1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 Lamento, primo. 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,376 Quem caralho foi? 3 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 Parece que foram homens do Los Soles. 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,626 Foi o que me disseram. 5 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 Porque fariam isso? 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 Lembras-te do que o negociador disse? 7 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 Os chefes podem ter visto a oferta como um insulto. 8 00:02:16,459 --> 00:02:21,376 Cá isso não é motivo para uma coisa assim, mas lá pode ser suficiente. 9 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 - Mais alguma coisa? - Sim. 10 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 O quê, raios? 11 00:02:24,918 --> 00:02:28,793 Aqueles tipos trabalham para alguém com um cargo alto no cartel. 12 00:02:28,793 --> 00:02:31,668 Um chefão que veio limpar este assunto. 13 00:02:31,668 --> 00:02:34,709 Tens um nome ou uma descrição dele? 14 00:02:34,709 --> 00:02:38,626 Não, mas os assassinos dele são os mais mortíferos da América do Sul. 15 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 E está a formar um exército flamengo. 16 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 Tens de sair daqui. Marrocos, seja onde for, mas vai. 17 00:02:45,584 --> 00:02:47,168 Só quando vingar a Sofia. 18 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 - Saber... - E a Coralie? 19 00:02:50,084 --> 00:02:52,584 - Não podes enfrentá-los. - E a minha mulher? 20 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 A tua ex-mulher. 21 00:02:54,793 --> 00:02:59,001 Sim, falei com ela. Contei-lhe da Sofia. Ela está em casa à tua espera. 22 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 Encontra o tipo do cartel. 23 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 Diz-lhe que quero negociar. 24 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 Dou-lhe a alfândega e os meus contactos, se me deixar em paz. 25 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 E qual é o objetivo? 26 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 Ires ter com ele para o matares? 27 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Sim, exatamente. 28 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 - Estás bem? - Estou. 29 00:03:48,209 --> 00:03:50,126 - Deixa ver. - Já disse que sim! 30 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 Estou cansada. 31 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 Eu sei. 32 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 Estou tão cansada. 33 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 Temos de sair daqui, está bem? Vá lá, muda de roupa. 34 00:04:07,251 --> 00:04:10,459 Juro que não vamos embora até que ele pague por isto. 35 00:04:11,668 --> 00:04:14,293 Sabia que ele nos ia apanhar depois do assalto. 36 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 - Quem? - O Chris! 37 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 Ele está morto. Eu matei-o. 38 00:04:25,501 --> 00:04:27,543 Se não foi ele, foram os Djeblis? 39 00:04:27,543 --> 00:04:30,126 Não faço ideia. Mas não podemos ficar aqui. 40 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 Vá, mexe-te. 41 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Vamos. 42 00:04:45,376 --> 00:04:46,626 A conta, por favor. 43 00:04:47,543 --> 00:04:48,751 Olha só. 44 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 Sabes o que é? Olha. 45 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Pois. 46 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 Vamos lá. 47 00:05:02,418 --> 00:05:03,668 Podes pagar, querida? 48 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 Sim? 49 00:05:09,293 --> 00:05:11,501 Os assassinos estavam no porto. 50 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 - Rebentaram com o barco. - O quê? 51 00:05:15,251 --> 00:05:18,918 - Onde estás? - Estamos a sair da rulote. Quando partes? 52 00:05:18,918 --> 00:05:21,376 Acelerei as coisas. Vamos embora agora. 53 00:05:22,168 --> 00:05:24,126 Como é que te encontraram? 54 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Não faço ideia. 55 00:05:27,918 --> 00:05:30,876 Tens de ir já para Itália. Estarás mais seguro. 56 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 Ligo quando tiver um comprador. 57 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 - Está bem. - Cuidado. 58 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 Tu também. 59 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 Polícia! Mãos no ar! 60 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 Para baixo! De joelhos! 61 00:06:04,418 --> 00:06:05,668 Mãos atrás da cabeça. 62 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Tony Graziani, está preso por suspeita de homicídio. 63 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 - Acalme-se. - Largue-me! 64 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 Não toque nos meus filhos! 65 00:06:20,126 --> 00:06:21,751 - Largue! 66 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 - Não se mexa. - Largue-me! 67 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 - Não se mexa. - Não! 68 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 E o Nahel? 69 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 O que tem? 70 00:06:45,584 --> 00:06:48,334 Se os Djeblis nos encontraram, também o encontram. 71 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 Fizemos aquela merda juntos. 72 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 Não me vou embora sem ele. Anda. 73 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Sei que não te pedi algo fácil. 74 00:07:45,834 --> 00:07:47,209 Mas só confio em ti. 75 00:07:48,418 --> 00:07:49,918 É só por uns dias. 76 00:07:52,293 --> 00:07:56,334 - Não ficaremos em perigo? - Estás segura. Ninguém sabe esta morada. 77 00:07:57,251 --> 00:07:58,834 O que vais fazer? 78 00:07:59,376 --> 00:08:00,751 Não te quero mentir. 79 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 A sério? 80 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Fizeste-o durante anos. 81 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 Eu fico com ela. 82 00:08:19,293 --> 00:08:20,876 Eu cuido dela. 83 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Lamento o que te fiz. 84 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Perdoa-me. 85 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 Fecha a porta. É muito dinheiro. 86 00:09:21,126 --> 00:09:23,543 A minha tarefa é pôr o porto em ordem 87 00:09:23,543 --> 00:09:25,709 e a vossa é cuidar destes rafeiros. 88 00:09:25,709 --> 00:09:27,043 Esta já foi. 89 00:09:27,043 --> 00:09:31,543 Estes dois tipos viviam com a parceira do Mehdi Belhadj. 90 00:09:32,126 --> 00:09:34,626 Esqueçam este. Saiu do país. 91 00:09:34,626 --> 00:09:37,334 Mas este, o Nahel, ainda vive em Bruxelas. 92 00:09:37,334 --> 00:09:40,418 A Valeria tem a morada dele. Tragam-no até mim. 93 00:09:40,418 --> 00:09:41,751 Mas cuidado. 94 00:09:41,751 --> 00:09:46,834 Se ele estiver em contacto com o Belhadj e a miúda, eles podem estar em casa dele. 95 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Não se preocupe, desta vez vamos apanhá-los. 96 00:09:49,709 --> 00:09:55,251 Se continuas a subestimar estes ladrões, eles é que te apanham. 97 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 Traz-me este miúdo. 98 00:10:02,668 --> 00:10:03,501 Vão. 99 00:10:20,626 --> 00:10:24,584 Não sei. Mudaste. O meu irmão falou contigo e tu recuaste. 100 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 Achas que tenho medo? 101 00:10:29,626 --> 00:10:30,668 É isso? 102 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 Quem é? 103 00:10:36,668 --> 00:10:39,251 - Não atende. - É o Nahel, deixe mensagem. 104 00:10:39,251 --> 00:10:41,459 Nahel, liga-me, estou a caminho daí. 105 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Ele quer-me longe de ti. É normal. 106 00:10:58,043 --> 00:10:59,793 Isto não era para a advogada? 107 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 Os tipos que nos atacaram nas docas... mataram-na. 108 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 Desculpa, devia ter-te contado. 109 00:11:13,334 --> 00:11:15,459 Sim, já me devias ter contado. 110 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 É o Nahel, deixe mensagem. 111 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 E se eu te beijasse e ele aparecesse? 112 00:11:25,959 --> 00:11:30,001 Ele teria de parar de me chatear. Não tenho culpa que gostes de mim. 113 00:11:32,793 --> 00:11:35,126 - Achas que gosto de ti? - Sim. 114 00:11:43,459 --> 00:11:44,334 Juro. 115 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 - Vou chegar atrasada. - Eu levo-te. 116 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 Quem são eles? 117 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 Meu. Estás à procura de alguma coisa? 118 00:12:19,959 --> 00:12:21,084 O que se passa? 119 00:12:24,626 --> 00:12:26,793 Estás surdo? O que queres? 120 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 Então? Calma. 121 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 Calma? Mas que caralho? 122 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 - Estás louco? - Calma? 123 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 Tenham calma. 124 00:12:33,959 --> 00:12:36,501 Que merda é esta? O que queres? 125 00:12:36,501 --> 00:12:37,876 Então e agora? 126 00:12:37,876 --> 00:12:39,293 Guarda isso! 127 00:12:39,293 --> 00:12:40,751 Então e agora? 128 00:12:40,751 --> 00:12:42,251 O que queres? 129 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 A porta, anda. 130 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 Vamos. Abre a porta! 131 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 Olá. 132 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 Baixa-te. 133 00:13:46,959 --> 00:13:48,043 Vai ter às traseiras. 134 00:14:15,168 --> 00:14:16,834 Vou ver o outro lado. 135 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 Nahel! 136 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Anda! 137 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 Vá lá, depressa! 138 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Estás bem? 139 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 Sim. Vamos. 140 00:15:55,751 --> 00:15:56,584 Espera! 141 00:15:57,501 --> 00:15:58,584 Que estás a fazer? 142 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 Vamos, arranca. 143 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 O Saber enviou-te para negociares comigo? 144 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Sim. Isso mesmo. 145 00:16:24,876 --> 00:16:28,334 Devem ser muito próximos para ele confiar tanto em ti. 146 00:16:30,293 --> 00:16:32,084 O meu pai e a mãe dele são primos. 147 00:16:32,709 --> 00:16:36,293 Estou a ver. Os laços de sangue são importantes. 148 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 Então, ele oferece-me os seus agentes alfandegários corruptos 149 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 se eu o deixar viver? 150 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 É só isso que ele quer. Mais nada. 151 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 Está bem. Ora, vou dizer-te aquilo que penso. 152 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 Se ele quisesse mesmo negociar, 153 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 teria enviado o advogado e não a ti. 154 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 O Saber só se quer encontrar comigo para me matar. 155 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 Não... 156 00:17:08,293 --> 00:17:10,459 Deixa-me terminar, por favor. 157 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 Ele quer vingar a prima. 158 00:17:14,251 --> 00:17:16,709 E eu respeito isso. 159 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 Mas o que respeito ainda mais 160 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 é que tu te tenhas arriscado a vir cá para o ajudares. 161 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 Mostra que tens duas qualidades que são escassas por cá. 162 00:17:28,126 --> 00:17:30,126 Coragem e ambição. 163 00:17:39,501 --> 00:17:42,168 Agora, tens de decidir. 164 00:17:45,543 --> 00:17:47,209 Queres morrer pelo Saber 165 00:17:48,376 --> 00:17:49,793 ou trabalhar para mim? 166 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Sim? 167 00:18:36,126 --> 00:18:37,501 Ele aceitou o encontro. 168 00:18:38,459 --> 00:18:41,834 Mas não vai ser fácil, ele está sempre com os capangas. 169 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Ótimo. Vamos matá-los a todos. 170 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 Tenho uma ideia. Podemos encontrar-nos esta noite? 171 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 Sim, vem ao meu hotel. 172 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Já ninguém quer trabalhar para ti. 173 00:19:06,334 --> 00:19:10,043 Têm medo do cartel. Nem consigo arranjar seguranças. 174 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Calma, eles aparecem. 175 00:19:12,751 --> 00:19:14,209 Ninguém vai voltar. 176 00:19:15,376 --> 00:19:16,876 E sabes que mais? 177 00:19:16,876 --> 00:19:21,376 Todos os que te davam graxa não vão hesitar em vender-te ao cartel. 178 00:19:22,043 --> 00:19:25,376 Pega na tua família e vai para Marrocos. É o melhor. 179 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 Fica bem. 180 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 POLÍCIA 181 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 Dia 12 de agosto de 1975, em Lecce, Itália. 182 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 Lecce não leva H e tem duplo C. 183 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 Nacionalidade? 184 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 Nasci em Itália. O que achas? 185 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 Altura? 186 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 Tenho 1,88 metros. 187 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 Entre. 188 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 - Papá. - Querida. 189 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 - Papá! - Fica aqui. 190 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 Vai correr bem. Não te preocupes. Cuida dela, querida. 191 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 Vai correr tudo bem! Larga-me. 192 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 Sente-se. 193 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 Táticas de merda da bófia. 194 00:20:41,709 --> 00:20:42,793 Sente-se. 195 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 Acham que é a minha primeira vez? 196 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 Tenho cara de amador? 197 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 Nós cuidamos deles. 198 00:20:53,626 --> 00:20:56,126 É bom que sim. 199 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Onde está ele? 200 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 Não, a sério... 201 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Deixem-me explicar. 202 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 Admito que fumo erva. 203 00:21:11,043 --> 00:21:14,168 Ele é o meu traficante. É por isso que me dou com ele. 204 00:21:14,168 --> 00:21:18,418 Encontrámos o sangue dos dois no laboratório de coca. Apanhámos-te. 205 00:21:18,418 --> 00:21:23,459 Ajuda-nos a encontrá-lo e eu esqueço as acusações contra a tua mulher. 206 00:21:23,459 --> 00:21:24,876 Contra a minha mulher? 207 00:21:25,793 --> 00:21:29,959 O que quer que tenha contra ela, meta-o no cu. Não tem nada contra ela. 208 00:21:29,959 --> 00:21:32,459 Nas vossas comunicações é verdade. 209 00:21:33,418 --> 00:21:36,126 Mas ela falou imenso com a mulher do teu irmão. 210 00:21:38,376 --> 00:21:41,584 Ela disse que o Chris de Witt matou o teu irmão. 211 00:21:41,584 --> 00:21:46,043 Podemos não ter provas, mas sabemos que roubaram os diamantes e o mataram. 212 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 Já acordámos tudo com o juiz do vosso caso. 213 00:21:50,168 --> 00:21:54,334 Se assinares o documento e me ajudares a encontrar o Belhadj, 214 00:21:54,959 --> 00:21:57,084 não a acusaremos como cúmplice. 215 00:21:57,876 --> 00:22:00,584 Se recusares, ela apanha dez anos. 216 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Tony, não mandes a tua mulher para a prisão. 217 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 Kelly! 218 00:22:20,793 --> 00:22:21,793 O que queres? 219 00:22:21,793 --> 00:22:23,959 Por favor, abre. Preciso de ti. 220 00:22:24,626 --> 00:22:25,959 Estou farta de ti. 221 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 Kelly, vá lá. É urgente. 222 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 - Abre. - Que raio é isto? 223 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 Por aqui. 224 00:22:38,293 --> 00:22:39,251 Senta-te aqui. 225 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 Devagar. 226 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Respira. 227 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 Merda, respira. 228 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 Respira. 229 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Respira. 230 00:22:59,751 --> 00:23:01,959 Cuida dele. Eu trato do Djebli. 231 00:23:04,918 --> 00:23:06,709 - Queres água? - Não, obrigado. 232 00:23:06,709 --> 00:23:07,918 - De certeza? - Sim. 233 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 - Eu tiro-as. - Não é preciso. 234 00:23:18,043 --> 00:23:18,959 Queres ajuda? 235 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 Podes deixar-me sozinha? Tenho de me concentrar. 236 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 Vamos a isto. 237 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 Merda. 238 00:23:57,418 --> 00:23:59,043 Não te mexas. Volto já. 239 00:23:59,668 --> 00:24:02,084 Vou à farmácia buscar coisas. 240 00:24:37,959 --> 00:24:39,501 - Estás bem? - Sim, e tu? 241 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 Volto já. 242 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 Estás sozinho? 243 00:24:54,001 --> 00:24:54,918 Sim. 244 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 Comemos lá em baixo e depois bazo. 245 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Só preciso das chaves. Merda. 246 00:25:08,668 --> 00:25:09,668 Lamento, primo. 247 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 Está feito. Eu tratei dele. 248 00:25:28,918 --> 00:25:32,834 Guarda este telemóvel. O nosso pessoal em Antuérpia vai ligar-te. 249 00:25:33,751 --> 00:25:37,459 Mantém essa ambição. Precisamos de pessoas assim. 250 00:26:02,709 --> 00:26:06,043 FARMÁCIA 251 00:26:20,418 --> 00:26:21,876 Já cozi a ferida. 252 00:26:22,376 --> 00:26:23,584 Acabou de adormecer. 253 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 Precisa de um médico? 254 00:26:27,334 --> 00:26:29,793 Se não infetar, posso continuar sozinha. 255 00:26:30,293 --> 00:26:32,834 Se infetar vai precisar de alguém. 256 00:26:33,751 --> 00:26:36,543 - Está bem. - Posso perguntar o que aconteceu? 257 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 É melhor se não souberes. 258 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Porque não ficaste ontem à noite? 259 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 Estou a fugir. Não percebes? 260 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 Senão, terias ficado? 261 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 Sabes que mais? Dorme no sofá. 262 00:27:00,751 --> 00:27:02,543 Eu fico na farmácia. 263 00:27:04,543 --> 00:27:07,251 Vou fazer aquilo que puder pelo teu amigo. 264 00:27:08,251 --> 00:27:10,334 Ao contrário de ti, eu preocupo-me. 265 00:27:10,918 --> 00:27:12,543 Mas depois disto acabou. 266 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 POLÍCIA 267 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 Comissária. 268 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 Sr. Procurador. 269 00:29:06,584 --> 00:29:08,376 Então, queria falar comigo? 270 00:29:08,376 --> 00:29:12,293 - Tenho estado fechado na embaixada. - Então saia. 271 00:29:13,001 --> 00:29:16,418 Os seus superiores não me chamaram cá para ser turista. 272 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Ninguém o chamou. O senhor ofereceu-se. 273 00:29:20,168 --> 00:29:21,084 É verdade. 274 00:29:21,084 --> 00:29:26,251 Sei o suficiente sobre narcotráfico. Poupe a sua energia e as teorias. 275 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 Quem disse que o meu conhecimento é teórico? 276 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 E que não a posso ajudar a um nível muito prático? 277 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Força, estou a ouvir. 278 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 Dizem que está à procura de um ladrão. Mehdi Belhadj. 279 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Sim. E? 280 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 Ele trabalha para o Los Soles. 281 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 Os chefes do cartel mandaram-no matar o Chris de Witt. 282 00:29:51,084 --> 00:29:52,293 Quem é a sua fonte? 283 00:29:53,668 --> 00:29:58,751 - Tenho informadores dentro do Los Soles. - Ou estão enganados ou andam a enganá-lo. 284 00:30:00,126 --> 00:30:02,376 Porque diz isso? 285 00:30:02,376 --> 00:30:07,209 Ele matou o de Witt para vingar a família. Não tem nada a ver com o cartel. 286 00:30:07,709 --> 00:30:11,918 - Laurence. Posso tratá-la assim? - Não, trate-me por Comissária Herman. 287 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 O cartel já chegou. 288 00:30:16,376 --> 00:30:19,543 Se começarem a usar os vossos homens mais perigosos, 289 00:30:19,543 --> 00:30:22,876 em breve verão o terror que eles espalharam no meu país. 290 00:30:22,876 --> 00:30:24,376 Deixe-me ajudá-la. 291 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Diga-me o que tem sobre o Mehdi Belhadj. 292 00:30:28,459 --> 00:30:33,376 Dou-lhe tudo o que tenho sobre ele se provar que ele trabalha para o cartel. 293 00:30:34,001 --> 00:30:36,584 Entretanto, aconselho-o a visitar a cidade. 294 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 A catedral é incrível. 295 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 E eu aconselho-a a mudar de café. 296 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 O café venezuelano é muito melhor. 297 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 Virgile? 298 00:32:09,793 --> 00:32:11,043 Porque me ligaste? 299 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 Larga a arma. 300 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Vira-te. 301 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 Quem mandou os tipos para me matar? Tu ou a tua prima? 302 00:32:28,001 --> 00:32:28,918 Ela está morta. 303 00:32:30,584 --> 00:32:32,209 A Sofia está morta. 304 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 Foram os mesmos que te atacaram. 305 00:32:36,334 --> 00:32:38,876 - Quem são? - Conheces o cartel Los Soles? 306 00:32:38,876 --> 00:32:40,001 São venezuelanos. 307 00:32:40,501 --> 00:32:43,084 Donos de 70 % de tudo o que entra em Antuérpia. 308 00:32:43,584 --> 00:32:47,959 O Chris trabalhava para eles. Feriste o filho do chefe quando o mataste. 309 00:32:49,209 --> 00:32:53,001 - E a tua prima? - Queriam que substituíssemos o Chris. 310 00:32:53,001 --> 00:32:55,043 Recusámos e eles mataram a Sofia. 311 00:32:55,876 --> 00:32:57,418 Também andam atrás de mim. 312 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 O que sabes? 313 00:32:59,876 --> 00:33:02,293 São um dos maiores cartéis da América do Sul. 314 00:33:02,959 --> 00:33:05,876 O tipo que nos quer matar veio reorganizar a operação. 315 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 Onde quer que vás, vão encontrar-te. 316 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 Só a guerra nos trará paz. 317 00:33:16,793 --> 00:33:18,501 Não contra um cartel. 318 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 Sim? Espera até te encontrarem. 319 00:33:21,501 --> 00:33:23,043 É o que vai acontecer. 320 00:33:34,793 --> 00:33:36,168 Tony, toma uma decisão. 321 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 Está? 322 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Sim, sou eu. 323 00:34:04,501 --> 00:34:08,168 - Já foste? - Não, ainda estou em Bruxelas. E tu? 324 00:34:09,168 --> 00:34:11,751 Ainda não. Tenho uma questão por resolver. 325 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 Algo de grave? 326 00:34:15,543 --> 00:34:19,251 Não. Encontrei um bom comprador para os diamantes. 327 00:34:20,293 --> 00:34:21,168 Quem? 328 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 Não conheces. É de confiança. 329 00:34:26,543 --> 00:34:28,918 Bem, temos de nos livrar disto depressa. 330 00:34:28,918 --> 00:34:30,793 Quanto demoras a chegar cá? 331 00:34:31,459 --> 00:34:32,834 Esta noite, às oito? 332 00:34:32,834 --> 00:34:35,084 Claro. Pode ser na estação Royal? 333 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 Sim, perfeito. 334 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 - Até logo. - Adeus. 335 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 Fizeste isto pela tua família. Não te culpes. 336 00:35:04,293 --> 00:35:07,001 - A tua amiga? - Está lá em baixo, na farmácia. 337 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 E o Nahel? 338 00:35:13,459 --> 00:35:15,334 É grave. Não o podemos mover. 339 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 E o que disseram os Djeblis? 340 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 Não são eles. É um cartel. 341 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 O quê? 342 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 O tipo que feri no assalto é filho do chefe de um cartel. 343 00:35:24,876 --> 00:35:27,668 - Como no Narcos? - Exatamente. 344 00:35:29,293 --> 00:35:32,251 O Tony tem um comprador. Fazemos a venda e bazamos. 345 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 E o Nahel? 346 00:35:35,209 --> 00:35:36,084 Vamos levá-lo. 347 00:35:36,084 --> 00:35:38,376 Não. Ele não sobrevive a fugir. 348 00:35:38,376 --> 00:35:39,334 - Liana. - Não. 349 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Vai tu. Eu fico. 350 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 Não vou sem ti. 351 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 Tive uma ideia. 352 00:35:54,626 --> 00:35:57,209 Tirei este telemóvel a um dos tipos que o atacou. 353 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 Podemos descobrir para quem trabalha. 354 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 E então? 355 00:36:04,793 --> 00:36:06,793 Sei quem o pode desbloquear. 356 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 Está bem. 357 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 Vamos tentar. 358 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 Boa. 359 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 Vou explicar. 360 00:36:14,709 --> 00:36:18,918 Para tirar dados de um telemóvel, não vale a pena desbloqueá-lo. 361 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 Basta eles terem uma aplicação marada e ela apaga o sistema todo. 362 00:36:23,251 --> 00:36:27,084 Por isso, temos de transferir uma cópia dos dados do telemóvel. 363 00:36:28,501 --> 00:36:30,543 {\an8}A TRANSFERIR NÃO DESLIGUE 364 00:36:30,543 --> 00:36:31,543 {\an8}Pronto. 365 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 Cá está. 366 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 Fizeste asneira no outro dia. 367 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 Se queres foder, fode à vontade, mas não no quarto dos miúdos. 368 00:36:45,834 --> 00:36:47,043 TRANSFERÊNCIA COMPLETA! 369 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 Pronto. Já está. 370 00:36:48,168 --> 00:36:50,918 Está tudo aqui. O código é 0000. Fixe? 371 00:36:50,918 --> 00:36:52,334 - Fixe. - Deixa-me ver. 372 00:36:53,126 --> 00:36:55,168 Vou ver as últimas localizações. 373 00:36:59,334 --> 00:37:01,709 O hospital. Quatro vezes esta semana. 374 00:37:02,209 --> 00:37:04,209 Deve visitar o tipo que feri. 375 00:37:05,001 --> 00:37:05,918 Podemos falar? 376 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 - Vou esperar no hospital, sozinho. - Não. 377 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 Eu é que o feri. Eu resolvo isto. 378 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 E se algo te acontecer? 379 00:37:19,293 --> 00:37:22,209 Não te preocupes. Ainda não te vais livrar de mim. 380 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 Toma. É melhor guardares isto. 381 00:37:26,376 --> 00:37:28,334 Então, esta é a minha herança? 382 00:37:29,543 --> 00:37:31,751 Eu volto para vir buscar a minha parte. 383 00:37:43,834 --> 00:37:46,543 Disse ao teu pai que estavas acordado. 384 00:37:47,293 --> 00:37:48,751 Pregaste-nos um susto. 385 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 Eu trato dos negócios enquanto recuperas. 386 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 Descansa. 387 00:37:55,543 --> 00:37:58,126 Falaremos quando estiveres melhor. 388 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 Calma. 389 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 O que fazes aqui? 390 00:39:13,751 --> 00:39:15,251 Eu matei o Chris. 391 00:39:16,043 --> 00:39:17,751 E feri o tipo que visitaram. 392 00:39:19,293 --> 00:39:21,584 Sou eu o responsável. Mais ninguém. 393 00:39:21,584 --> 00:39:23,543 Estás a pedir-me para te matar? 394 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 Estou a perguntar o que queres. Faço o que for. 395 00:39:26,543 --> 00:39:30,084 - Em troca de paz. - O meu chefe quer a tua cabeça. 396 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 Não te preocupes. Não vais morrer aqui. 397 00:39:35,876 --> 00:39:38,168 Mas os meus homens vão encontrar-te. 398 00:39:38,168 --> 00:39:40,751 A ti e a toda a gente que estás a proteger. 399 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 - Onde estás? - Conheci quem anda atrás de nós. 400 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 - E? - Não nos vão deixar em paz. 401 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Foda-se. 402 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 Temos de arranjar forma de os fazer parar. 403 00:40:09,793 --> 00:40:13,626 Vou ter com o Tony à estação Royal. Vai lá ter e traz os diamantes. 404 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 - Quando? - Às 20h. 405 00:40:15,084 --> 00:40:16,293 Estou a ir. 406 00:40:58,668 --> 00:41:01,376 A LIANA TRAZ OS DIAMANTES CHEGO EM 20 MINUTOS 407 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 Todos em posição. 408 00:41:15,876 --> 00:41:17,334 Ela está a descer. 409 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 Não a percam. Ela está a aproximar-se. 410 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 Está nas cancelas. 411 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 O GANG: ASSALTO ARRISCADO: A SÉRIE 412 00:46:19,043 --> 00:46:24,043 Legendas: Rita Castanheira