1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 Üzgünüm efendim. 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,376 Kimdi bunu yapan? 3 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 Anlaşılan Los Soles karteli. 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,876 Konuştuğum bazı adamlar söyledi. 5 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 Bunu neden yapsınlar? 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 Ara bulucuları ne demişti? 7 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 Patronları, teklifini hakaret saymış olabilir. 8 00:02:16,459 --> 00:02:21,376 Bu, burada yeterli bir sebep olmayabilir ama belki de geldikleri yerde öyle. 9 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 - Başka bilgi var mı? - Evet. 10 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 Kahretsin, söylesene. 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,459 Evini basan o adamlar 12 00:02:26,459 --> 00:02:28,793 kartelde üst düzey birine çalışıyor. 13 00:02:28,793 --> 00:02:31,668 Bu işi temizlemeye gelmiş bir kodaman. 14 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 Adı ya da eşkali belirli mi? 15 00:02:34,793 --> 00:02:36,126 Tek bildiğimiz bu. 16 00:02:36,126 --> 00:02:38,626 Tetikçileri, Güney Amerika'nın en ölümcülleri. 17 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 Burada bir Flaman ordusu kuruyor. 18 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 Gitmelisin Saber. İster Fas'a ister başka yere. Ama git. 19 00:02:45,584 --> 00:02:47,168 Sofia'nın öcünü almadan olmaz. 20 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 - Saber... - Ya Coralie? 21 00:02:50,084 --> 00:02:52,168 - Kartel ile kapışamazsın. - Karım! 22 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 Eski karın. 23 00:02:54,793 --> 00:02:55,793 Evet, konuştuk. 24 00:02:56,293 --> 00:02:57,501 Ona Sofia'yı söyledim. 25 00:02:57,501 --> 00:02:59,001 Evinde seni bekliyor. 26 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 O karteldeki adamı bul bana. 27 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 Pazarlık etmek istediğimi söyle. 28 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 Peşimi bırakırsa ona gümrüğü ve bağlantılarımı veririm. 29 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 Amacın ne peki? 30 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 Buluşup onu öldürmeye çalışmak mı? 31 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Evet, aynen öyle. 32 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 -İyi misin? -İyiyim. 33 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 - Bakalım. -İyiyim dedim ya! 34 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 Yorgunum. 35 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 Biliyorum. 36 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 Yorgun değilim. 37 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 Buradan gitmeliyiz, tamam mı? Hadi, üstünü değiştir. 38 00:04:07,251 --> 00:04:10,459 Ona bunu ödetmeden gitmiyoruz. 39 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 Elmas soygunundan sonra bizi haklayacaktı. 40 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 - Nasıl yani? - Chris! 41 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 O öldü. Onu ben öldürdüm. 42 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 O değilse Djebli'ler mi? 43 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 Hiç bilmiyorum ama burada kalamayız. 44 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 Acele et. 45 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Gidelim. 46 00:04:45,376 --> 00:04:46,876 Hesabı keseceğiz. 47 00:04:47,543 --> 00:04:48,751 Şuna bak. 48 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 Bak, burada ne var. 49 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Peki. 50 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 Hadi bakalım. 51 00:05:02,459 --> 00:05:03,668 Öder misin tatlım? 52 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 Evet. 53 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 Avukatın katilleri limandaydı. 