1
00:01:59,293 --> 00:02:00,626
Lamento, primo.
2
00:02:03,168 --> 00:02:04,376
Quem caralho foi?
3
00:02:04,376 --> 00:02:06,668
Parece que foram homens do Los Soles.
4
00:02:06,668 --> 00:02:08,626
Foi o que me disseram.
5
00:02:09,376 --> 00:02:10,751
Porque fariam isso?
6
00:02:10,751 --> 00:02:13,459
Lembras-te do que o negociador disse?
7
00:02:13,459 --> 00:02:16,459
Os chefes podem ter visto a oferta
como um insulto.
8
00:02:16,459 --> 00:02:21,376
Cá isso não é motivo para uma coisa assim,
mas lá pode ser suficiente.
9
00:02:21,876 --> 00:02:23,543
- Mais alguma coisa?
- Sim.
10
00:02:23,543 --> 00:02:24,918
O quê, raios?
11
00:02:24,918 --> 00:02:28,793
Aqueles tipos trabalham
para alguém com um cargo alto no cartel.
12
00:02:28,793 --> 00:02:31,668
Um chefão que veio limpar este assunto.
13
00:02:31,668 --> 00:02:34,709
Tens um nome ou uma descrição dele?
14
00:02:34,709 --> 00:02:38,626
Não, mas os assassinos dele
são os mais mortíferos da América do Sul.
15
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
E está a formar um exército flamengo.
16
00:02:41,126 --> 00:02:44,501
Tens de sair daqui.
Marrocos, seja onde for, mas vai.
17
00:02:45,584 --> 00:02:47,168
Só quando vingar a Sofia.
18
00:02:48,543 --> 00:02:50,084
- Saber...
- E a Coralie?
19
00:02:50,084 --> 00:02:52,584
- Não podes enfrentá-los.
- E a minha mulher?
20
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
A tua ex-mulher.
21
00:02:54,793 --> 00:02:59,001
Sim, falei com ela. Contei-lhe da Sofia.
Ela está em casa à tua espera.
22
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
Encontra o tipo do cartel.
23
00:03:03,793 --> 00:03:05,918
Diz-lhe que quero negociar.
24
00:03:05,918 --> 00:03:09,376
Dou-lhe a alfândega e os meus contactos,
se me deixar em paz.
25
00:03:09,376 --> 00:03:11,084
E qual é o objetivo?
26
00:03:12,543 --> 00:03:14,793
Ires ter com ele para o matares?
27
00:03:16,084 --> 00:03:17,834
Sim, exatamente.
28
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
- Estás bem?
- Estou.
29
00:03:48,209 --> 00:03:50,126
- Deixa ver.
- Já disse que sim!
30
00:03:53,043 --> 00:03:53,959
Estou cansada.
31
00:03:54,543 --> 00:03:56,543
Eu sei.
32
00:03:57,168 --> 00:03:59,001
Estou tão cansada.
33
00:04:00,251 --> 00:04:03,751
Temos de sair daqui, está bem?
Vá lá, muda de roupa.
34
00:04:07,251 --> 00:04:10,459
Juro que não vamos embora
até que ele pague por isto.
35
00:04:11,668 --> 00:04:14,293
Sabia que ele nos ia apanhar
depois do assalto.
36
00:04:15,459 --> 00:04:17,043
- Quem?
- O Chris!
37
00:04:19,626 --> 00:04:21,459
Ele está morto. Eu matei-o.
38
00:04:25,501 --> 00:04:27,543
Se não foi ele, foram os Djeblis?
39
00:04:27,543 --> 00:04:30,126
Não faço ideia.
Mas não podemos ficar aqui.
40
00:04:34,626 --> 00:04:35,501
Vá, mexe-te.
41
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Vamos.
42
00:04:45,376 --> 00:04:46,626
A conta, por favor.
43
00:04:47,543 --> 00:04:48,751
Olha só.
44
00:04:49,959 --> 00:04:51,334
Sabes o que é? Olha.
45
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Pois.
46
00:04:55,876 --> 00:04:56,709
Vamos lá.
47
00:05:02,418 --> 00:05:03,668
Podes pagar, querida?
48
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
Sim?
49
00:05:09,293 --> 00:05:11,501
Os assassinos estavam no porto.
50
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
- Rebentaram com o barco.
- O quê?
51
00:05:15,251 --> 00:05:18,918
- Onde estás?
