1
00:01:59,293 --> 00:02:00,626
Üzgünüm efendim.
2
00:02:03,168 --> 00:02:04,376
Kimdi bunu yapan?
3
00:02:04,376 --> 00:02:06,668
Anlaşılan Los Soles karteli.
4
00:02:06,668 --> 00:02:08,876
Konuştuğum bazı adamlar söyledi.
5
00:02:09,376 --> 00:02:10,751
Bunu neden yapsınlar?
6
00:02:10,751 --> 00:02:13,459
Ara bulucuları ne demişti?
7
00:02:13,459 --> 00:02:16,459
Patronları, teklifini
hakaret saymış olabilir.
8
00:02:16,459 --> 00:02:21,376
Bu, burada yeterli bir sebep olmayabilir
ama belki de geldikleri yerde öyle.
9
00:02:21,876 --> 00:02:23,543
- Başka bilgi var mı?
- Evet.
10
00:02:23,543 --> 00:02:24,918
Kahretsin, söylesene.
11
00:02:24,918 --> 00:02:26,459
Evini basan o adamlar
12
00:02:26,459 --> 00:02:28,793
kartelde üst düzey birine çalışıyor.
13
00:02:28,793 --> 00:02:31,668
Bu işi temizlemeye gelmiş bir kodaman.
14
00:02:31,668 --> 00:02:34,793
Adı ya da eşkali belirli mi?
15
00:02:34,793 --> 00:02:36,126
Tek bildiğimiz bu.
16
00:02:36,126 --> 00:02:38,626
Tetikçileri, Güney Amerika'nın
en ölümcülleri.
17
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
Burada bir Flaman ordusu kuruyor.
18
00:02:41,126 --> 00:02:44,501
Gitmelisin Saber.
İster Fas'a ister başka yere. Ama git.
19
00:02:45,584 --> 00:02:47,168
Sofia'nın öcünü almadan olmaz.
20
00:02:48,543 --> 00:02:50,084
- Saber...
- Ya Coralie?
21
00:02:50,084 --> 00:02:52,168
- Kartel ile kapışamazsın.
- Karım!
22
00:02:53,584 --> 00:02:54,793
Eski karın.
23
00:02:54,793 --> 00:02:55,793
Evet, konuştuk.
24
00:02:56,293 --> 00:02:57,501
Ona Sofia'yı söyledim.
25
00:02:57,501 --> 00:02:59,001
Evinde seni bekliyor.
26
00:03:00,918 --> 00:03:02,959
O karteldeki adamı bul bana.
27
00:03:03,793 --> 00:03:05,918
Pazarlık etmek istediğimi söyle.
28
00:03:05,918 --> 00:03:09,376
Peşimi bırakırsa
ona gümrüğü ve bağlantılarımı veririm.
29
00:03:09,376 --> 00:03:11,084
Amacın ne peki?
30
00:03:12,543 --> 00:03:14,793
Buluşup onu öldürmeye çalışmak mı?
31
00:03:16,084 --> 00:03:17,834
Evet, aynen öyle.
32
00:03:46,918 --> 00:03:48,209
-İyi misin?
-İyiyim.
33
00:03:48,209 --> 00:03:50,001
- Bakalım.
-İyiyim dedim ya!
34
00:03:53,043 --> 00:03:53,959
Yorgunum.
35
00:03:54,543 --> 00:03:56,543
Biliyorum.
36
00:03:57,168 --> 00:03:59,001
Yorgun değilim.
37
00:04:00,251 --> 00:04:03,751
Buradan gitmeliyiz, tamam mı?
Hadi, üstünü değiştir.
38
00:04:07,251 --> 00:04:10,459
Ona bunu ödetmeden gitmiyoruz.
39
00:04:11,709 --> 00:04:14,251
Elmas soygunundan sonra bizi haklayacaktı.
40
00:04:15,459 --> 00:04:17,043
- Nasıl yani?
- Chris!
41
00:04:19,626 --> 00:04:21,459
O öldü. Onu ben öldürdüm.
42
00:04:25,501 --> 00:04:27,626
O değilse Djebli'ler mi?
43
00:04:27,626 --> 00:04:29,959
Hiç bilmiyorum ama burada kalamayız.
44
00:04:34,626 --> 00:04:35,501
Acele et.
45
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Gidelim.
46
00:04:45,376 --> 00:04:46,876
Hesabı keseceğiz.
47
00:04:47,543 --> 00:04:48,751
Şuna bak.
48
00:04:49,959 --> 00:04:51,334
Bak, burada ne var.
49
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Peki.
50
00:04:55,876 --> 00:04:56,709
Hadi bakalım.
51
00:05:02,459 --> 00:05:03,668
Öder misin tatlım?
52
00:05:07,876 --> 00:05:08,709
Evet.
53
00:05:08,709 --> 00:05:11,501
Avukatın katilleri limandaydı.
54
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
- Tekneyi patlattılar.
- Ne?
55
00:05:15,251 --> 00:05:16,293
Neredesin?
56
00:05:16,293 --> 00:05:17,334
Karavanı terk ettik.
57
00:05:17,334 --> 00:05:18,918
Ne zaman gidiyorsunuz?
58
00:05:18,918 --> 00:05:20,209
İşleri hızlandırdım.
59
00:05:20,209 --> 00:05:21,376
Şimdi gidiyoruz.
60
00:05:22,168 --> 00:05:24,126
Seni limanda nasıl buldular?
61
00:05:25,334 --> 00:05:26,334
Hiç bilmiyorum.
62
00:05:27,918 --> 00:05:30,876
İtalya'ya ne kadar erken gidersen
o kadar güvenli.
63
00:05:30,876 --> 00:05:32,584
Alıcı bulunca ararım.
64
00:05:32,584 --> 00:05:33,959
- Peki.
- Dikkatli ol.
65
00:05:33,959 --> 00:05:35,084
Sen de.
66
00:05:54,168 --> 00:05:56,084
Polis! Eller havaya!
67
00:05:57,793 --> 00:06:00,584
Yere yat! Diz çök!
68
00:06:04,459 --> 00:06:05,959
Ellerin başının arkasına.
69
00:06:10,376 --> 00:06:13,876
Tony Graziani,
cinayet şüphesiyle tutuklusun.
70
00:06:15,709 --> 00:06:18,126
- Sakin ol.
- Bırakın beni!
71
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
Çocuklarıma dokunmayın!
72
00:06:20,126 --> 00:06:21,751
- Bırakın!
73
00:06:21,751 --> 00:06:23,709
- Kıpırdama.
- Bırakın!
74
00:06:23,709 --> 00:06:24,793
- Sakin ol.
- Hayır!
75
00:06:39,709 --> 00:06:41,126
Peki ya Nahel?
76
00:06:44,168 --> 00:06:45,001
Ne olmuş ona?
77
00:06:45,626 --> 00:06:48,334
Djebli'ler bizi buldularsa
onu da bulabilirler.
78
00:06:49,084 --> 00:06:51,084
O haltı hepimiz yedik.
79
00:06:53,751 --> 00:06:55,668
O olmadan gitmiyoruz.
80
00:07:41,584 --> 00:07:43,668
Rica ettiğim şey kolay değil, evet.
81
00:07:45,834 --> 00:07:47,459
Ama kimseye güvenmiyorum.
82
00:07:48,418 --> 00:07:49,918
Sadece birkaç günlüğüne.
83
00:07:52,293 --> 00:07:53,626
Tehlikede değil miyiz?
84
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
Burada güvendesiniz. Bu adresi bilen yok.
85
00:07:57,251 --> 00:07:58,834
Sen ne yapacaksın?
86
00:07:59,376 --> 00:08:00,751
Yalan söylemek istemem.
87
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
Gerçekten mi?
88
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
Bu eskiden hiç engel değildi.
89
00:08:17,334 --> 00:08:18,501
Onu ben alayım.
90
00:08:19,293 --> 00:08:20,876
Ona bakarım.
91
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Yaptığım şey için üzgünüm.
92
00:08:39,918 --> 00:08:40,793
Beni affet.
93
00:09:12,043 --> 00:09:14,751
Kapıyı kapatın. Yüklü miktarda para var.
94
00:09:21,126 --> 00:09:23,543
Limanı düzenlemekle sorumluyum
95
00:09:23,543 --> 00:09:25,709
ve bu haydutları halledeceksiniz.
96
00:09:25,709 --> 00:09:27,043
Bunun işi bitti.
97
00:09:27,043 --> 00:09:29,543
Şu ikisi, Mehdi Belhadj'ın partneriyle
98
00:09:29,543 --> 00:09:31,543
bir işgal evinde yaşıyor.
99
00:09:32,126 --> 00:09:34,626
Şunu boş verin. Ülkeyi terk etti.
100
00:09:34,626 --> 00:09:37,334
Ama bu adam, Nahel,
hâlâ Brüksel'de yaşıyor.
101
00:09:37,334 --> 00:09:39,043
Valeria adresini buldu.
102
00:09:39,043 --> 00:09:40,418
Onu bana getirin.
103
00:09:40,418 --> 00:09:44,293
Ama dikkatli olun.
Eğer Belhadj ve kızla iletişimdeyse
104
00:09:44,293 --> 00:09:46,834
onun evinde saklanıyor olabilirler.
105
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Merak etmeyin,
bu defa onları yakalayacağız.
106
00:09:49,709 --> 00:09:52,126
Soyguncuları hafife alıp durursanız
107
00:09:52,126 --> 00:09:55,251
onlar sizin icabınıza bakarlar.
108
00:09:58,293 --> 00:09:59,834
Bana bu çocuğu bulun.
109
00:10:20,626 --> 00:10:22,293
Bilmiyorum. Değiştin.
110
00:10:22,959 --> 00:10:25,209
Ağabeyimle konuştuğundan beri uzaksın.
111
00:10:26,168 --> 00:10:27,501
Ondan korkuyor muyum sence?
112
00:10:29,626 --> 00:10:30,668
Bu mu yani?
113
00:10:34,168 --> 00:10:35,001
O da kim?
114
00:10:36,668 --> 00:10:38,834
- Açmıyor.
- Selam, ben Nahel. Sıra sende.
115
00:10:39,334 --> 00:10:41,459
Ara beni Nahel. Oraya geliyorum.
116
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Senden uzak durmamı istiyor. Şaşmadım.
117
00:10:58,043 --> 00:10:59,876
Bunlar avukat için değil miydi?
118
00:11:04,834 --> 00:11:08,668
Rıhtımdaki adamlar onu öldürdüler.
119
00:11:10,626 --> 00:11:12,626
Pardon, daha önce söylemeliydim.
120
00:11:13,334 --> 00:11:15,459
Evet, daha önce söylemeliydin.
121
00:11:21,626 --> 00:11:23,334
Selam, ben Nahel. Sıra sende.
122
00:11:23,334 --> 00:11:25,959
Ya seni öpersem ve o ortaya çıkarsa?
123
00:11:25,959 --> 00:11:30,001
Benimle uğraşmayı bırakması gerekir.
Beni sevmen benim suçum değil.
124
00:11:32,793 --> 00:11:34,001
Senden hoşlanıyorum yani.
125
00:11:34,001 --> 00:11:35,126
Evet.
126
00:11:43,459 --> 00:11:44,334
Yemin ederim.
127
00:12:00,959 --> 00:12:03,126
- Geç kalacağım.
- Seni uğurlayayım.
128
00:12:08,668 --> 00:12:09,793
Kim bunlar?
129
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
Bir şeye mi baktın birader?
130
00:12:19,959 --> 00:12:21,084
Hayrola?
131
00:12:24,626 --> 00:12:26,626
Sağır mısın, nesin? Ne istiyorsun?
132
00:12:27,334 --> 00:12:28,501
Hey, tranquilo.
133
00:12:28,501 --> 00:12:31,376
Tranquilo mu? O ne ya? Doğru konuşsana.
134
00:12:31,376 --> 00:12:32,876
- Deli misin?
-Tranquilo mu?
135
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
Sakin olun.
136
00:12:33,959 --> 00:12:36,501
Bu ne lan? Ne istiyorsunuz?
137
00:12:36,501 --> 00:12:37,876
Bu nasıl peki?
138
00:12:37,876 --> 00:12:39,293
Kaldır şunu!
139
00:12:39,293 --> 00:12:40,751
Şimdi ne yapacaksınız?
140
00:12:40,751 --> 00:12:42,251
Senin derdin ne??
141
00:12:45,084 --> 00:12:46,876
Kitap! Hadi ama!
142
00:12:48,376 --> 00:12:50,001
Hadi. Aç şu kapıyı!
143
00:12:57,459 --> 00:12:58,418
Selam dostum.
144
00:12:59,251 --> 00:13:00,376
Yere yat!
145
00:13:47,084 --> 00:13:48,626
Diğer tarafta buluşuruz.
146
00:14:15,168 --> 00:14:16,834
Öbür yana bakacağım.
147
00:15:27,418 --> 00:15:29,793
Nahel!
148
00:15:31,668 --> 00:15:32,918
Hadi!
149
00:15:39,793 --> 00:15:41,084
Çabuk, gel!
150
00:15:46,084 --> 00:15:46,918
İyi misin?
151
00:15:47,584 --> 00:15:48,501
Evet. Gidelim.
152
00:15:55,751 --> 00:15:56,584
Bekle!
153
00:15:57,584 --> 00:15:58,584
Neyi bekleyeyim?
154
00:16:04,043 --> 00:16:05,126
Gidelim. Sür hadi.
155
00:16:16,584 --> 00:16:20,626
Saber seni pazarlığa gönderdi, öyle mi?
156
00:16:21,126 --> 00:16:23,168
Evet. Aynen öyle.
157
00:16:24,876 --> 00:16:28,334
Bu işi sana emanet ettiyse
çok samimi olmalısınız.
158
00:16:30,293 --> 00:16:31,959
Babamla annesi kuzendir.
159
00:16:32,709 --> 00:16:33,751
Anlıyorum.
160
00:16:34,501 --> 00:16:36,293
Kan bağı önemlidir.
161
00:16:37,959 --> 00:16:42,418
Onu sağ bırakmam karşılığında
rüşvetçi gümrük memurlarını
162
00:16:43,001 --> 00:16:44,876
hizmetime mi sunuyor?
163
00:16:44,876 --> 00:16:47,459
Tek istediği bu. O kadar.
164
00:16:48,834 --> 00:16:52,959
Peki. Şöyle düşünüyorum:
165
00:16:55,376 --> 00:16:57,251
Amacı cidden pazarlık olsaydı
166
00:16:57,251 --> 00:17:00,376
seni değil avukatını yollardı.
167
00:17:01,501 --> 00:17:05,668
Saber'in buluşma talebinin
tek amacı beni öldürmek.
168
00:17:05,668 --> 00:17:06,834
- Hayır...
- Sus.
169
00:17:08,293 --> 00:17:10,459
Lütfen lafımı bitireyim.
170
00:17:12,293 --> 00:17:14,251
Kuzeninin öcünü almak istiyor.
171
00:17:14,251 --> 00:17:16,709
Buna saygı duyarım.
172
00:17:17,334 --> 00:17:19,209
Ama daha çok saygı duyduğum şey
173
00:17:19,209 --> 00:17:22,793
ona yardım etmek için
riski göze alıp bana gelmen.
174
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
Demek oluyor ki
burada az görülen iki özelliğe sahipsin.
175
00:17:28,126 --> 00:17:30,126
Cesaret ve hırs.
176
00:17:39,501 --> 00:17:42,168
Şimdi karar senin.
177
00:17:45,543 --> 00:17:49,209
Saber için ölecek misin
yoksa benim için çalışacak mısın?
178
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Evet.
179
00:18:36,209 --> 00:18:37,501
O, seninle görüşecek.
180
00:18:38,459 --> 00:18:41,834
Ama kolay olmayacak,
yanında hep tetikçileri var.
181
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Güzel. Onları da öldürürüz.
182
00:18:46,418 --> 00:18:49,376
O hâlde bir fikrim var.
Bu gece buluşalım mı?
183
00:18:49,376 --> 00:18:51,168
Tamam, otelime gel.
184
00:19:04,418 --> 00:19:06,376
Kimse seninle çalışmak istemiyor.
185
00:19:06,376 --> 00:19:08,334
Hepsi kartelden korkuyor.
186
00:19:08,334 --> 00:19:10,043
Güvenlik bile bulamıyorum.
187
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Merak etme, dönerler.
188
00:19:12,751 --> 00:19:14,209
Kimsenin döneceği yok.
189
00:19:15,376 --> 00:19:16,876
Biliyor musun?
190
00:19:16,876 --> 00:19:18,709
Şimdiye dek yalakalık edenler
191
00:19:19,293 --> 00:19:21,959
kartel istese seni anında satarlar.
192
00:19:21,959 --> 00:19:25,376
Aileni alıp Fas'a git. En iyisi bu.
193
00:19:31,376 --> 00:19:32,209
Hoşça kal.
194
00:19:43,043 --> 00:19:47,084
POLİS
195
00:19:50,293 --> 00:19:54,626
12 Ağustos 1975, Lecce, İtalya.
196
00:19:58,668 --> 00:20:01,334
Lecce'de H yok. İki C ile yazılıyor.
197
00:20:05,084 --> 00:20:06,084
Uyruğunuz?
198
00:20:06,793 --> 00:20:08,293
İtalya'da doğdum. Sence?
199
00:20:11,418 --> 00:20:12,376
Boy?
200
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
1,88 metre.
201
00:20:19,293 --> 00:20:20,126
İçeri gelin.
202
00:20:24,001 --> 00:20:26,334
- Babacığım.
- Canım.
203
00:20:26,334 --> 00:20:27,959
- Baba!
- Burada kal tatlım.
204
00:20:27,959 --> 00:20:31,168
Hepsi geçecek. Meraklanma.
Ona iyi bak tatlım.
205
00:20:31,668 --> 00:20:33,751
Her şey düzelecek. Bırakın beni.
206
00:20:36,126 --> 00:20:37,001
Otur.
207
00:20:39,001 --> 00:20:40,751
Boktan polis taktikleri ha?
208
00:20:41,709 --> 00:20:42,793
Otur.
209
00:20:47,126 --> 00:20:49,459
Bu işin acemisi mi sandınız beni?
210
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
Torbacı mı sandınız?
211
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
Onlarla ilgileneceğiz.
212
00:20:53,626 --> 00:20:56,126
İlgilenseniz iyi olur.
213
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Nerede o?
214
00:21:05,209 --> 00:21:06,543
Hadi canım...
215
00:21:06,543 --> 00:21:08,001
Açıklayayım.
216
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
Tamam, kabul. Ot içerim.
217
00:21:11,126 --> 00:21:14,168
O da benim torbacım.
O yüzden sık sık görüşürüz.
218
00:21:14,168 --> 00:21:17,251
Bastığınız kokain laboratuvarında
kanınızı bulduk.
219
00:21:17,251 --> 00:21:20,084
Sen de işin içindesin.
Onu bulmama yardım et,
220
00:21:20,084 --> 00:21:23,168
ben de karının aleyhindeki
bilgileri sileyim.
221
00:21:23,668 --> 00:21:24,751
Karım mı?
222
00:21:25,793 --> 00:21:29,959
Elinde ona dair ne varsa al, götüne sok.
Hiçbir şey yok.
223
00:21:29,959 --> 00:21:32,543
İkinizin telefon konuşmalarında yok, evet.
224
00:21:33,543 --> 00:21:36,126
Ama senin ağabeyinin eşiyle çok konuşuyor.
225
00:21:38,376 --> 00:21:41,584
Ağabeyini Chris'in öldürdüğünü
böyle öğrendik.
226
00:21:41,584 --> 00:21:43,376
Henüz kanıtımız olmayabilir
227
00:21:43,376 --> 00:21:46,043
ama elmasları çalıp onu öldürdünüz.
228
00:21:46,959 --> 00:21:50,168
Davaya bakan yargıçla olayı çözdük.
229
00:21:50,168 --> 00:21:52,209
O belgeyi imzalayıp
230
00:21:52,209 --> 00:21:54,334
Belhadj'ı bulmama yardım edersen
231
00:21:55,001 --> 00:21:57,084
karınla ilgili suçlamalar düşecek.
232
00:21:57,876 --> 00:22:00,584
Ama reddedersen 10 yıl yatacak.
233
00:22:04,376 --> 00:22:07,501
Karını kendi elinle hapse gönderme Tony.
234
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
Kelly!
235
00:22:20,793 --> 00:22:21,793
Ne istiyorsun?
236
00:22:21,793 --> 00:22:23,959
Lütfen aç. Sana ihtiyacım var.
237
00:22:24,626 --> 00:22:25,959
Seninle işim bitti.
238
00:22:25,959 --> 00:22:27,709
Yapma Kelly. Çok acil.
239
00:22:30,251 --> 00:22:32,209
- Aç kapıyı.
- Ne oluyor yahu?
240
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
Buradan.
241
00:22:38,293 --> 00:22:39,251
Buraya otur.
242
00:22:39,918 --> 00:22:41,084
Yavaş.
243
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Nefes al.
244
00:22:45,834 --> 00:22:47,501
Kahretsin, nefes al.
245
00:22:51,834 --> 00:22:53,168
Nefes al.
246
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Nefes al.
247
00:22:59,751 --> 00:23:02,168
Ona bakın. Ben Djebli'yle ilgileneceğim.
248
00:23:05,001 --> 00:23:05,918
Su ister misin?
249
00:23:05,918 --> 00:23:06,834
Yok, istemem.
250
00:23:06,834 --> 00:23:07,918
-Öyle mi?
-İyiyim.
251
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
-Şunları çıkaracağım.
- Gerek yok.
252
00:23:18,126 --> 00:23:19,543
Yardım lazım mı Kelly?
253
00:23:21,918 --> 00:23:25,001
Beni yalnız bırakır mısın?
Konsantre olmalıyım.
254
00:23:46,501 --> 00:23:47,418
Hadi bakalım.
255
00:23:55,293 --> 00:23:56,126
Kahretsin.
256
00:23:57,418 --> 00:23:59,043
Kıpırdama. Hemen dönerim.
257
00:23:59,668 --> 00:24:02,084
Eczaneden bir şeyler almalıyım.
258
00:24:37,959 --> 00:24:39,501
-İyi misin?
- Evet. Ya sen?
259
00:24:44,709 --> 00:24:45,709
Hemen dönerim.
260
00:24:53,126 --> 00:24:54,001
Yalnız mısın?
261
00:24:54,001 --> 00:24:54,918
Evet.
262
00:24:56,001 --> 00:24:58,126
Aşağıda yiyelim, sonra kaçarım.
263
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Anahtarları aldım. Kahretsin.
264
00:25:08,668 --> 00:25:09,793
Kusura bakma kuzen.
265
00:25:26,001 --> 00:25:28,376
Tamamdır. Onun icabına baktım.
266
00:25:28,918 --> 00:25:30,334
Bu telefon sende kalsın.
267
00:25:30,334 --> 00:25:32,834
Anvers'teki adamlarımız seni arayacak.
268
00:25:33,751 --> 00:25:37,459
Hırsını da koru.
Bu özelliğe sahip adamlar lazım bize.
269
00:26:02,709 --> 00:26:06,043
ECZANE
270
00:26:20,418 --> 00:26:21,918
Yarasını diktim.
271
00:26:22,418 --> 00:26:23,584
Şimdi uyudu.
272
00:26:25,293 --> 00:26:26,543
Doktor gerekiyor mu?
273
00:26:27,334 --> 00:26:29,793
Yara temiz kalırsa ben hallederim.
274
00:26:30,293 --> 00:26:32,834
Enfeksiyon kaparsa birine ihtiyacı olacak.
275
00:26:33,751 --> 00:26:34,584
Peki.
276
00:26:34,584 --> 00:26:36,543
Ne olduğunu sorabilir miyim?
277
00:26:37,959 --> 00:26:39,584
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
278
00:26:45,543 --> 00:26:47,709
Dün gece niye benimle kalmadın?
279
00:26:49,293 --> 00:26:51,376
Anlamıyor musun? Kaçıyorum.
280
00:26:52,751 --> 00:26:54,834
Kaçmasan kalır mıydın?
281
00:26:57,751 --> 00:27:00,084
Şöyle yapalım. Sen kanepede yat.
282
00:27:00,751 --> 00:27:02,543
Ben eczanede dinlenirim.
283
00:27:04,543 --> 00:27:07,251
Dostun için elimden geleni yaparım,
tamam mı?
284
00:27:08,251 --> 00:27:10,168
Senin aksine, başkalarını önemsiyorum.
285
00:27:10,918 --> 00:27:12,543
Ama bu iş bitince yokuz.
286
00:28:29,793 --> 00:28:32,376
POLİS
287
00:28:57,834 --> 00:28:59,251
Komiser.
288
00:29:01,043 --> 00:29:02,209
Savcı Bey.
289
00:29:06,584 --> 00:29:08,376
Beni mi görmek istediniz?
290
00:29:08,376 --> 00:29:10,959
Elçiliğe tıkılıp kaldım.
291
00:29:10,959 --> 00:29:12,293
Çıkın o zaman.
292
00:29:13,001 --> 00:29:16,418
Üstleriniz beni turist olarak çağırmadı.
293
00:29:16,418 --> 00:29:19,626
Sizi çağıran olmadı.
Gelmeye siz gönüllü oldunuz.
294
00:29:20,168 --> 00:29:21,084
Orası doğru.
295
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
Çetelerinizi yeterince biliyorum.
296
00:29:23,334 --> 00:29:26,251
Yani enerjiniz
ve teorileriniz size kalsın.
297
00:29:26,251 --> 00:29:29,251
Bilgimin teoriye dayalı olduğunu
kim söylemiş?
298
00:29:29,251 --> 00:29:32,626
Ya da uygulamada
size yardım edemeyeceğimi.
299
00:29:35,084 --> 00:29:36,751
Kulağım sizde, dinliyorum.
300
00:29:38,168 --> 00:29:41,793
Duydum ki bir soyguncuyu arıyorsunuz.
Adı Mehdi Belhadj.
301
00:29:42,751 --> 00:29:43,793
Evet. Yani?
302
00:29:44,793 --> 00:29:47,084
O, Los Soles adına çalışıyor.
303
00:29:47,918 --> 00:29:51,084
Chris de Witt'i öldürmesini
kartel patronları söyledi.
304
00:29:51,084 --> 00:29:52,293
Kaynağınız kim?
305
00:29:53,668 --> 00:29:56,334
Muhbirlerim. Los Soles'teki adamlarım.
306
00:29:56,334 --> 00:29:58,751
Yanılıyorlar veya sizi kandırıyorlar.
307
00:30:00,126 --> 00:30:02,376
Niye böyle düşünüyorsunuz?
308
00:30:02,376 --> 00:30:05,334
Belhadj, de Witt'i öldürüp
ailesinin öcünü aldı.
309
00:30:05,334 --> 00:30:07,293
Kartelle hiç alakası yok.
310
00:30:07,793 --> 00:30:09,543
Laurence diyebilir miyim?
311
00:30:09,543 --> 00:30:11,918
Hayır. Komiser Herman.
312
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Kartel çoktan burada.
313
00:30:16,376 --> 00:30:19,543
En tehlikeli soyguncularınızı
kullanmaya başlarlarsa
314
00:30:19,543 --> 00:30:22,876
ülkeme yaydıkları teröre
pek yakında şahit olursunuz.
315
00:30:22,876 --> 00:30:24,668
Bırakın, yardım edeyim.
316
00:30:25,168 --> 00:30:27,834
Mehdi Belhadj'a dair
bildiklerinizi anlatın.
317
00:30:28,459 --> 00:30:30,959
Onun kartele çalıştığını ispatlarsanız
318
00:30:30,959 --> 00:30:33,376
elimde ona dair ne varsa veririm.
319
00:30:34,001 --> 00:30:36,584
O arada şehri gezmenizi öneririm.
320
00:30:37,084 --> 00:30:38,793
Katedral muhteşemdir.
321
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
Benim önerim de
kahvenizi değiştirmeniz, komiser.
322
00:30:43,501 --> 00:30:45,668
Venezuela kahvesi çok daha iyidir.
323
00:31:57,418 --> 00:31:58,293
Virgile.
324
00:32:09,793 --> 00:32:11,043
Beni neden aradın?
325
00:32:13,001 --> 00:32:14,209
Silahını indir.
326
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Dön.
327
00:32:23,168 --> 00:32:26,459
O adamları beni öldürmeye
sen mi yolladın, kuzenin mi?
328
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
Kuzenim öldü.
329
00:32:30,584 --> 00:32:32,209
Sofía öldü.
330
00:32:33,209 --> 00:32:35,293
Onun katilleri senin peşinde.
331
00:32:36,126 --> 00:32:37,043
Kimmiş onlar?
332
00:32:37,043 --> 00:32:38,876
Los Soles karteli. Duydun mu?
333
00:32:38,876 --> 00:32:40,001
Venezuelalılar.
334
00:32:40,584 --> 00:32:43,001
Antwerp'e giren malın yüzde 70'i onların.
335
00:32:43,584 --> 00:32:45,001
Kris onlara çalışıyordu.
336
00:32:45,876 --> 00:32:47,959
Onu öldürürken patronun oğlunu vurmuşsun.
337
00:32:49,209 --> 00:32:50,709
Kuzeninle alakası ne?
338
00:32:51,293 --> 00:32:53,001
Chris'in yerini almamızı istediler.
339
00:32:53,001 --> 00:32:55,001
Reddettik. Sofia'yı öldürdüler.
340
00:32:55,876 --> 00:32:57,293
Benim de peşimdeler.
341
00:32:58,584 --> 00:32:59,876
Kim ki bunlar?
342
00:32:59,876 --> 00:33:02,168
Güney Amerika'nın en büyük kartellerinden.
343
00:33:03,043 --> 00:33:05,876
Peşimize düşen adam
yeni düzen kurmaya niyetli.
344
00:33:05,876 --> 00:33:08,334
Nereye gidersen git, seni bulurlar.
345
00:33:08,334 --> 00:33:10,668
Barışı ancak savaşarak sağlayabiliriz.
346
00:33:16,793 --> 00:33:18,501
Kartele karşı değil.
347
00:33:19,543 --> 00:33:21,501
Onlar seni bulana dek bekle.
348
00:33:21,501 --> 00:33:23,043
Öyle olacak.
349
00:33:34,834 --> 00:33:36,168
Bir karar ver Tony.
350
00:34:01,959 --> 00:34:02,793
Alo?
351
00:34:03,376 --> 00:34:04,501
Benim.
352
00:34:04,501 --> 00:34:05,584
Daha gitmedin mi?
353
00:34:05,584 --> 00:34:08,168
Hayır, hâlâ Brüksel'deyim. Ya sen?
354
00:34:09,168 --> 00:34:11,751
Daha değil. Yarım kalan bir işim var.
355
00:34:13,168 --> 00:34:14,043
Önemli mi?
356
00:34:15,543 --> 00:34:19,251
Hayır. Elmaslara ciddi bir alıcı buldum.
357
00:34:20,293 --> 00:34:21,168
Kimmiş?
358
00:34:23,084 --> 00:34:24,876
Tanımazsın. Güvenilir biri.
359
00:34:26,584 --> 00:34:28,918
Onlardan hemen kurtulmalıyız.
360
00:34:28,918 --> 00:34:30,834
En erken ne zaman gelebilirsin?
361
00:34:31,459 --> 00:34:32,418
Akşam sekiz.
362
00:34:32,918 --> 00:34:35,084
Tamam. Royal metro durağı iyi mi?
363
00:34:35,626 --> 00:34:36,584
Evet, mükemmel.
364
00:34:36,584 --> 00:34:38,126
- Görüşürüz.
- Hoşça kal.
365
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
Bunu ailen için yapıyorsun.
Kendini kötü hissetme.
366
00:35:04,293 --> 00:35:05,334
Arkadaşın nerede?
367
00:35:05,334 --> 00:35:06,834
Aşağıda, eczanede.
368
00:35:10,876 --> 00:35:12,418
Peki ya Nahel nasıl?
369
00:35:13,459 --> 00:35:15,334
Kötü. Hareket ettiremeyiz.
370
00:35:16,334 --> 00:35:18,084
Djebli'ler ne dedi?
371
00:35:18,084 --> 00:35:20,209
Onlar değil. Bir kartel peşimizde.
372
00:35:20,209 --> 00:35:21,251
Ne?
373
00:35:21,251 --> 00:35:24,876
Soygunda vurduğum adam
bir kartel patronunun oğluymuş.
374
00:35:24,876 --> 00:35:26,168
Narcos'taki gibi mi?
375
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Aynen öyle.
376
00:35:29,334 --> 00:35:32,251
Tony alıcı buldu.
Elmasları satıp kırışıyoruz.
377
00:35:33,251 --> 00:35:34,209
Ya Nahel?
378
00:35:35,209 --> 00:35:36,084
O da geliyor.
379
00:35:36,084 --> 00:35:37,793
Hayır. Kaçak yaşayamaz.
380
00:35:38,418 --> 00:35:39,334
- Liana...
- Olmaz.
381
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Sen git. Ben kalıyorum.
382
00:35:43,168 --> 00:35:44,418
Sensiz gitmem.
383
00:35:47,418 --> 00:35:48,376
Bir fikrim var.
384
00:35:54,668 --> 00:35:57,209
Telefonu Nahel'in yerindeki adamdan aldım.
385
00:35:57,209 --> 00:35:59,751
Kilidi açarsak kime çalışıyor, öğreniriz.
386
00:36:03,959 --> 00:36:04,793
Ee?
387
00:36:04,793 --> 00:36:06,793
Açabilecek birini tanıyorum.
388
00:36:08,459 --> 00:36:09,293
Tamam.
389
00:36:09,959 --> 00:36:10,918
Deneyeceğiz.
390
00:36:10,918 --> 00:36:12,084
Pekâlâ.
391
00:36:13,251 --> 00:36:14,709
Açıklamama izin ver.
392
00:36:14,709 --> 00:36:16,668
Bir telefondan veri almak için
393
00:36:16,668 --> 00:36:18,918
onu açmaya çalışmak işe yaramaz.
394
00:36:18,918 --> 00:36:23,251
Şaibeli bir uygulama
tüm sistemi anında temizleyebilir.
395
00:36:23,251 --> 00:36:25,626
Yani telefondaki veriyi aktarmak için
396
00:36:25,626 --> 00:36:27,084
kopyasını almalıyız.
397
00:36:30,626 --> 00:36:31,543
{\an8}Peki.
398
00:36:32,418 --> 00:36:33,584
İşte böyle.
399
00:36:34,668 --> 00:36:36,543
Geçen gün berbat ettin.
400
00:36:36,543 --> 00:36:40,793
Sevişeceksen seviş
ama çocukların odasında olmaz.
401
00:36:46,043 --> 00:36:47,043
TRANSFER TAMAM!
402
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
İşte. Bitti.
403
00:36:48,168 --> 00:36:50,959
Hepsi orada. Parolası 0000. Tamam mı?
404
00:36:50,959 --> 00:36:52,334
- Harika.
- Bakalım.
405
00:36:53,126 --> 00:36:55,168
Son GPS konumlarına bakacağım.
406
00:36:59,334 --> 00:37:01,418
Bu hafta dört kez hastaneye gitmiş.
407
00:37:02,209 --> 00:37:04,209
Yaraladığım adamı ziyarete olmalı.
408
00:37:05,001 --> 00:37:06,501
Yalnız konuşabilir miyiz?
409
00:37:10,293 --> 00:37:12,751
- Hastanede yalnız bekleyeceğim.
- Olmaz.
410
00:37:14,751 --> 00:37:16,834
Onu ben yaraladım. Benim meselem.
411
00:37:16,834 --> 00:37:18,626
Ya sana bir şey olursa?
412
00:37:19,293 --> 00:37:22,126
Merak etme.
Benden öyle kolay kurtulamazsın.
413
00:37:23,876 --> 00:37:26,376
Al. Bunu saklasan iyi olur.
414
00:37:26,376 --> 00:37:28,334
Mirasım bu mu yani?
415
00:37:29,543 --> 00:37:31,751
Dönüp payımı almayı planlıyorum.
416
00:37:43,834 --> 00:37:46,543
Babana, uyandığını söyledim.
417
00:37:47,293 --> 00:37:48,751
Ödümüzü koparttın.
418
00:37:49,251 --> 00:37:52,793
Sen iyileşene kadar
işleri ben halledeceğim.
419
00:37:53,876 --> 00:37:54,709
İyice dinlen.
420
00:37:55,543 --> 00:37:58,126
Sen iyileşince konuşmaya vaktimiz olacak.
421
00:39:04,293 --> 00:39:05,418
Tranquilo.
422
00:39:11,918 --> 00:39:13,168
Burada ne işin var?
423
00:39:13,751 --> 00:39:15,251
Chris'i ben öldürdüm.
424
00:39:16,043 --> 00:39:17,751
O adamı da ben yaraladım.
425
00:39:19,293 --> 00:39:21,584
Sorumlu benim. Başkası değil.
426
00:39:21,584 --> 00:39:23,543
Seni öldürmemi mi istiyorsun?
427
00:39:23,543 --> 00:39:26,543
Ne istediğini soruyorum.
Ne dersen yaparım.
428
00:39:26,543 --> 00:39:28,251
Barış karşılığında.
429
00:39:28,251 --> 00:39:30,084
Patronum kelleni istiyor.
430
00:39:31,709 --> 00:39:34,918
Ama merak etme. Hemen burada ölmeyeceksin.
431
00:39:35,876 --> 00:39:38,418
Adamlarım seni bulacak.
432
00:39:38,418 --> 00:39:40,751
Seni ve koruduğun herkesi.
433
00:40:01,418 --> 00:40:02,334
Neredesin?
434
00:40:02,334 --> 00:40:03,876
Peşimizdekilerle tanıştım.
435
00:40:03,876 --> 00:40:06,126
- Yani?
- Bizi rahat bırakmayacaklar.
436
00:40:06,126 --> 00:40:07,043
Siktir.
437
00:40:07,043 --> 00:40:09,793
Onları durdurmanın bir yolunu bulmalıyız.
438
00:40:09,793 --> 00:40:12,001
Royal İstasyonu'nda Tony'yle buluşacağım.
439
00:40:12,001 --> 00:40:13,626
Elmasları da alıp gel.
440
00:40:13,626 --> 00:40:15,084
- Ne zaman?
- Akşam sekiz.
441
00:40:15,084 --> 00:40:16,293
Tamam, yoldayım.
442
00:40:58,668 --> 00:41:00,251
LIANA ELMASLARLA GELİYOR
443
00:41:00,251 --> 00:41:01,376
YİRMİ DAKİKAYA ORADA OL
444
00:41:01,376 --> 00:41:02,834
Herkes yerini alsın.
445
00:41:15,876 --> 00:41:17,334
Kız aşağı iniyor.
446
00:41:20,168 --> 00:41:22,918
Onu kaybetmeyin. Yaklaşıyor.
447
00:41:24,584 --> 00:41:26,209
Bariyerlerde.
448
00:41:52,126 --> 00:41:55,084
GANGLANDS
449
00:46:19,043 --> 00:46:24,043
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım