1 00:01:59,293 --> 00:02:00,626 ‎我很遗憾 表哥 2 00:02:03,168 --> 00:02:04,376 ‎究竟是谁干的? 3 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 ‎显然是太阳集团下的手 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,876 ‎有个和我聊过的人告诉我的 5 00:02:09,376 --> 00:02:10,751 ‎他们为什么要这么做? 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 ‎还记得他们的谈判员是怎么说的吗? 7 00:02:13,459 --> 00:02:16,459 ‎你们要求拿的百分比 ‎可能会被他们老大看作是一种侮辱 8 00:02:16,459 --> 00:02:19,709 ‎在这里 这还不足以让人做出这种事 9 00:02:19,709 --> 00:02:21,376 ‎但他们来自的地方是有可能的 10 00:02:21,876 --> 00:02:23,543 ‎-还有其他信息吗? ‎-有 11 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 ‎到底还知道些什么? 12 00:02:24,918 --> 00:02:26,459 ‎去你们家的那些人 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,793 ‎是贩毒集团某个高层的手下 14 00:02:28,793 --> 00:02:31,668 ‎一个大人物 ‎他被派来整顿业务 清理烂摊子 15 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 ‎他叫什么?有他的描述吗? 16 00:02:34,793 --> 00:02:36,126 ‎我们只知道这些 17 00:02:36,126 --> 00:02:38,626 ‎但他的打手都是全南美洲最凶狠的 18 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 ‎他在这里也正在组建弗拉芒人军队 19 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 ‎萨贝尔 你必须离开 ‎去摩洛哥或者别的地方 必须离开 20 00:02:45,584 --> 00:02:47,168 ‎我得先为索菲娅报仇 21 00:02:48,543 --> 00:02:50,084 ‎-萨贝尔... ‎-你和科拉莉谈了吗? 22 00:02:50,084 --> 00:02:52,168 ‎-你不能单挑贩毒集团 ‎-和我老婆谈了吗! 23 00:02:53,584 --> 00:02:54,793 ‎你的前妻 24 00:02:54,793 --> 00:02:55,751 ‎是的 我们谈过了 25 00:02:56,251 --> 00:02:57,501 ‎我跟她说了索菲娅的事 26 00:02:57,501 --> 00:02:59,001 ‎去她家吧 她在等着你 27 00:03:00,918 --> 00:03:02,959 ‎帮我找到那个贩毒集团的人 28 00:03:03,793 --> 00:03:05,918 ‎告诉他说我想谈判 29 00:03:05,918 --> 00:03:09,376 ‎只要他放过我 ‎我会把所有海关人员的情报都给他 30 00:03:09,376 --> 00:03:11,084 ‎你的目标是什么? 31 00:03:12,543 --> 00:03:14,793 ‎和他见面 趁机杀了他? 32 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 ‎没错 正是如此 33 00:03:46,918 --> 00:03:48,209 ‎-你没事吧? ‎-我没事 34 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 ‎-让我看看 ‎-我说了我没事! 35 00:03:53,043 --> 00:03:53,959 ‎我累了 36 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 ‎我知道 37 00:03:57,168 --> 00:03:59,001 ‎我好累 38 00:04:00,251 --> 00:04:03,751 ‎我们得离开这里 好吗?来吧 换衣服 39 00:04:07,251 --> 00:04:10,459 ‎我以我母亲的性命发誓 ‎在他为此付出代价之前我们不走 40 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 ‎在钻石抢劫案之后 ‎我就知道他会追杀我们 41 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 ‎-你说的是谁? ‎-克里斯! 42 00:04:19,626 --> 00:04:21,459 ‎他死了 我杀了他 43 00:04:25,501 --> 00:04:27,626 ‎如果不是他的话 那是杰布利他们? 44 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 ‎不知道 但我们不能留在这里 45 00:04:34,626 --> 00:04:35,501 ‎快点收拾 46 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 ‎走吧 47 00:04:45,376 --> 00:04:46,876 ‎我要支付房费 谢谢 48 00:04:47,543 --> 00:04:48,751 ‎让我们看看这个 49 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 ‎知道这是什么吗?你看 50 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 ‎好的 51 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 ‎好了 52 00:05:02,459 --> 00:05:03,668 ‎你能付一下钱吗 宝贝? 53 00:05:07,876 --> 00:05:08,709 ‎喂? 54 00:05:08,709 --> 00:05:11,501 ‎杀死律师的人去了港口 55 00:05:11,501 --> 00:05:13,876 ‎-他们把船给炸了 ‎-什么? 56 00:05:15,251 --> 00:05:16,293 ‎你在哪里? 57 00:05:16,293 --> 00:05:17,334 ‎在拖车上 正在离开 58 00:05:17,334 --> 00:05:18,918 ‎你什么时候走? 