- Estamos a sair da rulote. Quando partes?
52
00:05:18,918 --> 00:05:21,376
Acelerei as coisas. Vamos embora agora.
53
00:05:22,168 --> 00:05:24,126
Como é que te encontraram?
54
00:05:25,334 --> 00:05:26,334
Não faço ideia.
55
00:05:27,918 --> 00:05:30,876
Tens de ir já para Itália.
Estarás mais seguro.
56
00:05:30,876 --> 00:05:32,584
Ligo quando tiver um comprador.
57
00:05:32,584 --> 00:05:33,959
- Está bem.
- Cuidado.
58
00:05:33,959 --> 00:05:35,084
Tu também.
59
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
Polícia! Mãos no ar!
60
00:05:57,793 --> 00:06:00,584
Para baixo! De joelhos!
61
00:06:04,418 --> 00:06:05,668
Mãos atrás da cabeça.
62
00:06:10,376 --> 00:06:13,876
Tony Graziani, está preso
por suspeita de homicídio.
63
00:06:15,709 --> 00:06:18,126
- Acalme-se.
- Largue-me!
64
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
Não toque nos meus filhos!
65
00:06:20,126 --> 00:06:21,751
- Largue!
66
00:06:21,751 --> 00:06:23,709
- Não se mexa.
- Largue-me!
67
00:06:23,709 --> 00:06:24,793
- Não se mexa.
- Não!
68
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
E o Nahel?
69
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
O que tem?
70
00:06:45,584 --> 00:06:48,334
Se os Djeblis nos encontraram,
também o encontram.
71
00:06:49,084 --> 00:06:51,084
Fizemos aquela merda juntos.
72
00:06:53,751 --> 00:06:55,668
Não me vou embora sem ele. Anda.
73
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Sei que não te pedi algo fácil.
74
00:07:45,834 --> 00:07:47,209
Mas só confio em ti.
75
00:07:48,418 --> 00:07:49,918
É só por uns dias.
76
00:07:52,293 --> 00:07:56,334
- Não ficaremos em perigo?
- Estás segura. Ninguém sabe esta morada.
77
00:07:57,251 --> 00:07:58,834
O que vais fazer?
78
00:07:59,376 --> 00:08:00,751
Não te quero mentir.
79
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
A sério?
80
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
Fizeste-o durante anos.
81
00:08:17,334 --> 00:08:18,501
Eu fico com ela.
82
00:08:19,293 --> 00:08:20,876
Eu cuido dela.
83
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Lamento o que te fiz.
84
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Perdoa-me.
85
00:09:12,043 --> 00:09:14,751
Fecha a porta. É muito dinheiro.
86
00:09:21,126 --> 00:09:23,543
A minha tarefa é pôr o porto em ordem
87
00:09:23,543 --> 00:09:25,709
e a vossa é cuidar destes rafeiros.
88
00:09:25,709 --> 00:09:27,043
Esta já foi.
89
00:09:27,043 --> 00:09:31,543
Estes dois tipos viviam
com a parceira do Mehdi Belhadj.
90
00:09:32,126 --> 00:09:34,626
Esqueçam este. Saiu do país.
91
00:09:34,626 --> 00:09:37,334
Mas este, o Nahel, ainda vive em Bruxelas.
92
00:09:37,334 --> 00:09:40,418
A Valeria tem a morada dele.
Tragam-no até mim.
93
00:09:40,418 --> 00:09:41,751
Mas cuidado.
94
00:09:41,751 --> 00:09:46,834
Se ele estiver em contacto com o Belhadj
e a miúda, eles podem estar em casa dele.
95
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Não se preocupe,
desta vez vamos apanhá-los.
96
00:09:49,709 --> 00:09:55,251
Se continuas a subestimar estes ladrões,
eles é que te apanham.
97
00:09:58,293 --> 00:09:59,834
Traz-me este miúdo.
98
00:10:02,668 --> 00:10:03,501
Vão.
99
00:10:20,626 --> 00:10:24,584
Não sei. Mudaste.
O meu irmão falou contigo e tu recuaste.
100
00:10:26,168 --> 00:10:27,501
Achas que tenho medo?
101
00:10:29,626 --> 00:10:30,668
É isso?
102
00:10:34,168 --> 00:10:35,001
Quem é?
103
00:10:36,668 --> 00:10:39,251
- Não atende.
- É o Nahel, deixe mensagem.
104
00:10:39,251 --> 00:10:41,459
Nahel, liga-me, estou a caminho daí.
105
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Ele quer-me longe de ti. É normal.
106
00:10:58,043 --> 00:10:59,793
Isto não era para a advogada?
107
00:11:04,834 --> 00:11:08,668
Os tipos que nos atacaram nas docas...
mataram-na.
108
00:11:10,626 --> 00:11:12,626
Desculpa, devia ter-te contado.
109
00:11:13,334 --> 00:11:15,459
Sim, já me devias ter contado.
110
00:11:21,626 --> 00:11:23,334
É o Nahel, deixe mensagem.
111
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
E se eu te beijasse e ele aparecesse?
112
00:11:25,959 --> 00:11:30,001
Ele teria de parar de me chatear.
Não tenho culpa que gostes de mim.
113
00:11:32,793 --> 00:11:35,126
- Achas que gosto de ti?
- Sim.
114
00:11:43,459 --> 00:11:44,334
Juro.
115
00:12:00,959 --> 00:12:03,126
- Vou chegar atrasada.
- Eu levo-te.
116
00:12:08,668 --> 00:12:09,793
Quem são eles?
117
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
Meu. Estás à procura de alguma coisa?
118
00:12:19,959 --> 00:12:21,084
O que se passa?
119
00:12:24,626 --> 00:12:26,793
Estás surdo? O que queres?
120
00:12:27,334 --> 00:12:28,501
Então? Calma.
121
00:12:28,501 --> 00:12:31,376
Calma? Mas que caralho?
122
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
- Estás louco?
- Calma?
123
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
Tenham calma.
124
00:12:33,959 --> 00:12:36,501
Que merda é esta? O que queres?
125
00:12:36,501 --> 00:12:37,876
Então e agora?
126
00:12:37,876 --> 00:12:39,293
Guarda isso!
127
00:12:39,293 --> 00:12:40,751
Então e agora?
128
00:12:40,751 --> 00:12:42,251
O que queres?
129
00:12:45,084 --> 00:12:46,876
A porta, anda.
130
00:12:48,376 --> 00:12:50,001
Vamos. Abre a porta!
131
00:12:57,459 --> 00:12:58,418
Olá.
132
00:12:59,251 --> 00:13:00,376
Baixa-te.
133
00:13:46,959 --> 00:13:48,043
Vai ter às traseiras.
134
00:14:15,168 --> 00:14:16,834
Vou ver o outro lado.
135
00:15:27,418 --> 00:15:29,793
Nahel!
136
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
Anda!
137
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
Vá lá, depressa!
138
00:15:46,084 --> 00:15:46,918
Estás bem?
139
00:15:47,584 --> 00:15:48,501
Sim. Vamos.
140
00:15:55,751 --> 00:15:56,584
Espera!
141
00:15:57,501 --> 00:15:58,584
Que estás a fazer?
142
00:16:04,043 --> 00:16:05,126
Vamos, arranca.
143
00:16:16,584 --> 00:16:20,626
O Saber enviou-te para negociares comigo?
144
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Sim. Isso mesmo.
145
00:16:24,876 --> 00:16:28,334
Devem ser muito próximos
para ele confiar tanto em ti.
146
00:16:30,293 --> 00:16:32,084
O meu pai e a mãe dele são primos.
147
00:16:32,709 --> 00:16:36,293
Estou a ver.
Os laços de sangue são importantes.
148
00:16:37,959 --> 00:16:42,418
Então, ele oferece-me
os seus agentes alfandegários corruptos
149
00:16:43,001 --> 00:16:44,876
se eu o deixar viver?
150
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
É só isso que ele quer. Mais nada.
151
00:16:48,834 --> 00:16:52,959
Está bem.
Ora, vou dizer-te aquilo que penso.
152
00:16:55,376 --> 00:16:57,251
Se ele quisesse mesmo negociar,
153
00:16:57,251 --> 00:17:00,376
teria enviado o advogado e não a ti.
154
00:17:01,501 --> 00:17:05,668
O Saber só se quer encontrar comigo
para me matar.
155
00:17:05,668 --> 00:17:06,834
Não...
156
00:17:08,293 --> 00:17:10,459
Deixa-me terminar, por favor.
157
00:17:12,293 --> 00:17:14,251
Ele quer vingar a prima.
158
00:17:14,251 --> 00:17:16,709
E eu respeito isso.
159
00:17:17,334 --> 00:17:19,209
Mas o que respeito ainda mais
160
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
é que tu te tenhas arriscado a vir cá
para o ajudares.
161
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
Mostra que tens duas qualidades
que são escassas por cá.
162
00:17:28,126 --> 00:17:30,126
Coragem e ambição.
163
00:17:39,501 --> 00:17:42,168
Agora, tens de decidir.
164
00:17:45,543 --> 00:17:47,209
Queres morrer pelo Saber
165
00:17:48,376 --> 00:17:49,793
ou trabalhar para mim?
166
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Sim?
167
00:18:36,126 --> 00:18:37,501
Ele aceitou o encontro.
168
00:18:38,459 --> 00:18:41,834
Mas não vai ser fácil,
ele está sempre com os capangas.
169
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Ótimo. Vamos matá-los a todos.
170
00:18:46,418 --> 00:18:49,376
Tenho uma ideia.
Podemos encontrar-nos esta noite?
171
00:18:49,376 --> 00:18:51,168
Sim, vem ao meu hotel.
172
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Já ninguém quer trabalhar para ti.
173
00:19:06,334 --> 00:19:10,043
Têm medo do cartel.
Nem consigo arranjar seguranças.
174
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Calma, eles aparecem.
175
00:19:12,751 --> 00:19:14,209
Ninguém vai voltar.
176
00:19:15,376 --> 00:19:16,876
E sabes que mais?
177
00:19:16,876 --> 00:19:21,376
Todos os que te davam graxa
não vão hesitar em vender-te ao cartel.
178
00:19:22,043 --> 00:19:25,376
Pega na tua família e vai para Marrocos.
É o melhor.
179
00:19:31,376 --> 00:19:32,209
Fica bem.
180
00:19:43,043 --> 00:19:47,084
POLÍCIA
181
00:19:50,293 --> 00:19:54,626
Dia 12 de agosto de 1975,
em Lecce, Itália.
182
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
Lecce não leva H e tem duplo C.
183
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
Nacionalidade?
184
00:20:06,793 --> 00:20:08,293
Nasci em Itália. O que achas?
185
00:20:11,418 --> 00:20:12,376
Altura?
186
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
Tenho 1,88 metros.
187
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
Entre.
188
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
- Papá.
- Querida.
189
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
- Papá!
- Fica aqui.
190
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
Vai correr bem. Não te preocupes.
Cuida dela, querida.
191
00:20:31,668 --> 00:20:33,751
Vai correr tudo bem! Larga-me.
192
00:20:36,126 --> 00:20:37,001
Sente-se.
193
00:20:39,001 --> 00:20:40,751
Táticas de merda da bófia.
194
00:20:41,709 --> 00:20:42,793
Sente-se.
195
00:20:47,126 --> 00:20:49,459
Acham que é a minha primeira vez?
196
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
Tenho cara de amador?
197
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
Nós cuidamos deles.
198
00:20:53,626 --> 00:20:56,126
É bom que sim.
199
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Onde está ele?
200
00:21:05,209 --> 00:21:06,543
Não, a sério...
201
00:21:06,543 --> 00:21:08,001
Deixem-me explicar.
202
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
Admito que fumo erva.
203
00:21:11,043 --> 00:21:14,168
Ele é o meu traficante.
É por isso que me dou com ele.
204
00:21:14,168 --> 00:21:18,418
Encontrámos o sangue dos dois
no laboratório de coca. Apanhámos-te.
205
00:21:18,418 --> 00:21:23,459
Ajuda-nos a encontrá-lo e eu esqueço
as acusações contra a tua mulher.
206
00:21:23,459 --> 00:21:24,876
Contra a minha mulher?
207
00:21:25,793 --> 00:21:29,959
O que quer que tenha contra ela,
meta-o no cu. Não tem nada contra ela.
208
00:21:29,959 --> 00:21:32,459
Nas vossas comunicações é verdade.
209
00:21:33,418 --> 00:21:36,126
Mas ela falou imenso
com a mulher do teu irmão.
210
00:21:38,376 --> 00:21:41,584
Ela disse que o Chris de Witt
matou o teu irmão.
211
00:21:41,584 --> 00:21:46,043
Podemos não ter provas, mas sabemos
que roubaram os diamantes e o mataram.
212
00:21:46,959 --> 00:21:50,168
Já acordámos tudo
com o juiz do vosso caso.
213
00:21:50,168 --> 00:21:54,334
Se assinares o documento
e me ajudares a encontrar o Belhadj,
214
00:21:54,959 --> 00:21:57,084
não a acusaremos como cúmplice.
215
00:21:57,876 --> 00:22:00,584
Se recusares, ela apanha dez anos.
216
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Tony, não mandes
a tua mulher para a prisão.
217
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
Kelly!
218
00:22:20,793 --> 00:22:21,793
O que queres?
219
00:22:21,793 --> 00:22:23,959
Por favor, abre. Preciso de ti.
220
00:22:24,626 --> 00:22:25,959
Estou farta de ti.
221
00:22:25,959 --> 00:22:27,709
Kelly, vá lá. É urgente.
222
00:22:30,251 --> 00:22:32,209
- Abre.
- Que raio é isto?
223
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
Por aqui.
224
00:22:38,293 --> 00:22:39,251
Senta-te aqui.
225
00:22:39,918 --> 00:22:41,084
Devagar.
226
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Respira.
227
00:22:45,834 --> 00:22:47,501
Merda, respira.
228
00:22:51,834 --> 00:22:53,168
Respira.
229
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Respira.
230
00:22:59,751 --> 00:23:01,959
Cuida dele. Eu trato do Djebli.
231
00:23:04,918 --> 00:23:06,709
- Queres água?
- Não, obrigado.
232
00:23:06,709 --> 00:23:07,918
- De certeza?
- Sim.
233
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
- Eu tiro-as.
- Não é preciso.
234
00:23:18,043 --> 00:23:18,959
Queres ajuda?
235
00:23:21,918 --> 00:23:25,001
Podes deixar-me sozinha?
Tenho de me concentrar.
236
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
Vamos a isto.
237
00:23:55,293 --> 00:23:56,126
Merda.
238
00:23:57,418 --> 00:23:59,043
Não te mexas. Volto já.
239
00:23:59,668 --> 00:24:02,084
Vou à farmácia buscar coisas.
240
00:24:37,959 --> 00:24:39,501
- Estás bem?
- Sim, e tu?
241
00:24:44,709 --> 00:24:45,709
Volto já.
242
00:24:53,126 --> 00:24:54,001
Estás sozinho?
243
00:24:54,001 --> 00:24:54,918
Sim.
244
00:24:56,001 --> 00:24:58,126
Comemos lá em baixo e depois bazo.
245
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Só preciso das chaves. Merda.
246
00:25:08,668 --> 00:25:09,668
Lamento, primo.
247
00:25:26,001 --> 00:25:28,376
Está feito. Eu tratei dele.
248
00:25:28,918 --> 00:25:32,834
Guarda este telemóvel.
O nosso pessoal em Antuérpia vai ligar-te.
249
00:25:33,751 --> 00:25:37,459
Mantém essa ambição.
Precisamos de pessoas assim.
250
00:26:02,709 --> 00:26:06,043
FARMÁCIA
251
00:26:20,418 --> 00:26:21,876
Já cozi a ferida.
252
00:26:22,376 --> 00:26:23,584
Acabou de adormecer.
253
00:26:25,293 --> 00:26:26,543
Precisa de um médico?
254
00:26:27,334 --> 00:26:29,793
Se não infetar, posso continuar sozinha.
255
00:26:30,293 --> 00:26:32,834
Se infetar vai precisar de alguém.
256
00:26:33,751 --> 00:26:36,543
- Está bem.
- Posso perguntar o que aconteceu?
257
00:26:37,959 --> 00:26:39,584
É melhor se não souberes.
258
00:26:45,543 --> 00:26:47,709
Porque não ficaste ontem à noite?
259
00:26:49,293 --> 00:26:51,376
Estou a fugir. Não percebes?
260
00:26:52,751 --> 00:26:54,834
Senão, terias ficado?
261
00:26:57,751 --> 00:27:00,084
Sabes que mais? Dorme no sofá.
262
00:27:00,751 --> 00:27:02,543
Eu fico na farmácia.
263
00:27:04,543 --> 00:27:07,251
Vou fazer aquilo que puder pelo teu amigo.
264
00:27:08,251 --> 00:27:10,334
Ao contrário de ti, eu preocupo-me.
265
00:27:10,918 --> 00:27:12,543
Mas depois disto acabou.
266
00:28:29,793 --> 00:28:32,376
POLÍCIA
267
00:28:57,834 --> 00:28:59,251
Comissária.
268
00:29:01,043 --> 00:29:02,209
Sr. Procurador.
269
00:29:06,584 --> 00:29:08,376
Então, queria falar comigo?
270
00:29:08,376 --> 00:29:12,293
- Tenho estado fechado na embaixada.
- Então saia.
271
00:29:13,001 --> 00:29:16,418
Os seus superiores
não me chamaram cá para ser turista.
272
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Ninguém o chamou. O senhor ofereceu-se.
273
00:29:20,168 --> 00:29:21,084
É verdade.
274
00:29:21,084 --> 00:29:26,251
Sei o suficiente sobre narcotráfico.
Poupe a sua energia e as teorias.
275
00:29:26,251 --> 00:29:29,251
Quem disse
que o meu conhecimento é teórico?
276
00:29:29,251 --> 00:29:32,626
E que não a posso ajudar
a um nível muito prático?
277
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Força, estou a ouvir.
278
00:29:38,168 --> 00:29:41,793
Dizem que está à procura de um ladrão.
Mehdi Belhadj.
279
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Sim. E?
280
00:29:44,793 --> 00:29:47,084
Ele trabalha para o Los Soles.
281
00:29:47,918 --> 00:29:51,084
Os chefes do cartel
mandaram-no matar o Chris de Witt.
282
00:29:51,084 --> 00:29:52,293
Quem é a sua fonte?
283
00:29:53,668 --> 00:29:58,751
- Tenho informadores dentro do Los Soles.
- Ou estão enganados ou andam a enganá-lo.
284
00:30:00,126 --> 00:30:02,376
Porque diz isso?
285
00:30:02,376 --> 00:30:07,209
Ele matou o de Witt para vingar a família.
Não tem nada a ver com o cartel.
286
00:30:07,709 --> 00:30:11,918
- Laurence. Posso tratá-la assim?
- Não, trate-me por Comissária Herman.
287
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
O cartel já chegou.
288
00:30:16,376 --> 00:30:19,543
Se começarem a usar
os vossos homens mais perigosos,
289
00:30:19,543 --> 00:30:22,876
em breve verão o terror
que eles espalharam no meu país.
290
00:30:22,876 --> 00:30:24,376
Deixe-me ajudá-la.
291
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Diga-me o que tem sobre o Mehdi Belhadj.
292
00:30:28,459 --> 00:30:33,376
Dou-lhe tudo o que tenho sobre ele
se provar que ele trabalha para o cartel.
293
00:30:34,001 --> 00:30:36,584
Entretanto,
aconselho-o a visitar a cidade.
294
00:30:37,084 --> 00:30:38,793
A catedral é incrível.
295
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
E eu aconselho-a a mudar de café.
296
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
O café venezuelano é muito melhor.
297
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
Virgile?
298
00:32:09,793 --> 00:32:11,043
Porque me ligaste?
299
00:32:13,001 --> 00:32:14,209
Larga a arma.
300
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Vira-te.
301
00:32:23,209 --> 00:32:26,459
Quem mandou os tipos para me matar?
Tu ou a tua prima?
302
00:32:28,001 --> 00:32:28,918
Ela está morta.
303
00:32:30,584 --> 00:32:32,209
A Sofia está morta.
304
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
Foram os mesmos que te atacaram.
305
00:32:36,334 --> 00:32:38,876
- Quem são?
- Conheces o cartel Los Soles?
306
00:32:38,876 --> 00:32:40,001
São venezuelanos.
307
00:32:40,501 --> 00:32:43,084
Donos de 70 % de tudo
o que entra em Antuérpia.
308
00:32:43,584 --> 00:32:47,959
O Chris trabalhava para eles.
Feriste o filho do chefe quando o mataste.
309
00:32:49,209 --> 00:32:53,001
- E a tua prima?
- Queriam que substituíssemos o Chris.
310
00:32:53,001 --> 00:32:55,043
Recusámos e eles mataram a Sofia.
311
00:32:55,876 --> 00:32:57,418
Também andam atrás de mim.
312
00:32:58,584 --> 00:32:59,876
O que sabes?
313
00:32:59,876 --> 00:33:02,293
São um dos maiores cartéis
da América do Sul.
314
00:33:02,959 --> 00:33:05,876
O tipo que nos quer matar
veio reorganizar a operação.
315
00:33:05,876 --> 00:33:08,334
Onde quer que vás, vão encontrar-te.
316
00:33:08,334 --> 00:33:10,668
Só a guerra nos trará paz.
317
00:33:16,793 --> 00:33:18,501
Não contra um cartel.
318
00:33:19,543 --> 00:33:21,501
Sim? Espera até te encontrarem.
319
00:33:21,501 --> 00:33:23,043
É o que vai acontecer.
320
00:33:34,793 --> 00:33:36,168
Tony, toma uma decisão.
321
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
Está?
322
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Sim, sou eu.
323
00:34:04,501 --> 00:34:08,168
- Já foste?
- Não, ainda estou em Bruxelas. E tu?
324
00:34:09,168 --> 00:34:11,751
Ainda não. Tenho uma questão por resolver.
325
00:34:13,168 --> 00:34:14,043
Algo de grave?
326
00:34:15,543 --> 00:34:19,251
Não. Encontrei um bom comprador
para os diamantes.
327
00:34:20,293 --> 00:34:21,168
Quem?
328
00:34:23,084 --> 00:34:24,876
Não conheces. É de confiança.
329
00:34:26,543 --> 00:34:28,918
Bem, temos de nos livrar disto depressa.
330
00:34:28,918 --> 00:34:30,793
Quanto demoras a chegar cá?
331
00:34:31,459 --> 00:34:32,834
Esta noite, às oito?
332
00:34:32,834 --> 00:34:35,084
Claro. Pode ser na estação Royal?
333
00:34:35,626 --> 00:34:36,584
Sim, perfeito.
334
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
- Até logo.
- Adeus.
335
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
Fizeste isto pela tua família.
Não te culpes.
336
00:35:04,293 --> 00:35:07,001
- A tua amiga?
- Está lá em baixo, na farmácia.
337
00:35:10,876 --> 00:35:12,418
E o Nahel?
338
00:35:13,459 --> 00:35:15,334
É grave. Não o podemos mover.
339
00:35:16,334 --> 00:35:18,084
E o que disseram os Djeblis?
340
00:35:18,084 --> 00:35:20,209
Não são eles. É um cartel.
341
00:35:20,209 --> 00:35:21,251
O quê?
342
00:35:21,251 --> 00:35:24,876
O tipo que feri no assalto
é filho do chefe de um cartel.
343
00:35:24,876 --> 00:35:27,668
- Como no Narcos?
- Exatamente.
344
00:35:29,293 --> 00:35:32,251
O Tony tem um comprador.
Fazemos a venda e bazamos.
345
00:35:33,251 --> 00:35:34,209
E o Nahel?
346
00:35:35,209 --> 00:35:36,084
Vamos levá-lo.
347
00:35:36,084 --> 00:35:38,376
Não. Ele não sobrevive a fugir.
348
00:35:38,376 --> 00:35:39,334
- Liana.
- Não.
349
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Vai tu. Eu fico.
350
00:35:43,168 --> 00:35:44,418
Não vou sem ti.
351
00:35:47,418 --> 00:35:48,376
Tive uma ideia.
352
00:35:54,626 --> 00:35:57,209
Tirei este telemóvel
a um dos tipos que o atacou.
353
00:35:57,209 --> 00:35:59,751
Podemos descobrir para quem trabalha.
354
00:36:03,959 --> 00:36:04,793
E então?
355
00:36:04,793 --> 00:36:06,793
Sei quem o pode desbloquear.
356
00:36:08,459 --> 00:36:09,293
Está bem.
357
00:36:09,959 --> 00:36:10,918
Vamos tentar.
358
00:36:10,918 --> 00:36:12,084
Boa.
359
00:36:13,251 --> 00:36:14,709
Vou explicar.
360
00:36:14,709 --> 00:36:18,918
Para tirar dados de um telemóvel,
não vale a pena desbloqueá-lo.
361
00:36:18,918 --> 00:36:23,251
Basta eles terem uma aplicação marada
e ela apaga o sistema todo.
362
00:36:23,251 --> 00:36:27,084
Por isso, temos de transferir
uma cópia dos dados do telemóvel.
363
00:36:28,501 --> 00:36:30,543
{\an8}A TRANSFERIR
NÃO DESLIGUE
364
00:36:30,543 --> 00:36:31,543
{\an8}Pronto.
365
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
Cá está.
366
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
Fizeste asneira no outro dia.
367
00:36:36,543 --> 00:36:40,793
Se queres foder, fode à vontade,
mas não no quarto dos miúdos.
368
00:36:45,834 --> 00:36:47,043
TRANSFERÊNCIA COMPLETA!
369
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
Pronto. Já está.
370
00:36:48,168 --> 00:36:50,918
Está tudo aqui. O código é 0000. Fixe?
371
00:36:50,918 --> 00:36:52,334
- Fixe.
- Deixa-me ver.
372
00:36:53,126 --> 00:36:55,168
Vou ver as últimas localizações.
373
00:36:59,334 --> 00:37:01,709
O hospital. Quatro vezes esta semana.
374
00:37:02,209 --> 00:37:04,209
Deve visitar o tipo que feri.
375
00:37:05,001 --> 00:37:05,918
Podemos falar?
376
00:37:10,293 --> 00:37:12,751
- Vou esperar no hospital, sozinho.
- Não.
377
00:37:14,751 --> 00:37:16,834
Eu é que o feri. Eu resolvo isto.
378
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
E se algo te acontecer?
379
00:37:19,293 --> 00:37:22,209
Não te preocupes.
Ainda não te vais livrar de mim.
380
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
Toma. É melhor guardares isto.
381
00:37:26,376 --> 00:37:28,334
Então, esta é a minha herança?
382
00:37:29,543 --> 00:37:31,751
Eu volto para vir buscar a minha parte.
383
00:37:43,834 --> 00:37:46,543
Disse ao teu pai que estavas acordado.
384
00:37:47,293 --> 00:37:48,751
Pregaste-nos um susto.
385
00:37:49,251 --> 00:37:52,793
Eu trato dos negócios enquanto recuperas.
386
00:37:53,876 --> 00:37:54,709
Descansa.
387
00:37:55,543 --> 00:37:58,126
Falaremos quando estiveres melhor.
388
00:39:04,293 --> 00:39:05,418
Calma.
389
00:39:11,918 --> 00:39:13,168
O que fazes aqui?
390
00:39:13,751 --> 00:39:15,251
Eu matei o Chris.
391
00:39:16,043 --> 00:39:17,751
E feri o tipo que visitaram.
392
00:39:19,293 --> 00:39:21,584
Sou eu o responsável. Mais ninguém.
393
00:39:21,584 --> 00:39:23,543
Estás a pedir-me para te matar?
394
00:39:23,543 --> 00:39:26,543
Estou a perguntar o que queres.
Faço o que for.
395
00:39:26,543 --> 00:39:30,084
- Em troca de paz.
- O meu chefe quer a tua cabeça.
396
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
Não te preocupes. Não vais morrer aqui.
397
00:39:35,876 --> 00:39:38,168
Mas os meus homens vão encontrar-te.
398
00:39:38,168 --> 00:39:40,751
A ti e a toda a gente
que estás a proteger.
399
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
- Onde estás?
- Conheci quem anda atrás de nós.
400
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
- E?
- Não nos vão deixar em paz.
401
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Foda-se.
402
00:40:07,043 --> 00:40:09,793
Temos de arranjar forma de os fazer parar.
403
00:40:09,793 --> 00:40:13,626
Vou ter com o Tony à estação Royal.
Vai lá ter e traz os diamantes.
404
00:40:13,626 --> 00:40:15,084
- Quando?
- Às 20h.
405
00:40:15,084 --> 00:40:16,293
Estou a ir.
406
00:40:58,668 --> 00:41:01,376
A LIANA TRAZ OS DIAMANTES
CHEGO EM 20 MINUTOS
407
00:41:01,376 --> 00:41:02,834
Todos em posição.
408
00:41:15,876 --> 00:41:17,334
Ela está a descer.
409
00:41:20,168 --> 00:41:22,918
Não a percam. Ela está a aproximar-se.
410
00:41:24,584 --> 00:41:26,209
Está nas cancelas.
411
00:41:52,126 --> 00:41:55,084
O GANG: ASSALTO ARRISCADO: A SÉRIE
412
00:46:19,043 --> 00:46:24,043
Legendas: Rita Castanheira