.
406
00:39:21,584 --> 00:39:23,543
Azt akarja, hogy megöljem?
407
00:39:23,543 --> 00:39:26,543
Árulja el, hogy mit akar!
Bármit megteszek.
408
00:39:26,543 --> 00:39:28,251
Ha cserébe béke lesz.
409
00:39:28,251 --> 00:39:30,084
A főnököm a fejét akarja.
410
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
De ne féljen! Nem itt és most öljük meg.
411
00:39:35,876 --> 00:39:38,418
Az embereim majd megtalálják.
412
00:39:38,418 --> 00:39:40,751
Magát, és a védenceit is.
413
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
- Hol vagy?
- Találkoztam az üldözőnkkel.
414
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
- És?
- Nem szállnak le rólunk.
415
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Basszus!
416
00:40:07,043 --> 00:40:09,793
Valahogy le kell állítanunk őket.
417
00:40:09,793 --> 00:40:13,626
Találkozom Tonyval a Royal állomáson.
Gyere oda a gyémántokkal!
418
00:40:13,626 --> 00:40:15,084
- Mikorra?
- Nyolcra.
419
00:40:15,084 --> 00:40:16,293
Oké. Indulok.
420
00:40:58,668 --> 00:41:01,376
LIANA HOZZA A GYÉMÁNTOKAT.
HÚSZ PERC, ÉS OTT VAGYOK.
421
00:41:01,376 --> 00:41:02,834
Mindenki a helyén van.
422
00:41:15,876 --> 00:41:17,334
Most jön le a lány.
423
00:41:20,168 --> 00:41:22,918
Ne veszítsék szem elől! Közeledik.
424
00:41:24,584 --> 00:41:26,209
Most ér a kapukhoz.
425
00:41:52,126 --> 00:41:55,084
RABLÓK: A SOROZAT
426
00:46:19,043 --> 00:46:24,043
A feliratot fordította: Szűcs Imre