59 00:05:18,918 --> 00:05:20,209 ‎我加速行动了 60 00:05:20,209 --> 00:05:21,376 ‎现在正在离开 61 00:05:22,168 --> 00:05:24,126 ‎他们是怎么在港口找到你的? 62 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 ‎不知道 63 00:05:27,918 --> 00:05:30,876 ‎你越早抵达意大利就越安全 64 00:05:30,876 --> 00:05:32,584 ‎我找到买家就给你打电话 65 00:05:32,584 --> 00:05:33,959 ‎-好的 ‎-小心点 66 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 ‎你也是 67 00:05:54,168 --> 00:05:56,084 ‎警察!举起手来! 68 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 ‎跪下! 69 00:06:04,459 --> 00:06:05,668 ‎手放在头后面 70 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 ‎托尼·格拉齐亚尼 ‎你因涉嫌谋杀而被捕了 71 00:06:15,709 --> 00:06:18,126 ‎-冷静点 ‎-放开我! 72 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 ‎别碰我的孩子们! 73 00:06:20,126 --> 00:06:21,751 ‎-放手! 74 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 ‎-别动 ‎-放手! 75 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 ‎-别动 ‎-不! 76 00:06:39,709 --> 00:06:41,126 ‎纳赫勒怎么办? 77 00:06:44,168 --> 00:06:45,001 ‎他怎么了? 78 00:06:45,626 --> 00:06:48,334 ‎如果杰布利他们 ‎能找到我们 也会找到他 79 00:06:49,084 --> 00:06:51,084 ‎我们一起干了那些事 他脱不了干系 80 00:06:53,751 --> 00:06:55,668 ‎我们不能抛下他就走 我们去接他 81 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 ‎我知道我的这个要求并不容易做到 82 00:07:45,834 --> 00:07:47,209 ‎但我不相信任何其他人 83 00:07:48,418 --> 00:07:49,918 ‎就照看几天 84 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 ‎我们不会有危险吗? 85 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 ‎你在这里很安全 没人知道这个地址 86 00:07:57,251 --> 00:07:58,834 ‎你打算怎么办? 87 00:07:59,376 --> 00:08:00,751 ‎我不想对你撒谎 科拉莉 88 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 ‎真的吗? 89 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 ‎这么多年来 你撒的谎一点都不少 90 00:08:17,334 --> 00:08:18,501 ‎交给我吧 91 00:08:19,293 --> 00:08:20,876 ‎我会照顾好她的 92 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 ‎我为我的所作所为深感抱歉 93 00:08:39,918 --> 00:08:40,793 ‎原谅我 94 00:09:12,043 --> 00:09:14,751 ‎关上门 这里面有很多钱 95 00:09:21,126 --> 00:09:23,543 ‎我负责整顿港口的事 96 00:09:23,543 --> 00:09:25,709 ‎你们搞定这些匪徒 97 00:09:25,709 --> 00:09:27,043 ‎这个已经搞定了 98 00:09:27,043 --> 00:09:29,543 ‎这两个人和迈赫迪·贝尔哈吉一起 99 00:09:29,543 --> 00:09:31,543 ‎住在私自占用的空屋里 100 00:09:32,126 --> 00:09:34,626 ‎这个人不用理会了 他已经出国了 101 00:09:34,626 --> 00:09:37,334 ‎但是这个人 纳赫勒 还住在布鲁塞尔 102 00:09:37,334 --> 00:09:39,043 ‎瓦莱莉雅找到了他的住址 103 00:09:39,043 --> 00:09:40,418 ‎把他给我搞来 104 00:09:40,418 --> 00:09:44,293 ‎但是要小心 ‎如果他和贝尔哈吉和那个姑娘有接触 105 00:09:44,293 --> 00:09:46,834 ‎他们可能会躲藏在他家 106 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 ‎别担心 这次我们一定会抓到他们 107 00:09:49,709 --> 00:09:52,126 ‎继续低估这些抢劫犯 108 00:09:52,126 --> 00:09:55,251 ‎就会被他们反将一军的 109 00:09:58,293 --> 00:09:59,834 ‎给我找到这个孩子 110 00:10:20,626 --> 00:10:22,293 ‎我不知道 你变了 111 00:10:22,959 --> 00:10:25,209 ‎自从我哥跟你谈过之后 你就退缩了 112 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 ‎你以为我怕他? 113 00:10:29,626 --> 00:10:30,668 ‎是这样吗? 114 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 ‎谁打来的电话? 115 00:10:36,668 --> 00:10:38,834 ‎-他不接 ‎-喂 我是纳赫勒 留言吧 116 00:10:39,334 --> 00:10:41,459 ‎纳赫勒 回电话 我在去你家的路上 117 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 ‎他只是不想要我和你相处吧 118 00:10:58,043 --> 00:10:59,793 ‎这些不是要给律师的吗? 119 00:11:04,834 --> 00:11:08,668 ‎码头的那些人把她干掉了 120 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 ‎抱歉 我应该早点说的 121 00:11:13,334 --> 00:11:15,459 ‎是的 你应该早点告诉我的 122 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 ‎喂 我是纳赫勒 留言吧 123 00:11:23,334 --> 00:11:25,959 ‎要是我亲了你 然后他出现了呢? 124 00:11:25,959 --> 00:11:28,168 ‎他不能再这样给我下套了 125 00:11:28,168 --> 00:11:30,001 ‎你喜欢我又不是我的错 126 00:11:32,793 --> 00:11:34,001 ‎你觉得我喜欢你? 127 00:11:34,001 --> 00:11:35,126 ‎对 128 00:11:43,459 --> 00:11:44,334 ‎我发誓 129 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 ‎-我要迟到了 ‎-我送你 130 00:12:08,668 --> 00:12:09,793 ‎他们是谁? 131 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 ‎哟 兄弟 你在找什么东西吗? 132 00:12:19,959 --> 00:12:21,084 ‎怎么回事? 133 00:12:24,626 --> 00:12:26,626 ‎喂 你聋了吗?你想干嘛? 134 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 ‎喂 川齐洛 135 00:12:28,501 --> 00:12:31,376 ‎川齐洛?什么鬼意思?好好说话 136 00:12:31,376 --> 00:12:32,876 ‎-疯了吗? ‎-不川齐洛如何? 137 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 ‎冷静点 各位 138 00:12:33,959 --> 00:12:36,501 ‎这到底在搞什么?你想要什么? 139 00:12:36,501 --> 00:12:37,876 ‎这样如何? 140 00:12:37,876 --> 00:12:39,293 ‎把枪收起来! 141 00:12:39,293 --> 00:12:40,751 ‎现在你们打算怎么做? 142 00:12:40,751 --> 00:12:42,251 ‎你到底想要什么? 143 00:12:45,084 --> 00:12:46,876 ‎开门!快点! 144 00:12:48,376 --> 00:12:50,001 ‎快点 开门! 145 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 ‎嘿 老兄 146 00:12:59,251 --> 00:13:00,376 ‎趴下! 147 00:13:47,084 --> 00:13:48,626 ‎在另一边碰头 148 00:14:15,168 --> 00:14:16,834 ‎我去那边检查一下 149 00:15:27,418 --> 00:15:29,793 ‎纳赫勒! 150 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 ‎快点! 151 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 ‎快来 走了! 152 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 ‎你没事吧? 153 00:15:47,584 --> 00:15:48,501 ‎没事 走吧 154 00:15:55,751 --> 00:15:56,584 ‎等等! 155 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 ‎你到底在干什么? 156 00:16:04,043 --> 00:16:05,126 ‎走吧 开吧 157 00:16:16,584 --> 00:16:20,626 ‎你是萨贝尔派过来和我谈判的? 158 00:16:21,126 --> 00:16:23,168 ‎是的 没错 159 00:16:24,876 --> 00:16:28,334 ‎他把这么重要的事托付给你 ‎你们两个的关系肯定很紧密吧 160 00:16:30,293 --> 00:16:31,959 ‎我爸爸和他妈妈是表亲 161 00:16:32,709 --> 00:16:33,751 ‎这样啊 162 00:16:34,501 --> 00:16:36,293 ‎血缘关系很重要 163 00:16:37,959 --> 00:16:42,418 ‎所以说他想告诉我 ‎收受贿赂的海关人员是谁 164 00:16:43,001 --> 00:16:44,876 ‎只要我同意放他一条生路? 165 00:16:44,876 --> 00:16:47,459 ‎这就是他想要的 仅此而已 166 00:16:48,834 --> 00:16:52,959 ‎好的 我是这么想的 167 00:16:55,376 --> 00:16:57,251 ‎如果他真的想和我谈判 168 00:16:57,251 --> 00:17:00,376 ‎他就会派他的律师来 而不是你 169 00:17:01,501 --> 00:17:05,668 ‎萨贝尔想见我 ‎唯一原因就是为了杀掉我 170 00:17:05,668 --> 00:17:06,834 ‎-不... ‎-嘘 171 00:17:08,293 --> 00:17:10,459 ‎请让我把话说完 172 00:17:12,293 --> 00:17:14,251 ‎他想替他堂姐报仇 173 00:17:14,251 --> 00:17:16,709 ‎我十分尊重这一点 174 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 ‎但我更加尊重的是 175 00:17:19,209 --> 00:17:22,793 ‎你为了帮他 敢于冒着风险来见我 176 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 ‎这说明你拥有 ‎在我这里非常稀有的品质 177 00:17:28,126 --> 00:17:30,126 ‎勇气和野心 178 00:17:39,501 --> 00:17:42,168 ‎现在由你来决定 179 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 ‎为萨贝尔而死 还是为我工作? 180 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 ‎喂? 181 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 ‎他同意见你 182 00:18:38,459 --> 00:18:41,834 ‎但是不容易做到 ‎他的那些打手们总是陪在他身边 183 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 ‎好 那我也把他们一并杀了 184 00:18:46,418 --> 00:18:49,376 ‎那我有个主意 我们今晚能见面吗? 185 00:18:49,376 --> 00:18:51,168 ‎好 到我的酒店来吧 186 00:19:04,418 --> 00:19:06,334 ‎没人愿意继续为你工作了 187 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 ‎他们都很害怕贩毒集团 188 00:19:08,334 --> 00:19:10,043 ‎我连安保人员都找不到了 189 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 ‎放松点 他们会出现的 190 00:19:12,751 --> 00:19:14,209 ‎没有人会回来了 萨贝尔 191 00:19:15,376 --> 00:19:16,876 ‎你知道吗? 192 00:19:16,876 --> 00:19:18,709 ‎所有讨好过你的人 193 00:19:19,293 --> 00:19:21,959 ‎只要贩毒集团一句话 ‎都会毫不犹豫地背叛你 194 00:19:21,959 --> 00:19:25,376 ‎所以带你的家人 ‎去摩洛哥吧 这是最好的做法 195 00:19:31,376 --> 00:19:32,209 ‎保重 196 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 ‎(警察) 197 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 ‎1975年8月12日 在意大利的莱切 198 00:19:58,668 --> 00:20:01,334 ‎草字头的“莱” 切水果的“切” 199 00:20:05,084 --> 00:20:06,084 ‎国籍? 200 00:20:06,793 --> 00:20:08,293 ‎出生在意大利 你以为呢? 201 00:20:11,418 --> 00:20:12,376 ‎身高? 202 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 ‎1米88 203 00:20:19,293 --> 00:20:20,126 ‎进来吧 204 00:20:24,001 --> 00:20:26,334 ‎-爸爸 ‎-亲爱的 205 00:20:26,334 --> 00:20:27,959 ‎-爸爸! ‎-待在这里 宝贝 206 00:20:27,959 --> 00:20:31,168 ‎不会有事的 别担心 ‎照顾好她 亲爱的 207 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 ‎不会有事的!放开我 208 00:20:36,126 --> 00:20:37,001 ‎坐下 209 00:20:39,001 --> 00:20:40,751 ‎你们这些糟烂的警方策略 是吧? 210 00:20:41,709 --> 00:20:42,793 ‎坐下 211 00:20:47,126 --> 00:20:49,459 ‎你以为我是新手? 212 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 ‎我看起来像毒贩子吗? 213 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 ‎我们会照顾好他们的 214 00:20:53,626 --> 00:20:56,126 ‎你们最好是那么做 215 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 ‎他在哪里? 216 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 ‎不是 真的... 217 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 ‎让我解释一下 218 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 ‎好吧 我承认我吸大麻 219 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 ‎他是我的毒贩 ‎所以我经常跟他在一起 220 00:21:14,168 --> 00:21:17,251 ‎在你突袭的可卡因实验室里 ‎我们发现了你的血 也发现了他的 221 00:21:17,251 --> 00:21:20,084 ‎你和他一样无法脱罪了 ‎但是如果你帮助我们找到他 222 00:21:20,084 --> 00:21:23,168 ‎我保证会删掉所有你妻子的犯罪证据 223 00:21:23,668 --> 00:21:24,751 ‎我妻子的? 224 00:21:25,793 --> 00:21:27,168 ‎任何关于她的犯罪证据 225 00:21:27,168 --> 00:21:29,959 ‎你都可以随便处置 ‎因为压根就没有证据 226 00:21:29,959 --> 00:21:32,459 ‎你戴的窃听装置 ‎以及她的手机上确实没有 227 00:21:33,543 --> 00:21:36,126 ‎但她和你的嫂子倾诉了很多 228 00:21:38,376 --> 00:21:41,584 ‎克里斯·德维特杀了你弟弟 ‎她在电话里说了我们才知道的 229 00:21:41,584 --> 00:21:43,376 ‎我们可能还没有证据 230 00:21:43,376 --> 00:21:46,043 ‎但我们知道 ‎你抢劫了钻石 并且杀死了他 231 00:21:46,959 --> 00:21:50,168 ‎我们已经 ‎和负责审理这个案子的法官商量好了 232 00:21:50,168 --> 00:21:52,209 ‎如果你签了这份文件 233 00:21:52,209 --> 00:21:54,334 ‎帮助我们找到贝尔哈吉 234 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 ‎我们就会撤销 ‎对于你妻子的共谋罪指控 235 00:21:57,876 --> 00:22:00,584 ‎但如果你拒绝 她会被判十年 236 00:22:04,376 --> 00:22:07,501 ‎托尼 别害你妻子坐牢 237 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 ‎凯莉! 238 00:22:20,793 --> 00:22:21,793 ‎你想要什么? 239 00:22:21,793 --> 00:22:23,959 ‎请开门 我需要你 240 00:22:24,626 --> 00:22:25,959 ‎我已经受够了你了 241 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 ‎凯莉 拜托 有急事 242 00:22:30,251 --> 00:22:32,209 ‎-开门 ‎-这到底是什么情况? 243 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 ‎到这边来 244 00:22:38,293 --> 00:22:39,251 ‎坐在这里 245 00:22:39,918 --> 00:22:41,084 ‎悠着点 246 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 ‎呼吸 247 00:22:45,834 --> 00:22:47,501 ‎该死 呼吸 248 00:22:51,834 --> 00:22:53,168 ‎呼吸 249 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 ‎呼吸 250 00:22:59,751 --> 00:23:02,168 ‎照顾好他 我去搞定杰布利 251 00:23:05,001 --> 00:23:05,918 ‎要喝水吗? 252 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 ‎不 没事的 253 00:23:06,834 --> 00:23:07,918 ‎-你确定吗? ‎-我没事 254 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 ‎-我把这个脱掉吧 ‎-不 没事的 255 00:23:18,126 --> 00:23:19,543 ‎需要帮忙吗 凯莉? 256 00:23:21,918 --> 00:23:25,001 ‎你能离开一下吗?我需要集中注意力 257 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 ‎来了 258 00:23:55,293 --> 00:23:56,126 ‎天啊 259 00:23:57,418 --> 00:23:59,043 ‎别动 我马上回来 260 00:23:59,668 --> 00:24:02,084 ‎我去一趟药房 拿一些需要的东西 261 00:24:37,959 --> 00:24:39,501 ‎-你还好吗? ‎-还好 你呢? 262 00:24:44,709 --> 00:24:45,709 ‎我马上过来 263 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 ‎你一个人吗? 264 00:24:54,001 --> 00:24:54,918 ‎对 265 00:24:56,001 --> 00:24:58,126 ‎我们去楼下吃吧 吃完我就要走了 266 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 ‎等我拿一下钥匙 该死 267 00:25:08,668 --> 00:25:09,668 ‎抱歉了 表哥 268 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 ‎搞定了 我把他干掉了 269 00:25:28,918 --> 00:25:30,334 ‎留着这个手机 270 00:25:30,334 --> 00:25:32,834 ‎我们在安特卫普的人会给你打电话的 271 00:25:33,751 --> 00:25:37,459 ‎也保留住这份野心 ‎我们需要拥有这种品质的人 272 00:26:02,709 --> 00:26:06,043 ‎(多元药房) 273 00:26:20,418 --> 00:26:21,918 ‎我帮他缝合了伤口 274 00:26:22,418 --> 00:26:23,584 ‎他刚刚睡着了 275 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 ‎他需要医生吗? 276 00:26:27,334 --> 00:26:29,793 ‎如果伤口保持干净 ‎我一个人可以应付 277 00:26:30,293 --> 00:26:32,834 ‎但是如果感染 就需要找别人了 278 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 ‎好的 279 00:26:34,584 --> 00:26:36,543 ‎我能问一下发生了什么吗? 280 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 ‎你知道的越少越好 281 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 ‎你昨晚为什么没有留下来过夜? 282 00:26:49,293 --> 00:26:51,376 ‎凯莉 我在逃亡 你还是不明白吗? 283 00:26:52,751 --> 00:26:54,834 ‎如果你不是在逃亡 ‎就会留下来过夜吗? 284 00:26:57,751 --> 00:27:00,084 ‎你知道吗?你睡沙发吧 285 00:27:00,751 --> 00:27:02,543 ‎我去药房里休息 286 00:27:04,543 --> 00:27:07,251 ‎我会尽全力帮你的朋友的 好吗? 287 00:27:08,251 --> 00:27:10,168 ‎我和你不一样 我在乎其他人 288 00:27:10,918 --> 00:27:12,543 ‎但是之后 我再也不想见到你了 289 00:28:29,793 --> 00:28:32,376 ‎(警察) 290 00:28:57,834 --> 00:28:59,251 ‎警监 291 00:29:01,043 --> 00:29:02,209 ‎检察官先生 292 00:29:06,584 --> 00:29:08,376 ‎所以 你想见我? 293 00:29:08,376 --> 00:29:10,959 ‎来这里之后 我就一直闷在大使馆里 294 00:29:10,959 --> 00:29:12,293 ‎那就出去走走 295 00:29:13,001 --> 00:29:16,418 ‎你的上级不是叫我来当游客的 296 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 ‎没有人叫你来 是你自愿要来的 297 00:29:20,168 --> 00:29:21,084 ‎没错 298 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 ‎我知道够多关于南美的毒枭的情况 299 00:29:23,334 --> 00:29:26,251 ‎所以你可以省点力气和理论 300 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 ‎谁说我的知识纯粹是理论上得出的? 301 00:29:29,251 --> 00:29:32,626 ‎谁说它无法在实际层面上帮助到你? 302 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 ‎说吧 我洗耳恭听 303 00:29:38,168 --> 00:29:41,793 ‎我听说你在找一个 ‎叫迈赫迪·贝尔哈吉的抢劫犯 304 00:29:42,751 --> 00:29:43,793 ‎是的 然后呢? 305 00:29:44,793 --> 00:29:47,084 ‎他为太阳集团工作 306 00:29:47,918 --> 00:29:51,084 ‎贩毒集团的老大们 ‎叫他杀死克里斯·德维特 307 00:29:51,084 --> 00:29:52,293 ‎你的情报来源是什么? 308 00:29:53,668 --> 00:29:56,334 ‎我的线人 太阳集团里的人 309 00:29:56,334 --> 00:29:58,751 ‎他们要么是搞错了 要么是在耍你 310 00:30:00,126 --> 00:30:02,376 ‎你为何这么想? 311 00:30:02,376 --> 00:30:05,334 ‎克里斯·德维特的确 ‎是贝尔哈吉杀的 但是为给家人报仇 312 00:30:05,334 --> 00:30:07,293 ‎跟贩毒集团无关 313 00:30:07,793 --> 00:30:09,543 ‎劳伦斯 我可以叫你劳伦斯吗? 314 00:30:09,543 --> 00:30:11,918 ‎不可以 叫我赫尔曼警监 315 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 ‎贩毒集团已经来了 316 00:30:16,376 --> 00:30:19,543 ‎如果他们开始利用 ‎你们最危险的抢劫犯 317 00:30:19,543 --> 00:30:22,876 ‎我国已经发生的恐怖情况 ‎很快也会在这里上演 318 00:30:22,876 --> 00:30:24,668 ‎让我帮助你吧 319 00:30:25,168 --> 00:30:27,834 ‎告诉我你有什么 ‎关于迈赫迪·贝尔哈吉的情报 320 00:30:28,459 --> 00:30:30,959 ‎我会告诉你 ‎我拥有的所有关于他的情报 321 00:30:30,959 --> 00:30:33,376 ‎前提是你先证明他在为贩毒集团工作 322 00:30:34,001 --> 00:30:36,584 ‎与此同时 我建议你去市里面观光 323 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 ‎大教堂美极了 324 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 ‎而我建议你换一种咖啡 警监 325 00:30:43,501 --> 00:30:45,668 ‎委内瑞拉咖啡好喝多了 326 00:31:57,418 --> 00:31:58,293 ‎维吉尔? 327 00:32:09,793 --> 00:32:11,043 ‎你为什么给我打电话? 328 00:32:13,001 --> 00:32:14,209 ‎把枪放下 329 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 ‎转身 330 00:32:23,209 --> 00:32:26,459 ‎谁派那些人来杀我的? ‎是你还是你表姐? 331 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 ‎她死了 332 00:32:30,584 --> 00:32:32,209 ‎索菲娅死了 333 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 ‎杀了她的人也在追杀你 334 00:32:36,126 --> 00:32:37,043 ‎是谁? 335 00:32:37,043 --> 00:32:38,876 ‎太阳集团 你知道他们吗? 336 00:32:38,876 --> 00:32:40,001 ‎委内瑞拉人 337 00:32:40,584 --> 00:32:42,959 ‎从安特卫普流入的毒品 ‎有70%是他们的 338 00:32:43,584 --> 00:32:44,959 ‎克里斯为他们工作 339 00:32:45,876 --> 00:32:47,959 ‎你杀死他的时候 ‎弄伤了集团老大的儿子 340 00:32:49,209 --> 00:32:50,709 ‎你的表姐和这些有什么关联? 341 00:32:51,293 --> 00:32:53,001 ‎他们想让我们取代克里斯 342 00:32:53,001 --> 00:32:55,001 ‎我们拒绝了 于是他们就杀了索菲娅 343 00:32:55,876 --> 00:32:57,293 ‎现在他们也在追捕我 344 00:32:58,584 --> 00:32:59,876 ‎你对他们有何了解? 345 00:32:59,876 --> 00:33:02,168 ‎他们是南美洲最大的贩毒集团之一 346 00:33:03,043 --> 00:33:05,876 ‎追杀我们的人 ‎来这里是要重整毒品生意 347 00:33:05,876 --> 00:33:08,334 ‎不管你去哪里 他们都会找到你 348 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 ‎只有战争才能带来和平 349 00:33:16,793 --> 00:33:18,501 ‎我们不对贩毒集团开战 350 00:33:19,543 --> 00:33:21,501 ‎是吗?那就等着被他们找到吧 351 00:33:21,501 --> 00:33:23,043 ‎情况就是如此 352 00:33:34,834 --> 00:33:36,168 ‎托尼 做决定吧 353 00:34:01,959 --> 00:34:02,793 ‎喂? 354 00:34:03,376 --> 00:34:04,501 ‎喂 是我 355 00:34:04,501 --> 00:34:05,584 ‎你走了吗? 356 00:34:05,584 --> 00:34:08,168 ‎还没 还在布鲁塞尔 你呢? 357 00:34:09,168 --> 00:34:11,751 ‎还没有 我还要处理一个事情 358 00:34:13,168 --> 00:34:14,043 ‎不严重吧? 359 00:34:15,543 --> 00:34:19,251 ‎不严重 我找到了一个 ‎认真想买钻石的买家 360 00:34:20,293 --> 00:34:21,168 ‎谁? 361 00:34:23,084 --> 00:34:24,876 ‎你不认识 他很可靠 362 00:34:26,584 --> 00:34:28,918 ‎好吧 我们的确需要快点脱手 363 00:34:28,918 --> 00:34:30,793 ‎你最快能什么时候过来? 364 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 ‎今晚八点? 365 00:34:32,918 --> 00:34:35,084 ‎当然 皇家地铁站可以吗? 366 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 ‎好 完美 367 00:34:36,584 --> 00:34:38,126 ‎-回见 ‎-再见 368 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 ‎你是为了家人才这么做的 别内疚 369 00:35:04,293 --> 00:35:05,334 ‎你的朋友呢? 370 00:35:05,334 --> 00:35:06,834 ‎在楼下的药房 371 00:35:10,876 --> 00:35:12,418 ‎她说纳赫勒怎么样? 372 00:35:13,459 --> 00:35:15,334 ‎情况不好 不能转移他 373 00:35:16,334 --> 00:35:18,084 ‎杰布利他们怎么说? 374 00:35:18,084 --> 00:35:20,209 ‎不是他们干的 ‎是个贩毒集团在追杀我们 375 00:35:20,209 --> 00:35:21,251 ‎什么? 376 00:35:21,251 --> 00:35:24,876 ‎我在抢劫时弄伤的人 ‎是贩毒集团老大的儿子 377 00:35:24,876 --> 00:35:26,168 ‎就像《毒枭》那种? 378 00:35:26,168 --> 00:35:27,668 ‎没错 379 00:35:29,334 --> 00:35:32,251 ‎托尼给我们安排了买家 ‎我们把钻石出手 然后跑路 380 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 ‎那纳赫勒呢? 381 00:35:35,209 --> 00:35:36,084 ‎我们带他一起走 382 00:35:36,084 --> 00:35:37,793 ‎不行 他的情况无法逃亡 383 00:35:38,418 --> 00:35:39,334 ‎-莉亚娜... ‎-不行 384 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 ‎你想走就走 我要留下 385 00:35:43,168 --> 00:35:44,418 ‎你不走我也不走 386 00:35:47,418 --> 00:35:48,376 ‎我有个主意 387 00:35:54,668 --> 00:35:57,209 ‎这部手机 ‎是从纳赫勒楼里的人身上拿来的 388 00:35:57,209 --> 00:35:59,751 ‎如果能解锁 就知道他在为谁工作了 389 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 ‎怎么样? 390 00:36:04,793 --> 00:36:06,793 ‎我认识一个能解锁的人 391 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 ‎好吧 392 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 ‎我们试试 393 00:36:10,918 --> 00:36:12,084 ‎好 394 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 ‎让我解释一下 395 00:36:14,709 --> 00:36:16,668 ‎想从手机上下载数据 396 00:36:16,668 --> 00:36:18,918 ‎试图解锁手机是没用的 397 00:36:18,918 --> 00:36:23,251 ‎只要有一个不怀好意的App ‎整部手机的数据就都会被清空 398 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 ‎所以我们需要通过复制的方式 399 00:36:25,626 --> 00:36:27,084 ‎转移手机的数据 400 00:36:30,626 --> 00:36:31,543 {\an8}‎好了 401 00:36:32,418 --> 00:36:33,584 ‎就是这样 402 00:36:34,668 --> 00:36:36,543 ‎你那天搞砸了 403 00:36:36,543 --> 00:36:40,793 ‎如果你们想做爱 ‎请自便 但别在孩子们的房间里做 404 00:36:46,043 --> 00:36:47,043 ‎(传输完毕!) 405 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 ‎给 都弄好了 406 00:36:48,168 --> 00:36:50,959 ‎都在里面了 密码是0000 好吗? 407 00:36:50,959 --> 00:36:52,334 ‎-好 ‎-给我看看 408 00:36:53,126 --> 00:36:55,168 ‎我查看一下最新的GPS定位 409 00:36:59,334 --> 00:37:01,251 ‎医院 这周出现了四次 410 00:37:02,209 --> 00:37:04,209 ‎肯定是去探望被我弄伤的那个人 411 00:37:05,001 --> 00:37:06,501 ‎我们能单独聊聊吗? 412 00:37:10,293 --> 00:37:12,751 ‎-我一个人去医院等 ‎-不行 413 00:37:14,751 --> 00:37:16,834 ‎是我把他弄伤的 交给我负责 414 00:37:16,834 --> 00:37:18,626 ‎万一你出事怎么办? 415 00:37:19,293 --> 00:37:22,126 ‎别担心 你想摆脱我还没那么容易 416 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 ‎给 你最好保管好这个 417 00:37:26,376 --> 00:37:28,334 ‎所以这是我的遗产了? 418 00:37:29,543 --> 00:37:31,751 ‎我打算活着回来拿回属于我的部分 419 00:37:43,834 --> 00:37:46,543 ‎我和你爸爸说了你醒了的事 420 00:37:47,293 --> 00:37:48,751 ‎你让我们都吓了一跳 421 00:37:49,251 --> 00:37:52,793 ‎在你康复期间 我会打理好生意 422 00:37:53,876 --> 00:37:54,709 ‎好好休息吧 423 00:37:55,543 --> 00:37:58,126 ‎等你好些了 我们再找时间聊 424 00:39:04,293 --> 00:39:05,418 ‎悠着点 425 00:39:11,918 --> 00:39:13,168 ‎你在这里做什么? 426 00:39:13,751 --> 00:39:15,251 ‎我杀了克里斯 427 00:39:16,043 --> 00:39:17,751 ‎弄伤了躺在医院里的那个人 428 00:39:19,293 --> 00:39:21,584 ‎是我的责任 不关其他人的事 429 00:39:21,584 --> 00:39:23,543 ‎你是想叫我杀了你吗? 430 00:39:23,543 --> 00:39:26,543 ‎我是想问你要什么 ‎你要什么我都会照做 431 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 ‎以换取和平 432 00:39:28,251 --> 00:39:30,084 ‎我的老大想要你的项上人头 433 00:39:31,709 --> 00:39:34,918 ‎但别担心 我们不会在这里动手 434 00:39:35,876 --> 00:39:38,418 ‎但我的人会找到你的 435 00:39:38,418 --> 00:39:40,751 ‎你还有所有你在保护的人 436 00:40:01,418 --> 00:40:02,334 ‎你在哪里? 437 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 ‎我刚见了追杀我们的人 438 00:40:03,876 --> 00:40:06,126 ‎-然后呢? ‎-他们不会放过我们 439 00:40:06,126 --> 00:40:07,043 ‎妈的 440 00:40:07,043 --> 00:40:09,793 ‎我们得想个办法阻止他们 441 00:40:09,793 --> 00:40:12,001 ‎我要去皇家地铁站见托尼 442 00:40:12,001 --> 00:40:13,626 ‎带着钻石去那里碰头 443 00:40:13,626 --> 00:40:15,084 ‎-什么时候? ‎-晚上八点 444 00:40:15,084 --> 00:40:16,293 ‎好 我这就出发 445 00:40:58,668 --> 00:41:00,251 ‎(莉亚娜会带着钻石过来) 446 00:41:00,251 --> 00:41:01,376 ‎(20分钟后到) 447 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 ‎所有人就位 448 00:41:15,876 --> 00:41:17,334 ‎她下楼梯了 449 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 ‎别跟丢了 她靠近了 450 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 ‎她在车闸那里了 451 00:41:52,126 --> 00:41:55,084 ‎黑帮之境 452 00:46:19,043 --> 00:46:24,043 ‎字幕翻译:严欣