54 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 - Tekneyi patlattılar. - Ne? 55 00:05:15,251 --> 00:05:16,293 Neredesin? 56 00:05:16,293 --> 00:05:17,334 Karavanı terk ettik. 57 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 Ne zaman gidiyorsunuz? 58 00:05:18,918 --> 00:05:20,209 İşleri hızlandırdım. 59 00:05:20,209 --> 00:05:21,376 Şimdi gidiyoruz. 60 00:05:22,168 --> 00:05:24,126 Seni limanda nasıl buldular? 61 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Hiç bilmiyorum. 62 00:05:27,918 --> 00:05:30,876 İtalya'ya ne kadar erken gidersen o kadar güvenli. 63 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 Alıcı bulunca ararım. 64 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 - Peki. - Dikkatli ol. 65 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 Sen de. 66 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 Polis! Eller havaya! 67 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 Yere yat! Diz çök! 68 00:06:04,459 --> 00:06:05,959 Ellerin başının arkasına. 69 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Tony Graziani, cinayet şüphesiyle tutuklusun. 70 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 - Sakin ol. - Bırakın beni! 71 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 Çocuklarıma dokunmayın! 72 00:06:20,126 --> 00:06:21,751 - Bırakın! 73 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 - Kıpırdama. - Bırakın! 74 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 - Sakin ol. - Hayır! 75 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 Peki ya Nahel? 76 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 Ne olmuş ona? 77 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 Djebli'ler bizi buldularsa onu da bulabilirler. 78 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 O haltı hepimiz yedik. 79 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 O olmadan gitmiyoruz. 80 00:07:41,584 --> 00:07:43,668 Rica ettiğim şey kolay değil, evet. 81 00:07:45,834 --> 00:07:47,459 Ama kimseye güvenmiyorum. 82 00:07:48,418 --> 00:07:49,918 Sadece birkaç günlüğüne. 83 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 Tehlikede değil miyiz? 84 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Burada güvendesiniz. Bu adresi bilen yok. 85 00:07:57,251 --> 00:07:58,834 Sen ne yapacaksın? 86 00:07:59,376 --> 00:08:00,751 Yalan söylemek istemem. 87 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 Gerçekten mi? 88 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Bu eskiden hiç engel değildi. 89 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 Onu ben alayım. 90 00:08:19,293 --> 00:08:20,876 Ona bakarım. 91 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Yaptığım şey için üzgünüm. 92 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 Beni affet. 93 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 Kapıyı kapatın. Yüklü miktarda para var. 94 00:09:21,126 --> 00:09:23,543 Limanı düzenlemekle sorumluyum 95 00:09:23,543 --> 00:09:25,709 ve bu haydutları halledeceksiniz. 96 00:09:25,709 --> 00:09:27,043 Bunun işi bitti. 97 00:09:27,043 --> 00:09:29,543 Şu ikisi, Mehdi Belhadj'ın partneriyle 98 00:09:29,543 --> 00:09:31,543 bir işgal evinde yaşıyor. 99 00:09:32,126 --> 00:09:34,626 Şunu boş verin. Ülkeyi terk etti. 100 00:09:34,626 --> 00:09:37,334 Ama bu adam, Nahel, hâlâ Brüksel'de yaşıyor. 101 00:09:37,334 --> 00:09:39,043 Valeria adresini buldu. 102 00:09:39,043 --> 00:09:40,418 Onu bana getirin. 103 00:09:40,418 --> 00:09:44,293 Ama dikkatli olun. Eğer Belhadj ve kızla iletişimdeyse 104 00:09:44,293 --> 00:09:46,834 onun evinde saklanıyor olabilirler. 105 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Merak etmeyin, bu defa onları yakalayacağız. 106 00:09:49,709 --> 00:09:52,126 Soyguncuları hafife alıp durursanız 107 00:09:52,126 --> 00:09:55,251 onlar sizin icabınıza bakarlar. 108 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 Bana bu çocuğu bulun. 109 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 Bilmiyorum. Değiştin. 110 00:10:22,959 --> 00:10:25,209 Ağabeyimle konuştuğundan beri uzaksın. 111 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 Ondan korkuyor muyum sence? 112 00:10:29,626 --> 00:10:30,668 Bu mu yani? 113 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 O da kim? 114 00:10:36,668 --> 00:10:38,834 - Açmıyor. - Selam, ben Nahel. Sıra sende. 115 00:10:39,334 --> 00:10:41,459 Ara beni Nahel. Oraya geliyorum. 116 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Senden uzak durmamı istiyor. Şaşmadım. 117 00:10:58,043 --> 00:10:59,876 Bunlar avukat için değil miydi? 118 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 Rıhtımdaki adamlar onu öldürdüler. 119 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 Pardon, daha önce söylemeliydim. 120 00:11:13,334 --> 00:11:15,459 Evet, daha önce söylemeliydin. 121 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 Selam, ben Nahel. Sıra sende. 122 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 Ya seni öpersem ve o ortaya çıkarsa? 123 00:11:25,959 --> 00:11:30,001 Benimle uğraşmayı bırakması gerekir. Beni sevmen benim suçum değil. 124 00:11:32,793 --> 00:11:34,001 Senden hoşlanıyorum yani. 125 00:11:34,001 --> 00:11:35,126 Evet. 126 00:11:43,459 --> 00:11:44,334 Yemin ederim. 127 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 - Geç kalacağım. - Seni uğurlayayım. 128 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 Kim bunlar? 129 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 Bir şeye mi baktın birader? 130 00:12:19,959 --> 00:12:21,084 Hayrola? 131 00:12:24,626 --> 00:12:26,626 Sağır mısın, nesin? Ne istiyorsun? 132 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 Hey, tranquilo. 133 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 Tranquilo mu? O ne ya? Doğru konuşsana. 134 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 - Deli misin? -Tranquilo mu? 135 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 Sakin olun. 136 00:12:33,959 --> 00:12:36,501 Bu ne lan? Ne istiyorsunuz? 137 00:12:36,501 --> 00:12:37,876 Bu nasıl peki? 138 00:12:37,876 --> 00:12:39,293 Kaldır şunu! 139 00:12:39,293 --> 00:12:40,751 Şimdi ne yapacaksınız? 140 00:12:40,751 --> 00:12:42,251 Senin derdin ne?? 141 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 Kitap! Hadi ama! 142 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 Hadi. Aç şu kapıyı! 143 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 Selam dostum. 144 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 Yere yat! 145 00:13:47,084 --> 00:13:48,626 Diğer tarafta buluşuruz. 146 00:14:15,168 --> 00:14:16,834 Öbür yana bakacağım. 147 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 Nahel! 148 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Hadi! 149 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 Çabuk, gel! 150 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 İyi misin? 151 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 Evet. Gidelim. 152 00:15:55,751 --> 00:15:56,584 Bekle! 153 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 Neyi bekleyeyim? 154 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 Gidelim. Sür hadi. 155 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 Saber seni pazarlığa gönderdi, öyle mi? 156 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 Evet. Aynen öyle. 157 00:16:24,876 --> 00:16:28,334 Bu işi sana emanet ettiyse çok samimi olmalısınız. 158 00:16:30,293 --> 00:16:31,959 Babamla annesi kuzendir. 159 00:16:32,709 --> 00:16:33,751 Anlıyorum. 160 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 Kan bağı önemlidir. 161 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 Onu sağ bırakmam karşılığında rüşvetçi gümrük memurlarını 162 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 hizmetime mi sunuyor? 163 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 Tek istediği bu. O kadar. 164 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 Peki. Şöyle düşünüyorum: 165 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 Amacı cidden pazarlık olsaydı 166 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 seni değil avukatını yollardı. 167 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 Saber'in buluşma talebinin tek amacı beni öldürmek. 168 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 - Hayır... - Sus. 169 00:17:08,293 --> 00:17:10,459 Lütfen lafımı bitireyim. 170 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 Kuzeninin öcünü almak istiyor. 171 00:17:14,251 --> 00:17:16,709 Buna saygı duyarım. 172 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 Ama daha çok saygı duyduğum şey 173 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 ona yardım etmek için riski göze alıp bana gelmen. 174 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 Demek oluyor ki burada az görülen iki özelliğe sahipsin. 175 00:17:28,126 --> 00:17:30,126 Cesaret ve hırs. 176 00:17:39,501 --> 00:17:42,168 Şimdi karar senin. 177 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 Saber için ölecek misin yoksa benim için çalışacak mısın? 178 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Evet. 179 00:18:36,209 --> 00:18:37,501 O, seninle görüşecek. 180 00:18:38,459 --> 00:18:41,834 Ama kolay olmayacak, yanında hep tetikçileri var. 181 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Güzel. Onları da öldürürüz. 182 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 O hâlde bir fikrim var. Bu gece buluşalım mı? 183 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 Tamam, otelime gel. 184 00:19:04,418 --> 00:19:06,376 Kimse seninle çalışmak istemiyor. 185 00:19:06,376 --> 00:19:08,334 Hepsi kartelden korkuyor. 186 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 Güvenlik bile bulamıyorum. 187 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Merak etme, dönerler. 188 00:19:12,751 --> 00:19:14,209 Kimsenin döneceği yok. 189 00:19:15,376 --> 00:19:16,876 Biliyor musun? 190 00:19:16,876 --> 00:19:18,709 Şimdiye dek yalakalık edenler 191 00:19:19,293 --> 00:19:21,959 kartel istese seni anında satarlar. 192 00:19:21,959 --> 00:19:25,376 Aileni alıp Fas'a git. En iyisi bu. 193 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 Hoşça kal. 194 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 POLİS 195 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 12 Ağustos 1975, Lecce, İtalya. 196 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 Lecce'de H yok. İki C ile yazılıyor. 197 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 Uyruğunuz? 198 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 İtalya'da doğdum. Sence? 199 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 Boy? 200 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 1,88 metre. 201 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 İçeri gelin. 202 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 - Babacığım. - Canım. 203 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 - Baba! - Burada kal tatlım. 204 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 Hepsi geçecek. Meraklanma. Ona iyi bak tatlım. 205 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 Her şey düzelecek. Bırakın beni. 206 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 Otur. 207 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 Boktan polis taktikleri ha? 208 00:20:41,709 --> 00:20:42,793 Otur. 209 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 Bu işin acemisi mi sandınız beni? 210 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 Torbacı mı sandınız? 211 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 Onlarla ilgileneceğiz. 212 00:20:53,626 --> 00:20:56,126 İlgilenseniz iyi olur. 213 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Nerede o? 214 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 Hadi canım... 215 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Açıklayayım. 216 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 Tamam, kabul. Ot içerim. 217 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 O da benim torbacım. O yüzden sık sık görüşürüz. 218 00:21:14,168 --> 00:21:17,251 Bastığınız kokain laboratuvarında kanınızı bulduk. 219 00:21:17,251 --> 00:21:20,084 Sen de işin içindesin. Onu bulmama yardım et, 220 00:21:20,084 --> 00:21:23,168 ben de karının aleyhindeki bilgileri sileyim. 221 00:21:23,668 --> 00:21:24,751 Karım mı? 222 00:21:25,793 --> 00:21:29,959 Elinde ona dair ne varsa al, götüne sok. Hiçbir şey yok. 223 00:21:29,959 --> 00:21:32,543 İkinizin telefon konuşmalarında yok, evet. 224 00:21:33,543 --> 00:21:36,126 Ama senin ağabeyinin eşiyle çok konuşuyor. 225 00:21:38,376 --> 00:21:41,584 Ağabeyini Chris'in öldürdüğünü böyle öğrendik. 226 00:21:41,584 --> 00:21:43,376 Henüz kanıtımız olmayabilir 227 00:21:43,376 --> 00:21:46,043 ama elmasları çalıp onu öldürdünüz. 228 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 Davaya bakan yargıçla olayı çözdük. 229 00:21:50,168 --> 00:21:52,209 O belgeyi imzalayıp 230 00:21:52,209 --> 00:21:54,334 Belhadj'ı bulmama yardım edersen 231 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 karınla ilgili suçlamalar düşecek. 232 00:21:57,876 --> 00:22:00,584 Ama reddedersen 10 yıl yatacak. 233 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 Karını kendi elinle hapse gönderme Tony. 234 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 Kelly! 235 00:22:20,793 --> 00:22:21,793 Ne istiyorsun? 236 00:22:21,793 --> 00:22:23,959 Lütfen aç. Sana ihtiyacım var. 237 00:22:24,626 --> 00:22:25,959 Seninle işim bitti. 238 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 Yapma Kelly. Çok acil. 239 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 - Aç kapıyı. - Ne oluyor yahu? 240 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 Buradan. 241 00:22:38,293 --> 00:22:39,251 Buraya otur. 242 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 Yavaş. 243 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Nefes al. 244 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 Kahretsin, nefes al. 245 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 Nefes al. 246 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Nefes al. 247 00:22:59,751 --> 00:23:02,168 Ona bakın. Ben Djebli'yle ilgileneceğim. 248 00:23:05,001 --> 00:23:05,918 Su ister misin? 249 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 Yok, istemem. 250 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 -Öyle mi? -İyiyim. 251 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 -Şunları çıkaracağım. - Gerek yok. 252 00:23:18,126 --> 00:23:19,543 Yardım lazım mı Kelly? 253 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 Beni yalnız bırakır mısın? Konsantre olmalıyım. 254 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 Hadi bakalım. 255 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 Kahretsin. 256 00:23:57,418 --> 00:23:59,043 Kıpırdama. Hemen dönerim. 257 00:23:59,668 --> 00:24:02,084 Eczaneden bir şeyler almalıyım. 258 00:24:37,959 --> 00:24:39,501 -İyi misin? - Evet. Ya sen? 259 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 Hemen dönerim. 260 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 Yalnız mısın? 261 00:24:54,001 --> 00:24:54,918 Evet. 262 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 Aşağıda yiyelim, sonra kaçarım. 263 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Anahtarları aldım. Kahretsin. 264 00:25:08,668 --> 00:25:09,793 Kusura bakma kuzen. 265 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 Tamamdır. Onun icabına baktım. 266 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 Bu telefon sende kalsın. 267 00:25:30,334 --> 00:25:32,834 Anvers'teki adamlarımız seni arayacak. 268 00:25:33,751 --> 00:25:37,459 Hırsını da koru. Bu özelliğe sahip adamlar lazım bize. 269 00:26:02,709 --> 00:26:06,043 ECZANE 270 00:26:20,418 --> 00:26:21,918 Yarasını diktim. 271 00:26:22,418 --> 00:26:23,584 Şimdi uyudu. 272 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 Doktor gerekiyor mu? 273 00:26:27,334 --> 00:26:29,793 Yara temiz kalırsa ben hallederim. 274 00:26:30,293 --> 00:26:32,834 Enfeksiyon kaparsa birine ihtiyacı olacak. 275 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 Peki. 276 00:26:34,584 --> 00:26:36,543 Ne olduğunu sorabilir miyim? 277 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. 278 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Dün gece niye benimle kalmadın? 279 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 Anlamıyor musun? Kaçıyorum. 280 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 Kaçmasan kalır mıydın? 281 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 Şöyle yapalım. Sen kanepede yat. 282 00:27:00,751 --> 00:27:02,543 Ben eczanede dinlenirim. 283 00:27:04,543 --> 00:27:07,251 Dostun için elimden geleni yaparım, tamam mı? 284 00:27:08,251 --> 00:27:10,168 Senin aksine, başkalarını önemsiyorum. 285 00:27:10,918 --> 00:27:12,543 Ama bu iş bitince yokuz. 286 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 POLİS 287 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 Komiser. 288 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 Savcı Bey. 289 00:29:06,584 --> 00:29:08,376 Beni mi görmek istediniz? 290 00:29:08,376 --> 00:29:10,959 Elçiliğe tıkılıp kaldım. 291 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 Çıkın o zaman. 292 00:29:13,001 --> 00:29:16,418 Üstleriniz beni turist olarak çağırmadı. 293 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 Sizi çağıran olmadı. Gelmeye siz gönüllü oldunuz. 294 00:29:20,168 --> 00:29:21,084 Orası doğru. 295 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 Çetelerinizi yeterince biliyorum. 296 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 Yani enerjiniz ve teorileriniz size kalsın. 297 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 Bilgimin teoriye dayalı olduğunu kim söylemiş? 298 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 Ya da uygulamada size yardım edemeyeceğimi. 299 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Kulağım sizde, dinliyorum. 300 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 Duydum ki bir soyguncuyu arıyorsunuz. Adı Mehdi Belhadj. 301 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 Evet. Yani? 302 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 O, Los Soles adına çalışıyor. 303 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 Chris de Witt'i öldürmesini kartel patronları söyledi. 304 00:29:51,084 --> 00:29:52,293 Kaynağınız kim? 305 00:29:53,668 --> 00:29:56,334 Muhbirlerim. Los Soles'teki adamlarım. 306 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 Yanılıyorlar veya sizi kandırıyorlar. 307 00:30:00,126 --> 00:30:02,376 Niye böyle düşünüyorsunuz? 308 00:30:02,376 --> 00:30:05,334 Belhadj, de Witt'i öldürüp ailesinin öcünü aldı. 309 00:30:05,334 --> 00:30:07,293 Kartelle hiç alakası yok. 310 00:30:07,793 --> 00:30:09,543 Laurence diyebilir miyim? 311 00:30:09,543 --> 00:30:11,918 Hayır. Komiser Herman. 312 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Kartel çoktan burada. 313 00:30:16,376 --> 00:30:19,543 En tehlikeli soyguncularınızı kullanmaya başlarlarsa 314 00:30:19,543 --> 00:30:22,876 ülkeme yaydıkları teröre pek yakında şahit olursunuz. 315 00:30:22,876 --> 00:30:24,668 Bırakın, yardım edeyim. 316 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 Mehdi Belhadj'a dair bildiklerinizi anlatın. 317 00:30:28,459 --> 00:30:30,959 Onun kartele çalıştığını ispatlarsanız 318 00:30:30,959 --> 00:30:33,376 elimde ona dair ne varsa veririm. 319 00:30:34,001 --> 00:30:36,584 O arada şehri gezmenizi öneririm. 320 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 Katedral muhteşemdir. 321 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 Benim önerim de kahvenizi değiştirmeniz, komiser. 322 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 Venezuela kahvesi çok daha iyidir. 323 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 Virgile. 324 00:32:09,793 --> 00:32:11,043 Beni neden aradın? 325 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 Silahını indir. 326 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Dön. 327 00:32:23,168 --> 00:32:26,459 O adamları beni öldürmeye sen mi yolladın, kuzenin mi? 328 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 Kuzenim öldü. 329 00:32:30,584 --> 00:32:32,209 Sofía öldü. 330 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 Onun katilleri senin peşinde. 331 00:32:36,126 --> 00:32:37,043 Kimmiş onlar? 332 00:32:37,043 --> 00:32:38,876 Los Soles karteli. Duydun mu? 333 00:32:38,876 --> 00:32:40,001 Venezuelalılar. 334 00:32:40,584 --> 00:32:43,001 Antwerp'e giren malın yüzde 70'i onların. 335 00:32:43,584 --> 00:32:45,001 Kris onlara çalışıyordu. 336 00:32:45,876 --> 00:32:47,959 Onu öldürürken patronun oğlunu vurmuşsun. 337 00:32:49,209 --> 00:32:50,709 Kuzeninle alakası ne? 338 00:32:51,293 --> 00:32:53,001 Chris'in yerini almamızı istediler. 339 00:32:53,001 --> 00:32:55,001 Reddettik. Sofia'yı öldürdüler. 340 00:32:55,876 --> 00:32:57,293 Benim de peşimdeler. 341 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 Kim ki bunlar? 342 00:32:59,876 --> 00:33:02,168 Güney Amerika'nın en büyük kartellerinden. 343 00:33:03,043 --> 00:33:05,876 Peşimize düşen adam yeni düzen kurmaya niyetli. 344 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 Nereye gidersen git, seni bulurlar. 345 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 Barışı ancak savaşarak sağlayabiliriz. 346 00:33:16,793 --> 00:33:18,501 Kartele karşı değil. 347 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 Onlar seni bulana dek bekle. 348 00:33:21,501 --> 00:33:23,043 Öyle olacak. 349 00:33:34,834 --> 00:33:36,168 Bir karar ver Tony. 350 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 Alo? 351 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 Benim. 352 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 Daha gitmedin mi? 353 00:34:05,584 --> 00:34:08,168 Hayır, hâlâ Brüksel'deyim. Ya sen? 354 00:34:09,168 --> 00:34:11,751 Daha değil. Yarım kalan bir işim var. 355 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 Önemli mi? 356 00:34:15,543 --> 00:34:19,251 Hayır. Elmaslara ciddi bir alıcı buldum. 357 00:34:20,293 --> 00:34:21,168 Kimmiş? 358 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 Tanımazsın. Güvenilir biri. 359 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 Onlardan hemen kurtulmalıyız. 360 00:34:28,918 --> 00:34:30,834 En erken ne zaman gelebilirsin? 361 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 Akşam sekiz. 362 00:34:32,918 --> 00:34:35,084 Tamam. Royal metro durağı iyi mi? 363 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 Evet, mükemmel. 364 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 365 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 Bunu ailen için yapıyorsun. Kendini kötü hissetme. 366 00:35:04,293 --> 00:35:05,334 Arkadaşın nerede? 367 00:35:05,334 --> 00:35:06,834 Aşağıda, eczanede. 368 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 Peki ya Nahel nasıl? 369 00:35:13,459 --> 00:35:15,334 Kötü. Hareket ettiremeyiz. 370 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 Djebli'ler ne dedi? 371 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 Onlar değil. Bir kartel peşimizde. 372 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 Ne? 373 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 Soygunda vurduğum adam bir kartel patronunun oğluymuş. 374 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 Narcos'taki gibi mi? 375 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 Aynen öyle. 376 00:35:29,334 --> 00:35:32,251 Tony alıcı buldu. Elmasları satıp kırışıyoruz. 377 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 Ya Nahel? 378 00:35:35,209 --> 00:35:36,084 O da geliyor. 379 00:35:36,084 --> 00:35:37,793 Hayır. Kaçak yaşayamaz. 380 00:35:38,418 --> 00:35:39,334 - Liana... - Olmaz. 381 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Sen git. Ben kalıyorum. 382 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 Sensiz gitmem. 383 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 Bir fikrim var. 384 00:35:54,668 --> 00:35:57,209 Telefonu Nahel'in yerindeki adamdan aldım. 385 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 Kilidi açarsak kime çalışıyor, öğreniriz. 386 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 Ee? 387 00:36:04,793 --> 00:36:06,793 Açabilecek birini tanıyorum. 388 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 Tamam. 389 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 Deneyeceğiz. 390 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 Pekâlâ. 391 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 Açıklamama izin ver. 392 00:36:14,709 --> 00:36:16,668 Bir telefondan veri almak için 393 00:36:16,668 --> 00:36:18,918 onu açmaya çalışmak işe yaramaz. 394 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 Şaibeli bir uygulama tüm sistemi anında temizleyebilir. 395 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 Yani telefondaki veriyi aktarmak için 396 00:36:25,626 --> 00:36:27,084 kopyasını almalıyız. 397 00:36:30,626 --> 00:36:31,543 {\an8}Peki. 398 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 İşte böyle. 399 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 Geçen gün berbat ettin. 400 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 Sevişeceksen seviş ama çocukların odasında olmaz. 401 00:36:46,043 --> 00:36:47,043 TRANSFER TAMAM! 402 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 İşte. Bitti. 403 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 Hepsi orada. Parolası 0000. Tamam mı? 404 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 - Harika. - Bakalım. 405 00:36:53,126 --> 00:36:55,168 Son GPS konumlarına bakacağım. 406 00:36:59,334 --> 00:37:01,418 Bu hafta dört kez hastaneye gitmiş. 407 00:37:02,209 --> 00:37:04,209 Yaraladığım adamı ziyarete olmalı. 408 00:37:05,001 --> 00:37:06,501 Yalnız konuşabilir miyiz? 409 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 - Hastanede yalnız bekleyeceğim. - Olmaz. 410 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 Onu ben yaraladım. Benim meselem. 411 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 Ya sana bir şey olursa? 412 00:37:19,293 --> 00:37:22,126 Merak etme. Benden öyle kolay kurtulamazsın. 413 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 Al. Bunu saklasan iyi olur. 414 00:37:26,376 --> 00:37:28,334 Mirasım bu mu yani? 415 00:37:29,543 --> 00:37:31,751 Dönüp payımı almayı planlıyorum. 416 00:37:43,834 --> 00:37:46,543 Babana, uyandığını söyledim. 417 00:37:47,293 --> 00:37:48,751 Ödümüzü koparttın. 418 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 Sen iyileşene kadar işleri ben halledeceğim. 419 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 İyice dinlen. 420 00:37:55,543 --> 00:37:58,126 Sen iyileşince konuşmaya vaktimiz olacak. 421 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 Tranquilo. 422 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 Burada ne işin var? 423 00:39:13,751 --> 00:39:15,251 Chris'i ben öldürdüm. 424 00:39:16,043 --> 00:39:17,751 O adamı da ben yaraladım. 425 00:39:19,293 --> 00:39:21,584 Sorumlu benim. Başkası değil. 426 00:39:21,584 --> 00:39:23,543 Seni öldürmemi mi istiyorsun? 427 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 Ne istediğini soruyorum. Ne dersen yaparım. 428 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Barış karşılığında. 429 00:39:28,251 --> 00:39:30,084 Patronum kelleni istiyor. 430 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 Ama merak etme. Hemen burada ölmeyeceksin. 431 00:39:35,876 --> 00:39:38,418 Adamlarım seni bulacak. 432 00:39:38,418 --> 00:39:40,751 Seni ve koruduğun herkesi. 433 00:40:01,418 --> 00:40:02,334 Neredesin? 434 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 Peşimizdekilerle tanıştım. 435 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 - Yani? - Bizi rahat bırakmayacaklar. 436 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 Siktir. 437 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 Onları durdurmanın bir yolunu bulmalıyız. 438 00:40:09,793 --> 00:40:12,001 Royal İstasyonu'nda Tony'yle buluşacağım. 439 00:40:12,001 --> 00:40:13,626 Elmasları da alıp gel. 440 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 - Ne zaman? - Akşam sekiz. 441 00:40:15,084 --> 00:40:16,293 Tamam, yoldayım. 442 00:40:58,668 --> 00:41:00,251 LIANA ELMASLARLA GELİYOR 443 00:41:00,251 --> 00:41:01,376 YİRMİ DAKİKAYA ORADA OL 444 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 Herkes yerini alsın. 445 00:41:15,876 --> 00:41:17,334 Kız aşağı iniyor. 446 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 Onu kaybetmeyin. Yaklaşıyor. 447 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 Bariyerlerde. 448 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 GANGLANDS 449 00:46:19,043 --> 00:46:24,043 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım