1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 Saya simpati, sepupu. 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,376 Siapa dalangnya? 3 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 Nampaknya, kartel Los Soles. 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,876 Ada lelaki yang beritahu saya. 5 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 Kenapa mereka buat begitu? 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 Ingat kata-kata perunding mereka? 7 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 Bos dia mungkin anggap tawaran awak sebagai penghinaan. 8 00:02:16,459 --> 00:02:19,709 Di sini, ia bukan alasan yang cukup untuk membunuh, 9 00:02:19,709 --> 00:02:21,376 tapi di tempat mereka, mungkin. 10 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 - Ada maklumat lain? - Ya. 11 00:02:23,543 --> 00:02:24,876 Apa? 12 00:02:24,876 --> 00:02:26,459 Orang-orang di rumah awak 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,751 bekerja untuk orang atasan dalam kartel itu. 14 00:02:28,751 --> 00:02:31,668 Seorang atasan yang datang untuk bunuh sesiapa yang menghalang. 15 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 Dia ada nama? Ada gambaran dia? 16 00:02:34,793 --> 00:02:36,126 Itu saja yang kami tahu. 17 00:02:36,126 --> 00:02:38,626 Tapi semua pembunuh upahannya orang paling berbahaya di Amerika Selatan. 18 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 Dia membentuk tentera Flemish di sini. 19 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 Saber, awak mesti pergi. Maghribi, ke mana saja, tapi pergi. 20 00:02:45,543 --> 00:02:47,168 Tidak sehingga saya balas dendam demi Sofia. 21 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 - Saber... - Coralie pula? 22 00:02:50,084 --> 00:02:52,168 - Awak tak boleh lawan kartel. - Isteri saya! 23 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 Bekas isteri awak. 24 00:02:54,793 --> 00:02:55,751 Ya, kami bercakap. 25 00:02:56,251 --> 00:02:59,001 Saya beritahu dia tentang Sofia. Jumpa dia di rumahnya. 26 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 Cari lelaki kartel itu. 27 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 Beritahu dia saya nak berunding. 28 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 Saya akan berikan mereka Kastam dan kenalan saya jika dia tak kacau saya. 29 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 Apa matlamat awak? 30 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 Untuk berjumpa dan cuba bunuh dia? 31 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Ya, tepat sekali. 32 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 - Awak okey? - Saya okey. 33 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 - Mari lihat. - Saya tak apa-apa! 34 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 Saya penat. 35 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 Saya tahu. 36 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 Saya sangat penat. 37 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 Kita perlu keluar dari sini, okey? Cepat, tukar baju. 38 00:04:07,251 --> 00:04:10,459 Kita takkan pergi sehingga dia dapat balasan setimpal. 39 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 Saya tahu dia akan cari kita selepas rompakan berlian. 40 00:04:15,293 --> 00:04:17,168 - Siapa yang awak maksudkan? - Chris! 41 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 Dia dah mati. Saya bunuh dia. 42 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 Kalau bukan dia, keluarga Djebli? 43 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 Tak tahu. Tapi kita tak boleh tinggal di sini. 44 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 Cepat. 45 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Mari pergi. 46 00:04:45,376 --> 00:04:46,501 Bil. 47 00:04:47,543 --> 00:04:48,751 Tengok ini. 48 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 Tahu apa itu? Tengok. 49 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Okey. 50 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 Itu dia. 51 00:05:02,459 --> 00:05:03,668 Boleh awak bayar, sayang? 52 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 Ya? 53 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 Pembunuh-pembunuh peguam itu ada di pelabuhan. 54 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 - Mereka letupkan bot. - Apa? 55 00:05:15,251 --> 00:05:16,293 Di mana awak? 56 00:05:16,293 --> 00:05:17,334 Meninggalkan treler. 57 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 Bila awak akan pergi? 58 00:05:18,918 --> 00:05:20,209 Saya cepatkan rancangan. 59 00:05:20,209 --> 00:05:21,418 Kami nak pergi sekarang. 60 00:05:22,168 --> 00:05:24,126 Bagaimana mereka temui awak di pelabuhan? 61 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Tak tahu. 62 00:05:27,918 --> 00:05:30,876 Lebih cepat awak berada di Itali, lebih selamat. 63 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 Saya akan telefon apabila saya jumpa pembeli. 64 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 - Okey. - Hati-hati. 65 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 Awak juga. 66 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 Polis! Angkat tangan! 67 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 Turun! Melutut! 68 00:06:04,459 --> 00:06:05,668 Tangan di belakang kepala. 69 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Tony Graziani, awak ditahan kerana disyaki membunuh. 70 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 - Bertenang. - Lepaskan saya! 71 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 Jangan sentuh anak-anak saya! 72 00:06:20,126 --> 00:06:21,751 - Lepaskan! 73 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 - Jangan bergerak. - Lepaskan! 74 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 - Jangan bergerak. - Tidak! 75 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 Bagaimana dengan Nahel? 76 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 Kenapa dengan dia? 77 00:06:45,584 --> 00:06:48,334 Jika keluarga Djebli jumpa kita, mereka boleh jumpa dia juga. 78 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 Kita buat semua itu bersama. 79 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 Kita takkan pergi tanpa dia. 80 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Saya tahu apa yang saya minta bukan mudah. 81 00:07:45,751 --> 00:07:47,251 Tapi saya tak percaya orang lain. 82 00:07:48,376 --> 00:07:49,918 Hanya untuk beberapa hari. 83 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 Bukankah kami dalam bahaya? 84 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Awak selamat di sini. Tiada siapa tahu alamat ini. 85 00:07:57,251 --> 00:07:58,834 Apa awak nak buat? 86 00:07:59,376 --> 00:08:00,751 Saya tak nak tipu awak. 87 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 Yakah? 88 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Dulu, boleh pula awak menipu. 89 00:08:17,293 --> 00:08:18,501 Saya akan ambil dia. 90 00:08:19,293 --> 00:08:20,876 Saya akan jaga dia. 91 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Maafkan saya atas perbuatan saya. 92 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Maafkan saya. 93 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 Tutup pintu. Duit itu banyak. 94 00:09:21,126 --> 00:09:25,709 Saya akan uruskan pelabuhan dan kamu akan jaga samseng-samseng ini. 95 00:09:25,709 --> 00:09:27,043 Yang ini dah selesai. 96 00:09:27,043 --> 00:09:29,543 Mereka berdua tinggal di setinggan 97 00:09:29,543 --> 00:09:31,543 dengan pensubahat Mehdi Belhadj. 98 00:09:32,126 --> 00:09:34,626 Lupakan dia. Dia dah ke luar negara. 99 00:09:34,626 --> 00:09:37,334 Tapi lelaki ini, Nahel, masih tinggal di Brussels. 100 00:09:37,334 --> 00:09:39,043 Valeria jumpa alamatnya. 101 00:09:39,043 --> 00:09:40,418 Bawa dia kepada saya. 102 00:09:40,418 --> 00:09:44,293 Tapi hati-hati. Jika dia berhubung dengan Belhadj dan gadis itu, 103 00:09:44,293 --> 00:09:46,834 mungkin mereka bersembunyi di rumahnya. 104 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Jangan risau, kami akan tangkap kali ini. 105 00:09:49,709 --> 00:09:52,126 Pandang rendah pada perompak itu 106 00:09:52,126 --> 00:09:55,251 dan mereka yang akan tangkap awak. 107 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 Cari budak ini. 108 00:10:02,584 --> 00:10:03,501 Pergi. 109 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 Entahlah. Awak dah berubah. 110 00:10:22,959 --> 00:10:25,168 Sejak abang saya cakap dengan awak, awak berundur. 111 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 Awak fikir saya takut dengan dia? 112 00:10:29,626 --> 00:10:30,668 Betulkah? 113 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 Siapa itu? 114 00:10:36,668 --> 00:10:39,251 - Tak jawab. - Hai, ini Nahel, tinggalkan pesanan. 115 00:10:39,251 --> 00:10:41,459 Nahel, telefon balik, saya akan datang. 116 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Dia mahu saya jauhi awak. Biasalah. 117 00:10:58,043 --> 00:10:59,751 Bukankah ini untuk peguam? 118 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 Orang-orang di dok itu bunuh dia. 119 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 Maaf, saya patut cakap lebih awal. 120 00:11:13,334 --> 00:11:15,043 Ya, awak patut cakap lebih awal. 121 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 Hai, ini Nahel, tinggalkan pesanan. 122 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 Bagaimana jika saya cium awak dan dia muncul? 123 00:11:25,959 --> 00:11:28,168 Dia perlu berhenti memburu saya. 124 00:11:28,168 --> 00:11:30,001 Bukan salah saya awak suka saya. 125 00:11:32,918 --> 00:11:35,126 - Awak fikir saya suka awak? - Ya. 126 00:11:43,459 --> 00:11:44,334 Saya sumpah. 127 00:12:00,918 --> 00:12:03,126 - Saya akan lewat. - Saya akan jalan dengan awak. 128 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 Siapa mereka? 129 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 Hei, kawan. Awak cari sesuatu? 130 00:12:19,959 --> 00:12:21,084 Ada apa? 131 00:12:24,626 --> 00:12:26,751 Hei, awak pekak? Apa yang awak mahu? 132 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 Hei, tranquilo. 133 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 Tranquilo? Apa? Cakap baik-baik. 134 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 - Awak gila? - Tranquilo atau apa? 135 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 Bertenang, semua. 136 00:12:33,959 --> 00:12:36,501 Apa ini? Apa yang awak mahu? 137 00:12:36,501 --> 00:12:37,876 Bagaimana dengan ini? 138 00:12:37,876 --> 00:12:39,293 Simpan pistol itu! 139 00:12:40,834 --> 00:12:42,251 Apa yang awak mahu? 140 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 Buka pintu! Cepat! 141 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 Cepat. Buka pintu! 142 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 Hei, kawan. 143 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 Tunduk! 144 00:13:47,001 --> 00:13:48,626 Jumpa saya di sebelah sana. 145 00:14:15,168 --> 00:14:16,834 Saya akan periksa sebelah sana. 146 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 Nahel! 147 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Ayuh! 148 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 Ayuh, cepat! 149 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Awak okey? 150 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 Ya. Mari pergi. 151 00:15:55,751 --> 00:15:56,584 Tunggu! 152 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 Tunggu apa? 153 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 Mari pergi. Pandu. 154 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 Jadi, Saber hantar awak untuk berunding? 155 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Ya. Betul. 156 00:16:24,876 --> 00:16:28,334 Awak mesti rapat dengan dia jika dia percayai awak dengan itu. 157 00:16:30,251 --> 00:16:31,959 Ayah saya dan mak dia sepupu. 158 00:16:32,709 --> 00:16:33,751 Begitu. 159 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 Hubungan darah penting. 160 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 Jadi, dia tawarkan saya pegawai kastam korup dia 161 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 jika saya benarkan dia hidup? 162 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 Itu saja yang dia mahu. Tiada apa lagi. 163 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 Okey. Ini pendapat saya. 164 00:16:55,376 --> 00:17:00,209 Jika dia benar-benar mahu berunding, dia akan hantar peguamnya, bukan awak. 165 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 Satu-satunya sebab Saber nak jumpa saya adalah untuk bunuh saya. 166 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 - Tak... - Shh. 167 00:17:08,293 --> 00:17:10,251 Biar saya habiskan cakap. 168 00:17:12,293 --> 00:17:16,459 Dia nak balas dendam demi sepupunya. Saya hormati itu. 169 00:17:17,251 --> 00:17:19,209 Tapi apa yang saya lebih hormati 170 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 ialah awak ambil risiko untuk jumpa saya, untuk tolong dia. 171 00:17:24,001 --> 00:17:27,626 Ini menunjukkan awak ada dua sifat yang sukar dicari di sini. 172 00:17:28,126 --> 00:17:30,126 Keberanian dan cita-cita. 173 00:17:39,501 --> 00:17:42,168 Sekarang keputusan terpulang pada awak. 174 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 Awak akan mati demi Saber atau bekerja untuk saya? 175 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Ya? 176 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 Dia setuju jumpa awak. 177 00:18:38,459 --> 00:18:41,834 Tapi tak mudah, dia selalu bersama pembunuh upahannya. 178 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Bagus. Kita akan bunuh mereka semua. 179 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 Kalau begitu, saya ada idea. Boleh kita jumpa malam ini? 180 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 Okey, datang ke hotel saya. 181 00:19:04,418 --> 00:19:06,334 Tiada siapa mahu bekerja untuk awak lagi. 182 00:19:06,334 --> 00:19:10,043 Mereka semua takut dengan kartel. Pengawal keselamatan pun tak dapat dicari. 183 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Bertenang, mereka akan muncul. 184 00:19:12,709 --> 00:19:14,209 Tiada siapa mahu kembali. 185 00:19:15,376 --> 00:19:16,876 Awak tahu tak? 186 00:19:16,876 --> 00:19:18,626 Sesiapa yang pernah patuhi awak 187 00:19:19,293 --> 00:19:21,959 takkan teragak-agak untuk membelot jika kartel itu suruh. 188 00:19:21,959 --> 00:19:25,376 Jadi, bawa keluarga awak dan pergi ke Maghribi. Itu yang terbaik. 189 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 Jaga diri. 190 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 POLIS 191 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 12 Ogos 1975, di Lecce, Itali. 192 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 Tiada H dalam Lecce. Serta dua C. 193 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 Warganegara? 194 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 Lahir di Itali. Di mana lagi? 195 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 Ketinggian? 196 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 1.88 meter. 197 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 Masuk. 198 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 - Ayah. - Sayang. 199 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 - Ayah! - Tunggu di sini, sayang. 200 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 Tak apa. Jangan risau. Jaga dia, sayang. 201 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 Jangan risau! Lepaskan saya. 202 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 Duduk. 203 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 Taktik polis kotor awak, ya? 204 00:20:41,751 --> 00:20:42,751 Duduk. 205 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 Awak fikir saya budak baharu? 206 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 Saya nampak macam pengedar dadah? 207 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 Kami akan jaga mereka. 208 00:20:53,626 --> 00:20:56,126 Awak patut. 209 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Di mana dia? 210 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 Tak... 211 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Biar saya jelaskan. 212 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 Okey, saya akui, saya hisap ganja. 213 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Dia pengedar saya. Sebab itulah saya selalu bersama dia. 214 00:21:14,168 --> 00:21:17,251 Di makmal kokaina yang awak serbu, kami jumpa darah awak dan dia. 215 00:21:17,251 --> 00:21:20,084 Awak juga terlibat. Tapi tolong kami cari dia 216 00:21:20,084 --> 00:21:23,168 dan saya akan abaikan kesalahan isteri awak. 217 00:21:23,668 --> 00:21:24,751 Isteri saya? 218 00:21:25,793 --> 00:21:29,959 Lupakan saja apa-apa maklumat yang awak ada pasal dia. Tiada apa-apa! 219 00:21:29,959 --> 00:21:32,459 Daripada intip dengar telefon awak dan panggilannya, betul. 220 00:21:33,543 --> 00:21:36,126 Tapi dia banyak berbual dengan isteri adik awak. 221 00:21:38,376 --> 00:21:41,584 Begitulah cara kami tahu Chris de Witt bunuh adik awak. 222 00:21:41,584 --> 00:21:46,043 Kami mungkin masih belum ada bukti, tapi awak rompak berlian dan bunuh dia. 223 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 Kami bekerjasama dengan hakim yang urus kes ini. 224 00:21:50,168 --> 00:21:54,334 Kalau awak tandatangan dokumen itu dan bantu saya cari Belhadj, 225 00:21:54,959 --> 00:21:57,084 kami akan tarik tuduhan subahat dia. 226 00:21:57,876 --> 00:22:00,584 Tapi jika awak menolak, dia akan dipenjara sepuluh tahun. 227 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Tony, jangan hantar isteri awak ke penjara. 228 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 Kelly! 229 00:22:20,709 --> 00:22:21,793 Apa yang awak nak? 230 00:22:21,793 --> 00:22:23,959 Tolong buka. Saya perlukan awak. 231 00:22:24,626 --> 00:22:25,959 Saya tak nak jumpa awak lagi. 232 00:22:25,959 --> 00:22:27,834 Kelly, tolonglah. Ini hal kecemasan. 233 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 - Buka pintu. - Apa ini? 234 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 Ikut sini. 235 00:22:38,293 --> 00:22:39,251 Duduk di sini. 236 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 Perlahan-lahan. 237 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Bernafas. 238 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 Aduhai, bernafas. 239 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 Bernafas. 240 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Bernafas. 241 00:22:59,751 --> 00:23:01,918 Jaga dia. Saya akan uruskan Djebli. 242 00:23:05,001 --> 00:23:05,918 Nak air? 243 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 Tak nak. 244 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 - Betul? - Saya okey. 245 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 - Saya akan tanggalkan ini. - Tak apa. 246 00:23:18,126 --> 00:23:19,543 Perlukan bantuan, Kelly? 247 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 Boleh awak tinggalkan saya? Saya perlu tumpukan perhatian. 248 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 Bertahan. 249 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 Aduhai. 250 00:23:57,418 --> 00:23:59,043 Jangan bergerak. Saya akan kembali. 251 00:23:59,668 --> 00:24:01,668 Saya perlukan barang dari farmasi. 252 00:24:37,959 --> 00:24:39,501 - Awak sihat? - Ya. Awak pula? 253 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 Tunggu sekejap. 254 00:24:53,126 --> 00:24:54,918 - Awak seorang diri? - Ya. 255 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 Mari makan di bawah, kemudian saya akan pergi. 256 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Saya cuma ambil kunci. Aduhai. 257 00:25:08,668 --> 00:25:09,668 Maaf, sepupu. 258 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 Selesai. Saya dah bunuh dia. 259 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 Simpan telefon ini. 260 00:25:30,334 --> 00:25:32,834 Orang kami di Antwerp akan hubungi awak. 261 00:25:33,626 --> 00:25:37,584 Kekalkan cita-cita itu juga. Kami perlukan orang dengan kualiti itu. 262 00:26:20,418 --> 00:26:21,918 Saya dah jahit luka dia. 263 00:26:22,418 --> 00:26:23,584 Dia baru tidur. 264 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 Dia perlukan doktor? 265 00:26:27,293 --> 00:26:30,209 Jika luka kekal bersih, saya boleh rawat dia seorang diri. 266 00:26:30,209 --> 00:26:32,834 Tapi jika ia dijangkiti, dia perlukan seseorang. 267 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 Okey. 268 00:26:34,584 --> 00:26:36,543 Boleh saya tanya apa yang berlaku? 269 00:26:37,918 --> 00:26:39,584 Lebih kurang awak tahu, lebih bagus. 270 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Kenapa awak tak bermalam semalam? 271 00:26:49,251 --> 00:26:51,376 Saya dalam pelarian. Awak tak faham? 272 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 Kalau tidak, awak akan bermalam? 273 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 Beginilah. Tidur di sofa. 274 00:27:00,751 --> 00:27:02,501 Saya akan berehat di farmasi. 275 00:27:04,501 --> 00:27:07,251 Saya akan buat apa saja untuk kawan awak, okey? 276 00:27:08,251 --> 00:27:10,168 Saya ambil berat tentang orang lain, bukan macam awak. 277 00:27:10,834 --> 00:27:12,543 Tapi selepas ini, usah cari saya lagi. 278 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 POLIS 279 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 Kapten. 280 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 En. Pendakwa. 281 00:29:06,584 --> 00:29:08,376 Jadi, awak nak jumpa saya? 282 00:29:08,376 --> 00:29:10,959 Saya sangat sibuk di kedutaan. 283 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 Keluarlah. 284 00:29:13,001 --> 00:29:16,418 Ketua awak tak suruh saya datang untuk jadi pelancong. 285 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Tiada siapa suruh awak datang. Awak yang sukarela datang. 286 00:29:20,209 --> 00:29:21,084 Betul. 287 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 Saya cukup tahu tentang penyeludup dadah Amerika Selatan. 288 00:29:23,334 --> 00:29:26,209 Jadi, simpan tenaga awak dan teori awak. 289 00:29:26,209 --> 00:29:29,251 Siapa kata pengetahuan saya cuma berdasarkan teori? 290 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 Dan ia tak boleh bantu awak di tahap yang sangat praktikal? 291 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Teruskan, saya mendengar. 292 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 Saya dengar awak cari seorang perompak. Mehdi Belhadj. 293 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Ya. Jadi? 294 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 Dia bekerja untuk Los Soles. 295 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 Bos-bos kartel suruh dia bunuh Chris de Witt. 296 00:29:51,084 --> 00:29:52,293 Siapa sumber awak? 297 00:29:53,668 --> 00:29:56,334 Pemberi-pemberi maklumat saya. Konco-konco Los Soles. 298 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 Mereka salah atau mereka tipu awak. 299 00:30:00,126 --> 00:30:02,376 Kenapa awak fikir begitu? 300 00:30:02,376 --> 00:30:05,334 Belhadj bunuh de Witt, tapi untuk balas dendam demi keluarganya. 301 00:30:05,334 --> 00:30:07,168 Tiada kaitan dengan kartel. 302 00:30:07,668 --> 00:30:09,543 Laurence. Boleh saya panggil awak begitu? 303 00:30:09,543 --> 00:30:11,918 Tak. Panggil saya Kapten Herman. 304 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Kartel itu sudah tiba di sini. 305 00:30:16,376 --> 00:30:19,543 Kalau mereka guna peromapak-perompak awak yang paling berbahaya, 306 00:30:19,543 --> 00:30:22,876 awak akan saksikan kejahatan mereka di negara awak. 307 00:30:22,876 --> 00:30:24,668 Biar saya tolong awak. 308 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Beritahu saya apa yang awak tahu tentang Mehdi Belhadj. 309 00:30:28,459 --> 00:30:30,959 Saya akan berikan awak segala maklumatnya 310 00:30:30,959 --> 00:30:33,168 apabila awak buktikan dia bekerja untuk kartel. 311 00:30:34,001 --> 00:30:36,584 Sementara itu, saya nasihatkan awak lawat bandar ini. 312 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 Katedral di sini hebat. 313 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 Saya nasihatkan awak tukar kopi awak, kapten. 314 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 Kopi Venezuela lebih baik. 315 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 Virgile? 316 00:32:09,793 --> 00:32:11,043 Kenapa awak telefon saya? 317 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 Letak pistol awak. 318 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Pusing. 319 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 Siapa suruh lelaki-lelaki itu bunuh saya? Awak atau sepupu awak? 320 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 Dia dah mati. 321 00:32:30,584 --> 00:32:32,209 Sofia dah mati. 322 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 Pembunuh dia mengejar awak. 323 00:32:36,126 --> 00:32:37,043 Siapa dia? 324 00:32:37,043 --> 00:32:39,918 Kartel Los Soles. Kenal mereka? Orang Venezuela? 325 00:32:40,584 --> 00:32:42,959 70% dadah yang masuk ke Antwerp milik mereka. 326 00:32:43,584 --> 00:32:44,959 Chris bekerja untuk mereka. 327 00:32:45,751 --> 00:32:47,959 Awak cederakan anak bos kartel itu apabila awak bunuh dia. 328 00:32:49,209 --> 00:32:50,709 Apa kaitannya dengan sepupu awak? 329 00:32:51,293 --> 00:32:53,001 Mereka suruh kami gantikan Chris. 330 00:32:53,001 --> 00:32:55,001 Kami menolak, jadi mereka bunuh Sofia. 331 00:32:55,876 --> 00:32:57,293 Mereka juga mahu bunuh saya. 332 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 Siapa mereka? 333 00:32:59,876 --> 00:33:02,168 Salah satu kartel terbesar Amerika Selatan. 334 00:33:02,959 --> 00:33:05,876 Lelaki yang nak bunuh kita datang untuk atur semula penyeludupan. 335 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 Ke mana saja awak pergi, mereka akan cari awak. 336 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 Hanya perang akan buat kita aman. 337 00:33:16,793 --> 00:33:18,501 Bukan terhadap sebuah kartel. 338 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 Ya? Tunggu sehingga mereka jumpa awak. 339 00:33:21,501 --> 00:33:23,084 Itulah yang akan berlaku. 340 00:33:34,834 --> 00:33:36,168 Tony, buat keputusan. 341 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 Helo? 342 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Ya, ini saya. 343 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 Awak dah pergi? 344 00:34:05,584 --> 00:34:08,168 Tak, masih di Brussels. Awak pula? 345 00:34:09,168 --> 00:34:11,668 Belum lagi. Ada kerja untuk saya habiskan. 346 00:34:13,126 --> 00:34:14,043 Tiada apa yang serius? 347 00:34:15,543 --> 00:34:19,251 Tak. Saya jumpa pembeli serius untuk berlian. 348 00:34:20,293 --> 00:34:21,168 Siapa? 349 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 Awak tak kenal. Dia boleh dipercayai. 350 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 Kita perlu jualnya cepat-cepat. 351 00:34:28,918 --> 00:34:30,793 Berapa cepat awak boleh ke sini? 352 00:34:31,459 --> 00:34:32,834 Pukul lapan malam ini? 353 00:34:32,834 --> 00:34:35,084 Ya. Stesen kereta api Royal okey? 354 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 Ya, bagus. 355 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 - Jumpa nanti. - Selamat tinggal. 356 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 Awak buat begini untuk keluarga awak. Jangan rasa bersalah. 357 00:35:04,293 --> 00:35:05,334 Di mana kawan awak? 358 00:35:05,334 --> 00:35:06,834 Di tingkat bawah di farmasi. 359 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 Bagaimana dengan Nahel? 360 00:35:13,459 --> 00:35:15,334 Teruk. Dia tak boleh digerakkan. 361 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 Apa yang keluarga Djebli cakap? 362 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 Bukan mereka dalangnya. Ada kartel buru kita. 363 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 Apa? 364 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 Lelaki yang saya cederakan dalam rompakan itu ialah anak bos kartel. 365 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 Macam dalam Narcos? 366 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 Tepat sekali. 367 00:35:29,334 --> 00:35:32,251 Tony jumpa seorang pembeli. Kita jual berlian, kemudian berpecah. 368 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 Nahel pula? 369 00:35:35,168 --> 00:35:37,793 - Kita bawa dia. - Tak. Dia tak boleh hidup dalam pelarian. 370 00:35:38,418 --> 00:35:39,334 - Liana... - Tak. 371 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Awak pergi. Saya tinggal di sini. 372 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 Saya takkan pergi tanpa awak. 373 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 Saya ada idea. 374 00:35:54,668 --> 00:35:57,209 Saya curi telefon ini daripada seorang lelaki di rumah Nahel. 375 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 Jika kita buka, kita akan tahu orang atasan mereka. 376 00:36:04,209 --> 00:36:06,834 Jadi? Saya kenal seseorang yang boleh buka. 377 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 Okey. 378 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 Kita akan cuba. 379 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 Baiklah. 380 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 Biar saya jelaskan. 381 00:36:14,709 --> 00:36:18,918 Untuk dapatkan data daripada telefon, tiada gunanya untuk bukanya. 382 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 Kita cuma perlukan satu aplikasi bahaya untuk bersihkan seluruh sistem. 383 00:36:23,251 --> 00:36:27,084 Jadi, kita perlu pindahkan data telefon dengan menirunya. 384 00:36:28,501 --> 00:36:30,543 {\an8}DATA SEDANG DIPINDAHKAN 385 00:36:30,543 --> 00:36:31,543 {\an8}Okey. 386 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 Itu pun dia. 387 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 Awak buat silap hari itu. 388 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 Jika awak nak berasmara, buatlah, tapi bukan di bilik kanak-kanak. 389 00:36:46,043 --> 00:36:47,043 PEMINDAHAN LENGKAP! 390 00:36:47,043 --> 00:36:48,209 Itu dia. Dah siap. 391 00:36:48,209 --> 00:36:50,959 Semuanya ada di sini. Kodnya 0000. Okey? 392 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 - Okey. - Biar saya lihat. 393 00:36:53,126 --> 00:36:55,168 Saya akan periksa lokasi GPS terakhir. 394 00:36:59,334 --> 00:37:01,251 Hospital. Empat kali minggu ini. 395 00:37:01,793 --> 00:37:04,209 Mesti melawat orang yang saya sakiti. 396 00:37:05,001 --> 00:37:06,501 Boleh kita bercakap sendirian? 397 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 - Saya akan tunggu di hospital sendirian. - Tak. 398 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 Saya cederakan dia, saya akan selamat. 399 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 Bagaimana jika sesuatu berlaku kepada awak? 400 00:37:19,293 --> 00:37:21,959 Jangan risau. Saya takkan mati dulu. 401 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 Nah. Lebih baik awak simpan ini. 402 00:37:26,376 --> 00:37:28,334 Jadi, inilah pusaka saya? 403 00:37:29,543 --> 00:37:31,751 Saya rancang untuk kembali berkongsi untungnya. 404 00:37:43,834 --> 00:37:46,543 Saya beritahu ayah awak yang awak dah sedar. 405 00:37:47,293 --> 00:37:48,751 Awak buat kami takut. 406 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 Saya akan uruskan perniagaan sementara awak sembuh. 407 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 Rehatlah. 408 00:37:55,543 --> 00:37:58,126 Kita akan ada masa untuk cakap apabila awak lebih sihat. 409 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 Bertenang. 410 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 Apa awak buat di sini? 411 00:39:13,751 --> 00:39:15,251 Saya bunuh Chris. 412 00:39:16,043 --> 00:39:17,751 Saya cederakan lelaki di dalam. 413 00:39:19,209 --> 00:39:21,584 Saya bertanggungjawab. Bukan orang lain. 414 00:39:21,584 --> 00:39:23,543 Awak nak saya bunuh awak? 415 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 Saya tanya apa awak nak. Saya akan buat apa awak cakap. 416 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Sebagai tukaran untuk keamanan. 417 00:39:28,251 --> 00:39:30,043 Bos saya mahukan kepala awak. 418 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 Tapi jangan risau. Awak takkan dibunuh di sini. 419 00:39:35,876 --> 00:39:38,293 Tapi konco saya akan cari awak. 420 00:39:38,293 --> 00:39:40,751 Awak dan semua orang yang awak lindungi. 421 00:40:01,418 --> 00:40:02,334 Di mana awak? 422 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 Saya baru jumpa pemburu kita. 423 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 - Dan? - Mereka takkan tinggalkan kita. 424 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Tak guna. 425 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 Kita perlu cari jalan untuk hentikan mereka. 426 00:40:09,793 --> 00:40:12,001 Saya akan jumpa Tony di Stesen Royal. 427 00:40:12,001 --> 00:40:13,626 Jumpa kami dengan berlian itu. 428 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 - Bila? - Lapan malam. 429 00:40:15,084 --> 00:40:16,543 Okey. Saya dalam perjalanan. 430 00:40:58,668 --> 00:41:00,251 LIANA AKAN DATANG DENGAN BERLIAN 431 00:41:00,251 --> 00:41:01,376 JUMPA DALAM 20 MINIT 432 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 Semua orang dalam posisi. 433 00:41:15,876 --> 00:41:17,334 Dia sedang turun. 434 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 Jangan kehilangan dia. Dia menghampiri. 435 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 Dia berada di penghalang. 436 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 GANGLANDS 437 00:46:19,043 --> 00:46:24,043 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi