1
00:01:59,293 --> 00:02:00,626
Saya simpati, sepupu.
2
00:02:03,168 --> 00:02:04,376
Siapa dalangnya?
3
00:02:04,376 --> 00:02:06,668
Nampaknya, kartel Los Soles.
4
00:02:06,668 --> 00:02:08,876
Ada lelaki yang beritahu saya.
5
00:02:09,376 --> 00:02:10,751
Kenapa mereka buat begitu?
6
00:02:10,751 --> 00:02:13,459
Ingat kata-kata perunding mereka?
7
00:02:13,459 --> 00:02:16,459
Bos dia mungkin anggap
tawaran awak sebagai penghinaan.
8
00:02:16,459 --> 00:02:19,709
Di sini, ia bukan alasan
yang cukup untuk membunuh,
9
00:02:19,709 --> 00:02:21,376
tapi di tempat mereka, mungkin.
10
00:02:21,876 --> 00:02:23,543
- Ada maklumat lain?
- Ya.
11
00:02:23,543 --> 00:02:24,876
Apa?
12
00:02:24,876 --> 00:02:26,459
Orang-orang di rumah awak
13
00:02:26,459 --> 00:02:28,751
bekerja untuk orang atasan
dalam kartel itu.
14
00:02:28,751 --> 00:02:31,668
Seorang atasan yang datang
untuk bunuh sesiapa yang menghalang.
15
00:02:31,668 --> 00:02:34,793
Dia ada nama? Ada gambaran dia?
16
00:02:34,793 --> 00:02:36,126
Itu saja yang kami tahu.
17
00:02:36,126 --> 00:02:38,626
Tapi semua pembunuh upahannya
orang paling berbahaya di Amerika Selatan.
18
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
Dia membentuk tentera Flemish di sini.
19
00:02:41,126 --> 00:02:44,501
Saber, awak mesti pergi.
Maghribi, ke mana saja, tapi pergi.
20
00:02:45,543 --> 00:02:47,168
Tidak sehingga saya balas dendam
demi Sofia.
21
00:02:48,543 --> 00:02:50,084
- Saber...
- Coralie pula?
22
00:02:50,084 --> 00:02:52,168
- Awak tak boleh lawan kartel.
- Isteri saya!
23
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
Bekas isteri awak.
24
00:02:54,793 --> 00:02:55,751
Ya, kami bercakap.
25
00:02:56,251 --> 00:02:59,001
Saya beritahu dia
tentang Sofia. Jumpa dia di rumahnya.
26
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
Cari lelaki kartel itu.
27
00:03:03,793 --> 00:03:05,918
Beritahu dia saya nak berunding.
28
00:03:05,918 --> 00:03:09,376
Saya akan berikan mereka Kastam
dan kenalan saya jika dia tak kacau saya.
29
00:03:09,376 --> 00:03:11,084
Apa matlamat awak?
30
00:03:12,543 --> 00:03:14,793
Untuk berjumpa dan cuba bunuh dia?
31
00:03:16,084 --> 00:03:17,834
Ya, tepat sekali.
32
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
- Awak okey?
- Saya okey.
33
00:03:48,209 --> 00:03:50,001
- Mari lihat.
- Saya tak apa-apa!
34
00:03:53,043 --> 00:03:53,959
Saya penat.
35
00:03:54,543 --> 00:03:56,543
Saya tahu.
36
00:03:57,168 --> 00:03:59,001
Saya sangat penat.
37
00:04:00,251 --> 00:04:03,751
Kita perlu keluar
dari sini, okey? Cepat, tukar baju.
38
00:04:07,251 --> 00:04:10,459
Kita takkan pergi
sehingga dia dapat balasan setimpal.
39
00:04:11,709 --> 00:04:14,251
Saya tahu dia akan cari kita
selepas rompakan berlian.
40
00:04:15,293 --> 00:04:17,168
- Siapa yang awak maksudkan?
- Chris!
41
00:04:19,626 --> 00:04:21,459
Dia dah mati. Saya bunuh dia.
42
00:04:25,501 --> 00:04:27,626
Kalau bukan dia, keluarga Djebli?
43
00:04:27,626 --> 00:04:29,959
Tak tahu. Tapi kita tak boleh tinggal
di sini.
44
00:04:34,626 --> 00:04:35,501
Cepat.
45
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Mari pergi.
46
00:04:45,376 --> 00:04:46,501
Bil.
47
00:04:47,543 --> 00:04:48,751
Tengok ini.
48
00:04:49,959 --> 00:04:51,334
Tahu apa itu? Tengok.
49
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Okey.
50
00:04:55,876 --> 00:04:56,709
Itu dia.
51
00:05:02,459 --> 00:05:03,668
Boleh awak bayar, sayang?
52
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
Ya?
53
00:05:08,709 --> 00:05:11,501
Pembunuh-pembunuh peguam itu
ada di pelabuhan.
54
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
- Mereka letupkan bot.
- Apa?
55
00:05:15,251 --> 00:05:16,293
Di mana awak?
56
00:05:16,293 --> 00:05:17,334
Meninggalkan treler.
57
00:05:17,334 --> 00:05:18,918
Bila awak akan pergi?
58
00:05:18,918 --> 00:05:20,209
Saya cepatkan rancangan.
59
00:05:20,209 --> 00:05:21,418
Kami nak pergi sekarang.
60
00:05:22,168 --> 00:05:24,126
Bagaimana mereka temui awak di pelabuhan?
61
00:05:25,334 --> 00:05:26,334
Tak tahu.
62
00:05:27,918 --> 00:05:30,876
Lebih cepat awak berada
di Itali, lebih selamat.
63
00:05:30,876 --> 00:05:32,584
Saya akan telefon
apabila saya jumpa pembeli.
64
00:05:32,584 --> 00:05:33,959
- Okey.
- Hati-hati.
65
00:05:33,959 --> 00:05:35,084
Awak juga.
66
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
Polis! Angkat tangan!
67
00:05:57,793 --> 00:06:00,584
Turun! Melutut!
68
00:06:04,459 --> 00:06:05,668
Tangan di belakang kepala.
69
00:06:10,376 --> 00:06:13,876
Tony Graziani, awak ditahan
kerana disyaki membunuh.
70
00:06:15,709 --> 00:06:18,126
- Bertenang.
- Lepaskan saya!
71
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
Jangan sentuh anak-anak saya!
72
00:06:20,126 --> 00:06:21,751
- Lepaskan!
73
00:06:21,751 --> 00:06:23,709
- Jangan bergerak.
- Lepaskan!
74
00:06:23,709 --> 00:06:24,793
- Jangan bergerak.
- Tidak!
75
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
Bagaimana dengan Nahel?
76
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
Kenapa dengan dia?
77
00:06:45,584 --> 00:06:48,334
Jika keluarga Djebli jumpa kita,
mereka boleh jumpa dia juga.
78
00:06:49,084 --> 00:06:51,084
Kita buat semua itu bersama.
79
00:06:53,751 --> 00:06:55,668
Kita takkan pergi tanpa dia.
80
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Saya tahu apa yang saya minta bukan mudah.
81
00:07:45,751 --> 00:07:47,251
Tapi saya tak percaya orang lain.
82
00:07:48,376 --> 00:07:49,918
Hanya untuk beberapa hari.
83
00:07:52,293 --> 00:07:53,626
Bukankah kami dalam bahaya?
84
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
Awak selamat di sini.
Tiada siapa tahu alamat ini.
85
00:07:57,251 --> 00:07:58,834
Apa awak nak buat?
86
00:07:59,376 --> 00:08:00,751
Saya tak nak tipu awak.
87
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
Yakah?
88
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
Dulu, boleh pula awak menipu.
89
00:08:17,293 --> 00:08:18,501
Saya akan ambil dia.
90
00:08:19,293 --> 00:08:20,876
Saya akan jaga dia.
91
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Maafkan saya atas perbuatan saya.
92
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Maafkan saya.
93
00:09:12,043 --> 00:09:14,751
Tutup pintu. Duit itu banyak.
94
00:09:21,126 --> 00:09:25,709
Saya akan uruskan pelabuhan
dan kamu akan jaga samseng-samseng ini.
95
00:09:25,709 --> 00:09:27,043
Yang ini dah selesai.
96
00:09:27,043 --> 00:09:29,543
Mereka berdua tinggal di setinggan
97
00:09:29,543 --> 00:09:31,543
dengan pensubahat Mehdi Belhadj.
98
00:09:32,126 --> 00:09:34,626
Lupakan dia. Dia dah ke luar negara.
99
00:09:34,626 --> 00:09:37,334
Tapi lelaki ini, Nahel,
masih tinggal di Brussels.
100
00:09:37,334 --> 00:09:39,043
Valeria jumpa alamatnya.
101
00:09:39,043 --> 00:09:40,418
Bawa dia kepada saya.
102
00:09:40,418 --> 00:09:44,293
Tapi hati-hati. Jika dia berhubung
dengan Belhadj dan gadis itu,
103
00:09:44,293 --> 00:09:46,834
mungkin mereka bersembunyi di rumahnya.
104
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Jangan risau, kami akan tangkap kali ini.
105
00:09:49,709 --> 00:09:52,126
Pandang rendah pada perompak itu
106
00:09:52,126 --> 00:09:55,251
dan mereka yang akan tangkap awak.
107
00:09:58,293 --> 00:09:59,834
Cari budak ini.
108
00:10:02,584 --> 00:10:03,501
Pergi.
109
00:10:20,626 --> 00:10:22,293
Entahlah. Awak dah berubah.
110
00:10:22,959 --> 00:10:25,168
Sejak abang saya cakap
dengan awak, awak berundur.
111
00:10:26,168 --> 00:10:27,501
Awak fikir saya takut dengan dia?
112
00:10:29,626 --> 00:10:30,668
Betulkah?
113
00:10:34,168 --> 00:10:35,001
Siapa itu?
114
00:10:36,668 --> 00:10:39,251
- Tak jawab.
- Hai, ini Nahel, tinggalkan pesanan.
115
00:10:39,251 --> 00:10:41,459
Nahel, telefon balik, saya akan datang.
116
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Dia mahu saya jauhi awak. Biasalah.
117
00:10:58,043 --> 00:10:59,751
Bukankah ini untuk peguam?
118
00:11:04,834 --> 00:11:08,668
Orang-orang di dok itu bunuh dia.
119
00:11:10,626 --> 00:11:12,626
Maaf, saya patut cakap lebih awal.
120
00:11:13,334 --> 00:11:15,043
Ya, awak patut cakap lebih awal.
121
00:11:21,626 --> 00:11:23,334
Hai, ini Nahel, tinggalkan pesanan.
122
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
Bagaimana jika saya cium awak
dan dia muncul?
123
00:11:25,959 --> 00:11:28,168
Dia perlu berhenti memburu saya.
124
00:11:28,168 --> 00:11:30,001
Bukan salah saya awak suka saya.
125
00:11:32,918 --> 00:11:35,126
- Awak fikir saya suka awak?
- Ya.
126
00:11:43,459 --> 00:11:44,334
Saya sumpah.
127
00:12:00,918 --> 00:12:03,126
- Saya akan lewat.
- Saya akan jalan dengan awak.
128
00:12:08,668 --> 00:12:09,793
Siapa mereka?
129
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
Hei, kawan. Awak cari sesuatu?
130
00:12:19,959 --> 00:12:21,084
Ada apa?
131
00:12:24,626 --> 00:12:26,751
Hei, awak pekak? Apa yang awak mahu?
132
00:12:27,334 --> 00:12:28,501
Hei, tranquilo.
133
00:12:28,501 --> 00:12:31,376
Tranquilo? Apa? Cakap baik-baik.
134
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
- Awak gila?
- Tranquilo atau apa?
135
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
Bertenang, semua.
136
00:12:33,959 --> 00:12:36,501
Apa ini? Apa yang awak mahu?
137
00:12:36,501 --> 00:12:37,876
Bagaimana dengan ini?
138
00:12:37,876 --> 00:12:39,293
Simpan pistol itu!
139
00:12:40,834 --> 00:12:42,251
Apa yang awak mahu?
140
00:12:45,084 --> 00:12:46,876
Buka pintu! Cepat!
141
00:12:48,376 --> 00:12:50,001
Cepat. Buka pintu!
142
00:12:57,459 --> 00:12:58,418
Hei, kawan.
143
00:12:59,251 --> 00:13:00,376
Tunduk!
144
00:13:47,001 --> 00:13:48,626
Jumpa saya di sebelah sana.
145
00:14:15,168 --> 00:14:16,834
Saya akan periksa sebelah sana.
146
00:15:27,418 --> 00:15:29,793
Nahel!
147
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
Ayuh!
148
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
Ayuh, cepat!
149
00:15:46,084 --> 00:15:46,918
Awak okey?
150
00:15:47,584 --> 00:15:48,501
Ya. Mari pergi.
151
00:15:55,751 --> 00:15:56,584
Tunggu!
152
00:15:57,584 --> 00:15:58,584
Tunggu apa?
153
00:16:04,043 --> 00:16:05,126
Mari pergi. Pandu.
154
00:16:16,584 --> 00:16:20,626
Jadi, Saber hantar awak untuk berunding?
155
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Ya. Betul.
156
00:16:24,876 --> 00:16:28,334
Awak mesti rapat dengan dia
jika dia percayai awak dengan itu.
157
00:16:30,251 --> 00:16:31,959
Ayah saya dan mak dia sepupu.
158
00:16:32,709 --> 00:16:33,751
Begitu.
159
00:16:34,501 --> 00:16:36,293
Hubungan darah penting.
160
00:16:37,959 --> 00:16:42,418
Jadi, dia tawarkan saya
pegawai kastam korup dia
161
00:16:43,001 --> 00:16:44,876
jika saya benarkan dia hidup?
162
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
Itu saja yang dia mahu. Tiada apa lagi.
163
00:16:48,834 --> 00:16:52,959
Okey. Ini pendapat saya.
164
00:16:55,376 --> 00:17:00,209
Jika dia benar-benar mahu berunding,
dia akan hantar peguamnya, bukan awak.
165
00:17:01,501 --> 00:17:05,668
Satu-satunya sebab Saber nak jumpa saya
adalah untuk bunuh saya.
166
00:17:05,668 --> 00:17:06,834
- Tak...
- Shh.
167
00:17:08,293 --> 00:17:10,251
Biar saya habiskan cakap.
168
00:17:12,293 --> 00:17:16,459
Dia nak balas dendam
demi sepupunya. Saya hormati itu.
169
00:17:17,251 --> 00:17:19,209
Tapi apa yang saya lebih hormati
170
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
ialah awak ambil risiko
untuk jumpa saya, untuk tolong dia.
171
00:17:24,001 --> 00:17:27,626
Ini menunjukkan awak ada dua sifat
yang sukar dicari di sini.
172
00:17:28,126 --> 00:17:30,126
Keberanian dan cita-cita.
173
00:17:39,501 --> 00:17:42,168
Sekarang keputusan terpulang pada awak.
174
00:17:45,543 --> 00:17:49,209
Awak akan mati demi Saber
atau bekerja untuk saya?
175
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Ya?
176
00:18:36,168 --> 00:18:37,501
Dia setuju jumpa awak.
177
00:18:38,459 --> 00:18:41,834
Tapi tak mudah,
dia selalu bersama pembunuh upahannya.
178
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Bagus. Kita akan bunuh mereka semua.
179
00:18:46,418 --> 00:18:49,376
Kalau begitu, saya ada idea.
Boleh kita jumpa malam ini?
180
00:18:49,376 --> 00:18:51,168
Okey, datang ke hotel saya.
181
00:19:04,418 --> 00:19:06,334
Tiada siapa mahu bekerja untuk awak lagi.
182
00:19:06,334 --> 00:19:10,043
Mereka semua takut dengan kartel.
Pengawal keselamatan pun tak dapat dicari.
183
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Bertenang, mereka akan muncul.
184
00:19:12,709 --> 00:19:14,209
Tiada siapa mahu kembali.
185
00:19:15,376 --> 00:19:16,876
Awak tahu tak?
186
00:19:16,876 --> 00:19:18,626
Sesiapa yang pernah patuhi awak
187
00:19:19,293 --> 00:19:21,959
takkan teragak-agak
untuk membelot jika kartel itu suruh.
188
00:19:21,959 --> 00:19:25,376
Jadi, bawa keluarga awak
dan pergi ke Maghribi. Itu yang terbaik.
189
00:19:31,376 --> 00:19:32,209
Jaga diri.
190
00:19:43,043 --> 00:19:47,084
POLIS
191
00:19:50,293 --> 00:19:54,626
12 Ogos 1975, di Lecce, Itali.
192
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
Tiada H dalam Lecce. Serta dua C.
193
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
Warganegara?
194
00:20:06,793 --> 00:20:08,293
Lahir di Itali. Di mana lagi?
195
00:20:11,418 --> 00:20:12,376
Ketinggian?
196
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
1.88 meter.
197
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
Masuk.
198
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
- Ayah.
- Sayang.
199
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
- Ayah!
- Tunggu di sini, sayang.
200
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
Tak apa. Jangan risau. Jaga dia, sayang.
201
00:20:31,668 --> 00:20:33,751
Jangan risau! Lepaskan saya.
202
00:20:36,126 --> 00:20:37,001
Duduk.
203
00:20:39,001 --> 00:20:40,751
Taktik polis kotor awak, ya?
204
00:20:41,751 --> 00:20:42,751
Duduk.
205
00:20:47,126 --> 00:20:49,459
Awak fikir saya budak baharu?
206
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
Saya nampak macam pengedar dadah?
207
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
Kami akan jaga mereka.
208
00:20:53,626 --> 00:20:56,126
Awak patut.
209
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Di mana dia?
210
00:21:05,209 --> 00:21:06,543
Tak...
211
00:21:06,543 --> 00:21:08,001
Biar saya jelaskan.
212
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
Okey, saya akui, saya hisap ganja.
213
00:21:11,126 --> 00:21:14,168
Dia pengedar saya.
Sebab itulah saya selalu bersama dia.
214
00:21:14,168 --> 00:21:17,251
Di makmal kokaina yang awak serbu,
kami jumpa darah awak dan dia.
215
00:21:17,251 --> 00:21:20,084
Awak juga terlibat.
Tapi tolong kami cari dia
216
00:21:20,084 --> 00:21:23,168
dan saya akan abaikan
kesalahan isteri awak.
217
00:21:23,668 --> 00:21:24,751
Isteri saya?
218
00:21:25,793 --> 00:21:29,959
Lupakan saja apa-apa maklumat
yang awak ada pasal dia. Tiada apa-apa!
219
00:21:29,959 --> 00:21:32,459
Daripada intip dengar telefon awak
dan panggilannya, betul.
220
00:21:33,543 --> 00:21:36,126
Tapi dia banyak berbual
dengan isteri adik awak.
221
00:21:38,376 --> 00:21:41,584
Begitulah cara kami tahu
Chris de Witt bunuh adik awak.
222
00:21:41,584 --> 00:21:46,043
Kami mungkin masih belum ada bukti,
tapi awak rompak berlian dan bunuh dia.
223
00:21:46,959 --> 00:21:50,168
Kami bekerjasama dengan hakim
yang urus kes ini.
224
00:21:50,168 --> 00:21:54,334
Kalau awak tandatangan dokumen itu
dan bantu saya cari Belhadj,
225
00:21:54,959 --> 00:21:57,084
kami akan tarik tuduhan subahat dia.
226
00:21:57,876 --> 00:22:00,584
Tapi jika awak menolak,
dia akan dipenjara sepuluh tahun.
227
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Tony, jangan hantar isteri awak
ke penjara.
228
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
Kelly!
229
00:22:20,709 --> 00:22:21,793
Apa yang awak nak?
230
00:22:21,793 --> 00:22:23,959
Tolong buka. Saya perlukan awak.
231
00:22:24,626 --> 00:22:25,959
Saya tak nak jumpa awak lagi.
232
00:22:25,959 --> 00:22:27,834
Kelly, tolonglah. Ini hal kecemasan.
233
00:22:30,251 --> 00:22:32,209
- Buka pintu.
- Apa ini?
234
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
Ikut sini.
235
00:22:38,293 --> 00:22:39,251
Duduk di sini.
236
00:22:39,918 --> 00:22:41,084
Perlahan-lahan.
237
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Bernafas.
238
00:22:45,834 --> 00:22:47,501
Aduhai, bernafas.
239
00:22:51,834 --> 00:22:53,168
Bernafas.
240
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Bernafas.
241
00:22:59,751 --> 00:23:01,918
Jaga dia. Saya akan uruskan Djebli.
242
00:23:05,001 --> 00:23:05,918
Nak air?
243
00:23:05,918 --> 00:23:06,834
Tak nak.
244
00:23:06,834 --> 00:23:07,918
- Betul?
- Saya okey.
245
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
- Saya akan tanggalkan ini.
- Tak apa.
246
00:23:18,126 --> 00:23:19,543
Perlukan bantuan, Kelly?
247
00:23:21,918 --> 00:23:25,001
Boleh awak tinggalkan saya?
Saya perlu tumpukan perhatian.
248
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
Bertahan.
249
00:23:55,293 --> 00:23:56,126
Aduhai.
250
00:23:57,418 --> 00:23:59,043
Jangan bergerak. Saya akan kembali.
251
00:23:59,668 --> 00:24:01,668
Saya perlukan barang dari farmasi.
252
00:24:37,959 --> 00:24:39,501
- Awak sihat?
- Ya. Awak pula?
253
00:24:44,709 --> 00:24:45,709
Tunggu sekejap.
254
00:24:53,126 --> 00:24:54,918
- Awak seorang diri?
- Ya.
255
00:24:56,001 --> 00:24:58,126
Mari makan di bawah,
kemudian saya akan pergi.
256
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Saya cuma ambil kunci. Aduhai.
257
00:25:08,668 --> 00:25:09,668
Maaf, sepupu.
258
00:25:26,001 --> 00:25:28,376
Selesai. Saya dah bunuh dia.
259
00:25:28,918 --> 00:25:30,334
Simpan telefon ini.
260
00:25:30,334 --> 00:25:32,834
Orang kami di Antwerp akan hubungi awak.
261
00:25:33,626 --> 00:25:37,584
Kekalkan cita-cita itu juga.
Kami perlukan orang dengan kualiti itu.
262
00:26:20,418 --> 00:26:21,918
Saya dah jahit luka dia.
263
00:26:22,418 --> 00:26:23,584
Dia baru tidur.
264
00:26:25,293 --> 00:26:26,543
Dia perlukan doktor?
265
00:26:27,293 --> 00:26:30,209
Jika luka kekal bersih,
saya boleh rawat dia seorang diri.
266
00:26:30,209 --> 00:26:32,834
Tapi jika ia dijangkiti,
dia perlukan seseorang.
267
00:26:33,751 --> 00:26:34,584
Okey.
268
00:26:34,584 --> 00:26:36,543
Boleh saya tanya apa yang berlaku?
269
00:26:37,918 --> 00:26:39,584
Lebih kurang awak tahu, lebih bagus.
270
00:26:45,543 --> 00:26:47,709
Kenapa awak tak bermalam semalam?
271
00:26:49,251 --> 00:26:51,376
Saya dalam pelarian. Awak tak faham?
272
00:26:52,751 --> 00:26:54,834
Kalau tidak, awak akan bermalam?
273
00:26:57,751 --> 00:27:00,084
Beginilah. Tidur di sofa.
274
00:27:00,751 --> 00:27:02,501
Saya akan berehat di farmasi.
275
00:27:04,501 --> 00:27:07,251
Saya akan buat apa saja
untuk kawan awak, okey?
276
00:27:08,251 --> 00:27:10,168
Saya ambil berat tentang orang lain,
bukan macam awak.
277
00:27:10,834 --> 00:27:12,543
Tapi selepas ini, usah cari saya lagi.
278
00:28:29,793 --> 00:28:32,376
POLIS
279
00:28:57,834 --> 00:28:59,251
Kapten.
280
00:29:01,043 --> 00:29:02,209
En. Pendakwa.
281
00:29:06,584 --> 00:29:08,376
Jadi, awak nak jumpa saya?
282
00:29:08,376 --> 00:29:10,959
Saya sangat sibuk di kedutaan.
283
00:29:10,959 --> 00:29:12,293
Keluarlah.
284
00:29:13,001 --> 00:29:16,418
Ketua awak tak suruh saya datang
untuk jadi pelancong.
285
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Tiada siapa suruh awak datang.
Awak yang sukarela datang.
286
00:29:20,209 --> 00:29:21,084
Betul.
287
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
Saya cukup tahu
tentang penyeludup dadah Amerika Selatan.
288
00:29:23,334 --> 00:29:26,209
Jadi, simpan tenaga awak dan teori awak.
289
00:29:26,209 --> 00:29:29,251
Siapa kata pengetahuan saya
cuma berdasarkan teori?
290
00:29:29,251 --> 00:29:32,626
Dan ia tak boleh bantu awak
di tahap yang sangat praktikal?
291
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Teruskan, saya mendengar.
292
00:29:38,168 --> 00:29:41,793
Saya dengar awak cari
seorang perompak. Mehdi Belhadj.
293
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Ya. Jadi?
294
00:29:44,793 --> 00:29:47,084
Dia bekerja untuk Los Soles.
295
00:29:47,918 --> 00:29:51,084
Bos-bos kartel
suruh dia bunuh Chris de Witt.
296
00:29:51,084 --> 00:29:52,293
Siapa sumber awak?
297
00:29:53,668 --> 00:29:56,334
Pemberi-pemberi maklumat saya.
Konco-konco Los Soles.
298
00:29:56,334 --> 00:29:58,751
Mereka salah atau mereka tipu awak.
299
00:30:00,126 --> 00:30:02,376
Kenapa awak fikir begitu?
300
00:30:02,376 --> 00:30:05,334
Belhadj bunuh de Witt,
tapi untuk balas dendam demi keluarganya.
301
00:30:05,334 --> 00:30:07,168
Tiada kaitan dengan kartel.
302
00:30:07,668 --> 00:30:09,543
Laurence. Boleh saya panggil awak begitu?
303
00:30:09,543 --> 00:30:11,918
Tak. Panggil saya Kapten Herman.
304
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Kartel itu sudah tiba di sini.
305
00:30:16,376 --> 00:30:19,543
Kalau mereka guna peromapak-perompak awak
yang paling berbahaya,
306
00:30:19,543 --> 00:30:22,876
awak akan saksikan kejahatan mereka
di negara awak.
307
00:30:22,876 --> 00:30:24,668
Biar saya tolong awak.
308
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Beritahu saya apa yang awak tahu
tentang Mehdi Belhadj.
309
00:30:28,459 --> 00:30:30,959
Saya akan berikan awak segala maklumatnya
310
00:30:30,959 --> 00:30:33,168
apabila awak buktikan
dia bekerja untuk kartel.
311
00:30:34,001 --> 00:30:36,584
Sementara itu, saya nasihatkan awak
lawat bandar ini.
312
00:30:37,084 --> 00:30:38,793
Katedral di sini hebat.
313
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
Saya nasihatkan awak
tukar kopi awak, kapten.
314
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
Kopi Venezuela lebih baik.
315
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
Virgile?
316
00:32:09,793 --> 00:32:11,043
Kenapa awak telefon saya?
317
00:32:13,001 --> 00:32:14,209
Letak pistol awak.
318
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Pusing.
319
00:32:23,209 --> 00:32:26,459
Siapa suruh lelaki-lelaki itu bunuh saya?
Awak atau sepupu awak?
320
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
Dia dah mati.
321
00:32:30,584 --> 00:32:32,209
Sofia dah mati.
322
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
Pembunuh dia mengejar awak.
323
00:32:36,126 --> 00:32:37,043
Siapa dia?
324
00:32:37,043 --> 00:32:39,918
Kartel Los Soles. Kenal mereka?
Orang Venezuela?
325
00:32:40,584 --> 00:32:42,959
70% dadah yang masuk
ke Antwerp milik mereka.
326
00:32:43,584 --> 00:32:44,959
Chris bekerja untuk mereka.
327
00:32:45,751 --> 00:32:47,959
Awak cederakan anak bos kartel itu
apabila awak bunuh dia.
328
00:32:49,209 --> 00:32:50,709
Apa kaitannya dengan sepupu awak?
329
00:32:51,293 --> 00:32:53,001
Mereka suruh kami gantikan Chris.
330
00:32:53,001 --> 00:32:55,001
Kami menolak, jadi mereka bunuh Sofia.
331
00:32:55,876 --> 00:32:57,293
Mereka juga mahu bunuh saya.
332
00:32:58,584 --> 00:32:59,876
Siapa mereka?
333
00:32:59,876 --> 00:33:02,168
Salah satu kartel terbesar
Amerika Selatan.
334
00:33:02,959 --> 00:33:05,876
Lelaki yang nak bunuh kita
datang untuk atur semula penyeludupan.
335
00:33:05,876 --> 00:33:08,334
Ke mana saja awak pergi,
mereka akan cari awak.
336
00:33:08,334 --> 00:33:10,668
Hanya perang akan buat kita aman.
337
00:33:16,793 --> 00:33:18,501
Bukan terhadap sebuah kartel.
338
00:33:19,543 --> 00:33:21,501
Ya? Tunggu sehingga mereka jumpa awak.
339
00:33:21,501 --> 00:33:23,084
Itulah yang akan berlaku.
340
00:33:34,834 --> 00:33:36,168
Tony, buat keputusan.
341
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
Helo?
342
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Ya, ini saya.
343
00:34:04,501 --> 00:34:05,584
Awak dah pergi?
344
00:34:05,584 --> 00:34:08,168
Tak, masih di Brussels. Awak pula?
345
00:34:09,168 --> 00:34:11,668
Belum lagi. Ada kerja untuk saya habiskan.
346
00:34:13,126 --> 00:34:14,043
Tiada apa yang serius?
347
00:34:15,543 --> 00:34:19,251
Tak. Saya jumpa pembeli serius
untuk berlian.
348
00:34:20,293 --> 00:34:21,168
Siapa?
349
00:34:23,084 --> 00:34:24,876
Awak tak kenal. Dia boleh dipercayai.
350
00:34:26,584 --> 00:34:28,918
Kita perlu jualnya cepat-cepat.
351
00:34:28,918 --> 00:34:30,793
Berapa cepat awak boleh ke sini?
352
00:34:31,459 --> 00:34:32,834
Pukul lapan malam ini?
353
00:34:32,834 --> 00:34:35,084
Ya. Stesen kereta api Royal okey?
354
00:34:35,626 --> 00:34:36,584
Ya, bagus.
355
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
- Jumpa nanti.
- Selamat tinggal.
356
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
Awak buat begini
untuk keluarga awak. Jangan rasa bersalah.
357
00:35:04,293 --> 00:35:05,334
Di mana kawan awak?
358
00:35:05,334 --> 00:35:06,834
Di tingkat bawah di farmasi.
359
00:35:10,876 --> 00:35:12,418
Bagaimana dengan Nahel?
360
00:35:13,459 --> 00:35:15,334
Teruk. Dia tak boleh digerakkan.
361
00:35:16,334 --> 00:35:18,084
Apa yang keluarga Djebli cakap?
362
00:35:18,084 --> 00:35:20,209
Bukan mereka dalangnya.
Ada kartel buru kita.
363
00:35:20,209 --> 00:35:21,251
Apa?
364
00:35:21,251 --> 00:35:24,876
Lelaki yang saya cederakan
dalam rompakan itu ialah anak bos kartel.
365
00:35:24,876 --> 00:35:26,168
Macam dalam Narcos?
366
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Tepat sekali.
367
00:35:29,334 --> 00:35:32,251
Tony jumpa seorang pembeli.
Kita jual berlian, kemudian berpecah.
368
00:35:33,251 --> 00:35:34,209
Nahel pula?
369
00:35:35,168 --> 00:35:37,793
- Kita bawa dia.
- Tak. Dia tak boleh hidup dalam pelarian.
370
00:35:38,418 --> 00:35:39,334
- Liana...
- Tak.
371
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Awak pergi. Saya tinggal di sini.
372
00:35:43,168 --> 00:35:44,418
Saya takkan pergi tanpa awak.
373
00:35:47,418 --> 00:35:48,376
Saya ada idea.
374
00:35:54,668 --> 00:35:57,209
Saya curi telefon ini
daripada seorang lelaki di rumah Nahel.
375
00:35:57,209 --> 00:35:59,751
Jika kita buka,
kita akan tahu orang atasan mereka.
376
00:36:04,209 --> 00:36:06,834
Jadi? Saya kenal seseorang
yang boleh buka.
377
00:36:08,459 --> 00:36:09,293
Okey.
378
00:36:09,959 --> 00:36:10,918
Kita akan cuba.
379
00:36:10,918 --> 00:36:12,084
Baiklah.
380
00:36:13,251 --> 00:36:14,709
Biar saya jelaskan.
381
00:36:14,709 --> 00:36:18,918
Untuk dapatkan data daripada telefon,
tiada gunanya untuk bukanya.
382
00:36:18,918 --> 00:36:23,251
Kita cuma perlukan satu aplikasi bahaya
untuk bersihkan seluruh sistem.
383
00:36:23,251 --> 00:36:27,084
Jadi, kita perlu pindahkan data telefon
dengan menirunya.
384
00:36:28,501 --> 00:36:30,543
{\an8}DATA SEDANG DIPINDAHKAN
385
00:36:30,543 --> 00:36:31,543
{\an8}Okey.
386
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
Itu pun dia.
387
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
Awak buat silap hari itu.
388
00:36:36,543 --> 00:36:40,793
Jika awak nak berasmara, buatlah,
tapi bukan di bilik kanak-kanak.
389
00:36:46,043 --> 00:36:47,043
PEMINDAHAN LENGKAP!
390
00:36:47,043 --> 00:36:48,209
Itu dia. Dah siap.
391
00:36:48,209 --> 00:36:50,959
Semuanya ada di sini. Kodnya 0000. Okey?
392
00:36:50,959 --> 00:36:52,334
- Okey.
- Biar saya lihat.
393
00:36:53,126 --> 00:36:55,168
Saya akan periksa lokasi GPS terakhir.
394
00:36:59,334 --> 00:37:01,251
Hospital. Empat kali minggu ini.
395
00:37:01,793 --> 00:37:04,209
Mesti melawat orang yang saya sakiti.
396
00:37:05,001 --> 00:37:06,501
Boleh kita bercakap sendirian?
397
00:37:10,293 --> 00:37:12,751
- Saya akan tunggu di hospital sendirian.
- Tak.
398
00:37:14,751 --> 00:37:16,834
Saya cederakan dia, saya akan selamat.
399
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
Bagaimana jika sesuatu berlaku
kepada awak?
400
00:37:19,293 --> 00:37:21,959
Jangan risau. Saya takkan mati dulu.
401
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
Nah. Lebih baik awak simpan ini.
402
00:37:26,376 --> 00:37:28,334
Jadi, inilah pusaka saya?
403
00:37:29,543 --> 00:37:31,751
Saya rancang untuk kembali
berkongsi untungnya.
404
00:37:43,834 --> 00:37:46,543
Saya beritahu ayah awak
yang awak dah sedar.
405
00:37:47,293 --> 00:37:48,751
Awak buat kami takut.
406
00:37:49,251 --> 00:37:52,793
Saya akan uruskan perniagaan
sementara awak sembuh.
407
00:37:53,876 --> 00:37:54,709
Rehatlah.
408
00:37:55,543 --> 00:37:58,126
Kita akan ada masa untuk cakap
apabila awak lebih sihat.
409
00:39:04,293 --> 00:39:05,418
Bertenang.
410
00:39:11,918 --> 00:39:13,168
Apa awak buat di sini?
411
00:39:13,751 --> 00:39:15,251
Saya bunuh Chris.
412
00:39:16,043 --> 00:39:17,751
Saya cederakan lelaki di dalam.
413
00:39:19,209 --> 00:39:21,584
Saya bertanggungjawab. Bukan orang lain.
414
00:39:21,584 --> 00:39:23,543
Awak nak saya bunuh awak?
415
00:39:23,543 --> 00:39:26,543
Saya tanya apa awak nak.
Saya akan buat apa awak cakap.
416
00:39:26,543 --> 00:39:28,251
Sebagai tukaran untuk keamanan.
417
00:39:28,251 --> 00:39:30,043
Bos saya mahukan kepala awak.
418
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
Tapi jangan risau.
Awak takkan dibunuh di sini.
419
00:39:35,876 --> 00:39:38,293
Tapi konco saya akan cari awak.
420
00:39:38,293 --> 00:39:40,751
Awak dan semua orang yang awak lindungi.
421
00:40:01,418 --> 00:40:02,334
Di mana awak?
422
00:40:02,334 --> 00:40:03,876
Saya baru jumpa pemburu kita.
423
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
- Dan?
- Mereka takkan tinggalkan kita.
424
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Tak guna.
425
00:40:07,043 --> 00:40:09,793
Kita perlu cari jalan
untuk hentikan mereka.
426
00:40:09,793 --> 00:40:12,001
Saya akan jumpa Tony di Stesen Royal.
427
00:40:12,001 --> 00:40:13,626
Jumpa kami dengan berlian itu.
428
00:40:13,626 --> 00:40:15,084
- Bila?
- Lapan malam.
429
00:40:15,084 --> 00:40:16,543
Okey. Saya dalam perjalanan.
430
00:40:58,668 --> 00:41:00,251
LIANA AKAN DATANG DENGAN BERLIAN
431
00:41:00,251 --> 00:41:01,376
JUMPA DALAM 20 MINIT
432
00:41:01,376 --> 00:41:02,834
Semua orang dalam posisi.
433
00:41:15,876 --> 00:41:17,334
Dia sedang turun.
434
00:41:20,168 --> 00:41:22,918
Jangan kehilangan dia. Dia menghampiri.
435
00:41:24,584 --> 00:41:26,209
Dia berada di penghalang.
436
00:41:52,126 --> 00:41:55,084
GANGLANDS
437
00:46:19,043 --> 00:46:24,043
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi