1 00:00:11,459 --> 00:00:13,793 [musique de suspense] 2 00:00:38,751 --> 00:00:41,001 [information trafic en anglais] 3 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 [conversations] 4 00:00:54,168 --> 00:00:56,168 [crissement de métro] 5 00:01:00,293 --> 00:01:02,293 [musique s'intensifie] 6 00:01:18,126 --> 00:01:19,084 [policier] Il arrive. 7 00:01:19,084 --> 00:01:22,168 [Herman] Personne ne bouge. On ne fait rien tant qu'il descend pas. 8 00:01:24,626 --> 00:01:25,751 Ça va ? 9 00:01:26,876 --> 00:01:28,126 Qu'est-ce qu'il y a ? 10 00:01:29,834 --> 00:01:30,959 Rien. 11 00:01:34,043 --> 00:01:36,293 Y a pas d'acheteur. Les flics nous attendent en bas. 12 00:01:39,751 --> 00:01:40,626 De quoi tu parles ? 13 00:01:40,626 --> 00:01:41,876 Ils ont ma famille. 14 00:01:46,293 --> 00:01:47,418 Tu leur as donné la petite ? 15 00:01:47,418 --> 00:01:49,876 Non, c'est toi et les diamants qu'ils veulent. 16 00:01:53,459 --> 00:01:55,001 [policier] Il prend son téléphone. 17 00:01:59,876 --> 00:02:01,376 [sonnerie] 18 00:02:04,709 --> 00:02:05,834 - Allô ? - [Mehdi] Liana. 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,834 Écoute-moi. Fais exactement ce que je te dis. 20 00:02:07,834 --> 00:02:10,334 On est grillés. Il y a des flics partout autour de toi. 21 00:02:10,334 --> 00:02:12,043 Tu bouges pas, je viens te chercher. 22 00:02:12,709 --> 00:02:15,418 Tu m'entends ? Liana, tu bouges pas, je viens te... 23 00:02:17,876 --> 00:02:19,543 [musique d'action] 24 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 Ils bougent. 25 00:02:21,418 --> 00:02:23,418 [Herman] La gamine aussi. Tenez-vous prêts. 26 00:02:36,668 --> 00:02:37,834 Putain ! 27 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 [corne de métro] 28 00:02:39,918 --> 00:02:41,376 [elle halète] 29 00:02:41,876 --> 00:02:42,709 Merde ! 30 00:02:44,001 --> 00:02:45,418 [policier] Belhadj arrive. 31 00:02:48,001 --> 00:02:49,376 [respiration rapide] 32 00:02:51,584 --> 00:02:53,376 [Herman] Fonce ! Faut pas qu'ils sortent ! 33 00:02:55,084 --> 00:02:56,001 [Mehdi] Liana, ça va ? 34 00:02:56,501 --> 00:02:58,084 - [Tony] Toi, tu viens. - [passant] Hé ! 35 00:02:58,084 --> 00:02:59,793 [policier 2] Arrête ! Bouge plus ! 36 00:03:00,459 --> 00:03:04,001 [Tony] À terre ! Jette ton flingue ! Jette ton flingue ! 37 00:03:04,626 --> 00:03:06,543 [cris effrayés] 38 00:03:06,543 --> 00:03:07,751 [policier] Ils ont un otage. 39 00:03:07,751 --> 00:03:09,334 - [Tony] Casse-toi. - [otage] OK. 40 00:03:09,334 --> 00:03:11,501 [sirènes de police au loin] 41 00:03:14,584 --> 00:03:16,418 [musique s'arrête] 42 00:03:16,418 --> 00:03:18,043 [corne de brume] 43 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 - [froissement d'ailes] - [roucoulements] 44 00:03:29,126 --> 00:03:31,959 [Mehdi] J'ai repéré cette planque quand on était dans le mobile-home. 45 00:03:33,168 --> 00:03:34,418 On va se poser ici. 46 00:03:36,418 --> 00:03:38,751 T'as assuré dans le métro. Je suis fier de toi. 47 00:03:40,084 --> 00:03:43,209 Je peux te demander un truc ? Je dois aller chez Kelly voir Nahel. 48 00:03:43,209 --> 00:03:44,334 Je dois lui parler. 49 00:03:44,334 --> 00:03:46,543 C'est pas une bonne idée. Appelle. 50 00:03:46,543 --> 00:03:47,459 S'te plaît. 51 00:03:48,001 --> 00:03:49,584 [long soupir] 52 00:03:49,584 --> 00:03:51,084 OK. Donne-moi les diams. 53 00:03:53,459 --> 00:03:54,293 Je fais vite. 54 00:03:56,084 --> 00:03:57,334 [un objet tombe] 55 00:03:57,334 --> 00:03:58,543 C'est claqué, ici. 56 00:04:01,584 --> 00:04:02,751 [sonnerie] 57 00:04:06,626 --> 00:04:08,293 [sonnerie continue] 58 00:04:08,918 --> 00:04:10,293 C'était les flics, c'est ça ? 59 00:04:12,834 --> 00:04:14,168 Ils ont quoi contre nous ? 60 00:04:16,709 --> 00:04:17,668 Du sang. 61 00:04:18,584 --> 00:04:21,251 Le tien et le mien, partout dans le labo de Chris. 62 00:04:21,251 --> 00:04:23,834 Et ils savent qu'on l'a tué en braquant les diamants. 63 00:04:25,876 --> 00:04:27,543 [sonnerie reprend] 64 00:04:27,543 --> 00:04:29,084 Putain, c'est elle ! 65 00:04:29,084 --> 00:04:31,251 Cette putain de schmitt qui m'a arrêté. 66 00:04:31,251 --> 00:04:32,376 Donne. 67 00:04:34,126 --> 00:04:35,501 Donne, je vais lui parler. 68 00:04:40,168 --> 00:04:41,001 Allô ? 69 00:04:41,001 --> 00:04:42,126 C'est Mehdi. 70 00:04:43,209 --> 00:04:44,709 Je reconnais tout. 71 00:04:46,043 --> 00:04:48,501 Je veux l'immunité pour Tony, sa famille et Liana. 72 00:04:51,418 --> 00:04:54,168 Pour Liana, ça peut se faire. Mais pour Tony, c'est plus compliqué. 73 00:04:55,251 --> 00:04:57,209 On a des éléments qui s'effacent pas. 74 00:04:57,209 --> 00:04:58,959 Le sang dans le labo ? 75 00:04:59,543 --> 00:05:01,626 Un avocat peut justifier ça. 76 00:05:01,626 --> 00:05:05,001 Les diamants, il a rien fait. Il voulait juste m'aider à les vendre. 77 00:05:05,001 --> 00:05:06,209 J'ai tout fait seul. 78 00:05:08,959 --> 00:05:10,376 OK. Alors, on fait comment ? 79 00:05:10,959 --> 00:05:13,501 J'ai besoin de trois jours. Passé ce délai, je me rendrai. 80 00:05:16,084 --> 00:05:16,959 Et si je refuse ? 81 00:05:16,959 --> 00:05:20,001 Je négocie pas. Je vous explique comment ça va se passer. 82 00:05:28,209 --> 00:05:29,668 Je te demande pas ça. 83 00:05:29,668 --> 00:05:31,876 Non, c'est moi qui te le demande, Tony. 84 00:05:31,876 --> 00:05:33,751 Je laisserai pas ta famille dans la merde. 85 00:05:33,751 --> 00:05:36,959 Je veux que tes enfants grandissent avec leur père, leur mère. 86 00:05:36,959 --> 00:05:39,668 Je veux que la petite ait une meilleure vie. 87 00:05:39,668 --> 00:05:43,168 Les types qui nous ont attrapés font partie d'un cartel qui bossait avec Chris. 88 00:05:43,751 --> 00:05:45,751 C'est le fils de leur chef que j'ai blessé. 89 00:05:45,751 --> 00:05:48,084 Je vais trouver un moyen de les faire plier. 90 00:05:49,168 --> 00:05:50,543 On va s'occuper d'eux. 91 00:05:50,543 --> 00:05:51,959 On a trois jours pour ça. 92 00:06:02,376 --> 00:06:04,084 - [policière] Bonjour. - Bonjour. Je... 93 00:06:10,376 --> 00:06:13,834 Je suis contente de te voir. Je m'attendais pas à ton message. 94 00:06:14,418 --> 00:06:18,084 Ça va ? Maman m'a dit que tu dormais plus chez elle depuis trois semaines... 95 00:06:18,918 --> 00:06:19,751 Tout va bien ? 96 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 Ça faisait neuf mois que je squattais son canapé. 97 00:06:22,959 --> 00:06:24,834 À mon âge, ça le fait pas trop. 98 00:06:24,834 --> 00:06:26,126 [Herman] Viens, on sort. 99 00:06:35,084 --> 00:06:36,626 Tu le revois depuis combien de temps ? 100 00:06:37,168 --> 00:06:38,001 Qui ça ? 101 00:06:38,668 --> 00:06:41,376 Le salopard qui te cognait, t'es retournée chez lui ? 102 00:06:42,293 --> 00:06:44,959 - Non, j'y suis pas retournée. - Isabelle, ne me mens pas. 103 00:06:44,959 --> 00:06:48,334 J'ai trouvé un appart. Et je te l'ai dit, je le revois pas. 104 00:06:50,168 --> 00:06:52,043 Même si c'était le cas, ça te regarde pas. 105 00:06:54,418 --> 00:06:55,501 Tu sais quoi ? 106 00:06:56,209 --> 00:06:58,376 En venant, je souriais comme une conne. 107 00:06:59,251 --> 00:07:02,834 J'étais contente parce que ma grande sœur avait envie de me voir. 108 00:07:03,376 --> 00:07:05,376 Mais tu voulais me rappeler que j'étais une merde. 109 00:07:05,376 --> 00:07:07,376 Excuse-moi, c'est pas ce que je voulais. 110 00:07:07,376 --> 00:07:09,959 Je suis sur une enquête compliquée 111 00:07:09,959 --> 00:07:12,543 et j'ai peur qu'on s'en prenne à maman ou à toi. 112 00:07:12,543 --> 00:07:15,001 Je lui en ai parlé, il fallait que je t'en parle aussi. 113 00:07:15,001 --> 00:07:17,084 Je peux y aller, ou tu vas encore m'interroger ? 114 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Isa, fais attention à toi. 115 00:07:19,751 --> 00:07:21,084 Je suis assez grande. 116 00:07:30,459 --> 00:07:32,709 - [coups à la porte] - [Liana] Kelly, c'est moi. 117 00:07:33,834 --> 00:07:34,834 [elle déverrouille] 118 00:07:35,918 --> 00:07:36,751 Vas-y, entre. 119 00:07:41,084 --> 00:07:42,251 [Liana] Il est réveillé ? 120 00:07:43,168 --> 00:07:45,126 - [Kelly] C'est chaud. - Chaud de quoi ? 121 00:07:45,126 --> 00:07:47,418 Bah, j'ai parlé avec un ami médecin, euh... 122 00:07:47,959 --> 00:07:49,293 Sa jambe, là, faut couper. 123 00:07:49,293 --> 00:07:51,418 - Tu te fous de ma gueule ? - Ouais. 124 00:07:51,418 --> 00:07:53,501 [Kelly rit] 125 00:07:53,501 --> 00:07:55,793 Meuf, j'ai pas dormi de la nuit. 126 00:07:55,793 --> 00:07:58,043 On est dimanche. Faut que je me détende. 127 00:07:58,043 --> 00:08:00,293 [rire] Alors tu fais des blagues de merde ? 128 00:08:01,043 --> 00:08:02,126 [Liana glousse] 129 00:08:02,709 --> 00:08:03,626 [Kelly] Va le voir. 130 00:08:21,376 --> 00:08:23,251 [musique sombre] 131 00:08:26,501 --> 00:08:27,334 Ça va ? 132 00:08:27,334 --> 00:08:29,126 [musique devient poignante] 133 00:08:35,001 --> 00:08:36,209 Je suis désolée, Nahel. 134 00:08:38,793 --> 00:08:39,751 [Nahel] Pourquoi ? 135 00:08:41,334 --> 00:08:42,501 Pour Shaïnez ? 136 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 Modi ? 137 00:08:45,376 --> 00:08:46,418 Ou pour ma meuf ? 138 00:08:48,626 --> 00:08:49,751 [elle déglutit] 139 00:08:54,043 --> 00:08:55,959 Laisse-moi. J'ai envie de rester seul. 140 00:09:07,126 --> 00:09:08,251 Liana ? 141 00:09:09,876 --> 00:09:12,459 T'es la pire chose qui me soit arrivée dans ma vie. 142 00:09:19,209 --> 00:09:20,459 Je repasserai plus tard. 143 00:09:24,334 --> 00:09:25,459 [sanglot] 144 00:09:28,876 --> 00:09:30,168 [pleurs] 145 00:09:46,001 --> 00:09:47,876 [musique s'atténue] 146 00:09:52,834 --> 00:09:54,751 [musique de suspense] 147 00:10:20,334 --> 00:10:21,709 [sonnerie de téléphone] 148 00:10:27,793 --> 00:10:31,209 On va pas faire la guerre au cartel. On va les faire plier. 149 00:10:32,001 --> 00:10:33,209 Et on fait ça comment ? 150 00:10:33,834 --> 00:10:34,959 On va les braquer. 151 00:10:36,418 --> 00:10:38,668 Quand ils auront compris qu'on peut leur faire mal, 152 00:10:38,668 --> 00:10:41,043 qu'on peut être une menace à leur business, 153 00:10:41,709 --> 00:10:43,584 on leur rendra tout ce qu'on leur a pris. 154 00:10:43,584 --> 00:10:45,793 En échange, on négociera la paix. 155 00:10:46,418 --> 00:10:48,126 On a besoin de quoi pour ça ? 156 00:10:48,959 --> 00:10:51,168 [musique s'intensifie] 157 00:11:00,543 --> 00:11:02,543 - [musique s'atténue] - [battement lent] 158 00:11:02,543 --> 00:11:04,459 [il inspire profondément] 159 00:11:04,459 --> 00:11:06,043 [il expire] 160 00:11:23,918 --> 00:11:24,793 Y a un problème ? 161 00:11:26,751 --> 00:11:28,293 On va braquer le cartel. 162 00:11:29,501 --> 00:11:32,459 On va lui faire comprendre qu'il faut nous foutre la paix. 163 00:11:32,459 --> 00:11:33,584 Et s'ils comprennent pas ? 164 00:11:33,584 --> 00:11:35,001 Ils voudront toujours nous tuer. 165 00:11:37,168 --> 00:11:38,001 T'as un plan ? 166 00:11:38,501 --> 00:11:41,376 Non. Par contre, je sais qu'on va avoir besoin de gens. 167 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 Et tu penses à qui ? 168 00:11:44,001 --> 00:11:45,126 Saber Djebli. 169 00:11:45,668 --> 00:11:47,626 Il a des contacts et des infos. 170 00:11:47,626 --> 00:11:49,959 Rien à foutre ! Tu réalises ce que tu me demandes ? 171 00:11:49,959 --> 00:11:53,251 Je te demande d'assumer tes choix. C'est toi qu'as voulu rester. 172 00:11:53,251 --> 00:11:56,376 À ton âge, j'aurais pas eu le courage de faire ce que tu fais pour Nahel. 173 00:11:56,376 --> 00:11:59,918 Mais faut que t'ailles au bout, alors ravale ta colère et pense à lui. 174 00:12:01,043 --> 00:12:02,168 [soupir] 175 00:12:03,126 --> 00:12:04,834 Pourquoi il voudrait nous aider ? 176 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Ils ont tué sa cousine. 177 00:12:06,251 --> 00:12:07,876 Ils veulent le fumer. 178 00:12:08,543 --> 00:12:09,876 On a le même ennemi. 179 00:12:10,626 --> 00:12:12,376 Il va nous filer des infos, demain. 180 00:12:16,084 --> 00:12:17,001 [notification] 181 00:12:19,501 --> 00:12:23,209 [Almeida, en espagnol] Valeria, trouve le point faible de la commissaire. 182 00:12:23,918 --> 00:12:26,459 J'ai besoin de ses infos sur Belhadj. 183 00:12:27,668 --> 00:12:30,084 [bourdonnement musical menaçant] 184 00:12:31,668 --> 00:12:33,501 [circulation au loin] 185 00:12:33,501 --> 00:12:35,334 [bruits de cuisson] 186 00:12:48,918 --> 00:12:50,918 [musique de suspense] 187 00:12:57,668 --> 00:12:59,376 - Carlos. - [Carlos] Fuck ! 188 00:13:00,543 --> 00:13:02,251 [en flamand] Les gars, dehors. 189 00:13:04,668 --> 00:13:05,834 [en français] Vas-y, sors. 190 00:13:06,501 --> 00:13:07,501 On va se parler. 191 00:13:09,834 --> 00:13:12,959 - [en flamand] Tu fais quoi, ici ? - Demande-toi comment je t'ai trouvé. 192 00:13:12,959 --> 00:13:15,001 Pour la dernière fois : tu fous quoi, ici ? 193 00:13:15,001 --> 00:13:18,168 Je veux me faire ces fils de pute du cartel. 194 00:13:18,668 --> 00:13:20,043 J'ai besoin de ton aide. 195 00:13:20,043 --> 00:13:21,459 Et pourquoi je ferais ça ? 196 00:13:21,459 --> 00:13:24,251 Tu peux plus bosser depuis la mort de Chris. 197 00:13:24,251 --> 00:13:26,501 Mais tu continues à faire passer de la coke. 198 00:13:26,501 --> 00:13:28,459 Tu risques ta vie pour des miettes. 199 00:13:28,459 --> 00:13:30,084 Et celle de ta famille aussi. 200 00:13:30,084 --> 00:13:31,459 Parle pas de ma famille ! 201 00:13:31,459 --> 00:13:32,668 Désolé, mec. 202 00:13:33,209 --> 00:13:35,168 On est chez nous, ici. 203 00:13:35,793 --> 00:13:37,793 Si on bosse pas, 204 00:13:37,793 --> 00:13:39,834 eux aussi, ils bosseront pas. 205 00:13:39,834 --> 00:13:40,959 [Carlos] Mh. 206 00:13:42,209 --> 00:13:43,293 C'est quoi, ton plan ? 207 00:13:44,668 --> 00:13:48,043 Je veux que tu me files toutes les infos que t'as sur le cartel. 208 00:13:49,293 --> 00:13:51,209 La drogue, l'argent, 209 00:13:51,918 --> 00:13:54,168 les mecs qui bossent avec eux. 210 00:13:54,168 --> 00:13:55,751 [musique s'arrête] 211 00:13:55,751 --> 00:13:57,959 [bruits de machines] 212 00:14:06,251 --> 00:14:07,793 [musique de suspense] 213 00:14:18,001 --> 00:14:20,751 [Almeida, en français] Combien de dockers dans ton syndicat ? 214 00:14:22,084 --> 00:14:25,209 [patron du syndicat] 90 % des gars qui bossent sur le port sont chez moi. 215 00:14:25,709 --> 00:14:27,668 Le reste, c'est juste des miettes. 216 00:14:29,043 --> 00:14:31,543 Chris avait pas l'habitude de rencontrer mes gars. 217 00:14:31,543 --> 00:14:33,543 Pourquoi vous voulez le voir ? 218 00:14:33,543 --> 00:14:36,084 Ce mec va transporter une tonne de coke pour moi. 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 C'est pas une raison suffisante ? 220 00:14:41,918 --> 00:14:43,709 Je t'en prie, assieds-toi. 221 00:14:46,918 --> 00:14:49,084 - [Almeida] Tu sais qui je suis ? - Non. 222 00:14:50,543 --> 00:14:52,459 Eh bien, moi, je sais qui tu es. 223 00:14:52,459 --> 00:14:56,043 Ta dernière arrestation, c'était en 2017, c'est bien ça ? 224 00:14:57,168 --> 00:15:00,501 - Trois ans, et je suis ressorti. - Au bout de deux ans et demi. 225 00:15:00,501 --> 00:15:02,501 Pour bonne conduite. C'est normal. 226 00:15:05,251 --> 00:15:08,501 Le problème, c'est que t'aurais dû prendre plus que trois ans. 227 00:15:10,001 --> 00:15:11,043 Pourquoi ? 228 00:15:12,043 --> 00:15:13,876 Avec combien tu t'es fait arrêter ? 229 00:15:14,668 --> 00:15:15,501 Cent grammes. 230 00:15:16,084 --> 00:15:17,293 [petit rire] 231 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 Un kilo, ça fait pas 100 g. 232 00:15:20,668 --> 00:15:22,584 Ça fait 1 000 g. 233 00:15:22,584 --> 00:15:25,709 Tu t'es fait arrêter avec 1 000 g de coke. 234 00:15:30,293 --> 00:15:33,126 [Almeida] La police n'est pas au courant pour la tonne qui arrive. 235 00:15:33,126 --> 00:15:34,876 Mais j'ai besoin de savoir. 236 00:15:34,876 --> 00:15:37,459 Est-ce que tu continues de les renseigner ? 237 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 C'est bien ce que je pensais. 238 00:15:49,668 --> 00:15:50,834 On va le remplacer. 239 00:15:50,834 --> 00:15:53,084 C'est un homme à moi qui conduira ce camion. 240 00:15:55,334 --> 00:15:57,168 Je te laisse t'occuper de son corps. 241 00:16:06,251 --> 00:16:07,751 [musique s'arrête] 242 00:16:09,043 --> 00:16:11,043 [croassements de corbeaux] 243 00:16:24,501 --> 00:16:25,709 T'as mes infos ? 244 00:16:26,793 --> 00:16:28,293 J'ai même un peu plus. 245 00:16:28,293 --> 00:16:30,209 Le mec du cartel, là, Almeida. 246 00:16:30,709 --> 00:16:33,334 Il gère le port en attendant de remplacer Chris. 247 00:16:33,334 --> 00:16:34,251 Ça veut dire quoi ? 248 00:16:34,251 --> 00:16:36,584 Qu'il a gardé une partie de l'équipe de Chris, 249 00:16:36,584 --> 00:16:38,501 mais que c'est lui qui supervise tout. 250 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 L'argent qui part là-bas, à Caracas, 251 00:16:40,459 --> 00:16:41,876 et la coke qu'arrive ici. 252 00:16:41,876 --> 00:16:43,543 Il attend un arrivage ? 253 00:16:43,543 --> 00:16:44,543 Mh. 254 00:16:44,543 --> 00:16:45,543 Une tonne, demain. 255 00:16:46,668 --> 00:16:48,334 [Mehdi] Comment il fait pour l'argent ? 256 00:16:48,334 --> 00:16:50,543 Il l'envoie deux fois par mois en jet privé. 257 00:16:51,043 --> 00:16:53,668 Entre les voyages, il la garde pas loin de Bruxelles. 258 00:16:53,668 --> 00:16:55,626 C'est ça qu'il faut qu'on tape : l'argent. 259 00:16:55,626 --> 00:16:58,626 Non. C'est pas l'argent qu'il faut taper, c'est la coke. 260 00:16:58,626 --> 00:17:01,293 Putain. Tu comptes braquer de la cocaïne pour lui ? 261 00:17:01,293 --> 00:17:02,668 Ça te rappelle rien ? 262 00:17:03,834 --> 00:17:06,793 Eh, pour une fois, porte tes couilles et va au charbon toi-même. 263 00:17:06,793 --> 00:17:09,584 Crois-moi, j'ai pas besoin de toi pour taper leur coke. 264 00:17:09,584 --> 00:17:11,459 Ouais, c'est ça. Bouffon. 265 00:17:11,459 --> 00:17:12,876 Attends, faut qu'on discute. 266 00:17:12,876 --> 00:17:13,793 Mh. 267 00:17:14,293 --> 00:17:15,668 [profond soupir] 268 00:17:17,459 --> 00:17:18,668 Qu'est-ce que t'as ? 269 00:17:19,376 --> 00:17:20,709 Je lui fais pas confiance. 270 00:17:21,501 --> 00:17:23,251 Je sais qu'on peut pas lui faire confiance. 271 00:17:24,626 --> 00:17:25,543 Il va nous niquer. 272 00:17:25,543 --> 00:17:27,376 [musique rapide] 273 00:17:29,668 --> 00:17:31,834 La coke, tu vas la braquer tout seul. 274 00:17:31,834 --> 00:17:33,543 Nous, on s'occupe de l'argent. 275 00:17:34,251 --> 00:17:36,168 OK. On va faire les deux ? 276 00:17:36,168 --> 00:17:38,751 Les trois. On va braquer la coke, l'argent 277 00:17:38,751 --> 00:17:40,959 et une tête importante de son réseau. 278 00:17:40,959 --> 00:17:43,251 Pour qu'ils comprennent qu'on peut venir les chercher. 279 00:17:44,376 --> 00:17:47,376 On peut se faire le gars qui fait sortir la coke du port. 280 00:17:48,251 --> 00:17:49,376 Et où je le trouve ? 281 00:17:49,376 --> 00:17:51,584 C'est le patron du plus gros syndicat de dockers. 282 00:17:51,584 --> 00:17:54,668 Mais il a aussi des parts dans une boîte de nuit. Le Mirano. 283 00:17:54,668 --> 00:17:56,251 Il y passe tous les soirs. 284 00:17:56,876 --> 00:17:58,376 OK, je vais m'occuper de lui. 285 00:17:59,668 --> 00:18:01,876 On attend la came, et on fait les trois en même temps. 286 00:18:02,626 --> 00:18:05,334 Je t'envoie la localisation de l'argent, et une photo du gars. 287 00:18:05,334 --> 00:18:08,209 - Si t'as besoin de plus, tu m'appelles. - Mh. 288 00:18:27,043 --> 00:18:29,043 [prie en silence] 289 00:18:34,418 --> 00:18:35,543 [il souffle] 290 00:18:47,334 --> 00:18:48,459 [tonalité] 291 00:18:53,709 --> 00:18:55,459 [sonnerie] 292 00:18:57,418 --> 00:19:00,126 Allô ? S'il vous plaît, laissez-moi parler à ma femme. 293 00:19:00,126 --> 00:19:01,959 [Herman] Tu crois pouvoir me demander ça ? 294 00:19:01,959 --> 00:19:04,001 Tu lui parleras quand j'aurai Belhadj. 295 00:19:04,001 --> 00:19:06,626 Ça fait deux jours. J'ai besoin de les entendre. 296 00:19:06,626 --> 00:19:08,293 S'il vous plaît. 297 00:19:08,293 --> 00:19:10,918 Petit braqueur de merde, c'est moi qui commande. 298 00:19:10,918 --> 00:19:13,751 Tu lui parleras quand j'aurai eu ce que je veux. Compris ? 299 00:19:13,751 --> 00:19:16,668 Belhadj a demandé trois jours. Tu t'assures qu'il vienne se rendre 300 00:19:16,668 --> 00:19:19,293 et qu'il tienne sa parole, sinon dis adieu à ta famille. 301 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 Il me casse les couilles, lui. 302 00:19:23,126 --> 00:19:24,459 [il souffle] 303 00:19:27,459 --> 00:19:28,751 [rires d'enfants] 304 00:19:45,251 --> 00:19:47,251 [musique de suspense] 305 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 [musique menaçante] 306 00:20:31,376 --> 00:20:33,376 [musique électronique forte] 307 00:20:33,376 --> 00:20:34,959 [brouhaha de voix] 308 00:20:57,668 --> 00:20:59,293 [Liana] Putain, je suis pas à l'aise. 309 00:20:59,793 --> 00:21:01,043 T'es très bien comme ça. 310 00:21:43,251 --> 00:21:45,001 [Mehdi] Tu vois le type à côté du chauve ? 311 00:21:45,001 --> 00:21:46,543 - Ouais. - C'est lui. 312 00:21:47,043 --> 00:21:48,918 On fait comment pour braquer ce mec et l'argent ? 313 00:21:48,918 --> 00:21:51,251 Là, on est en repérage. Demain, tu montes une équipe. 314 00:21:52,251 --> 00:21:54,168 Tony et moi, on s'occupe du fric. 315 00:21:54,168 --> 00:21:56,459 Saber, de la coke. Toi, tu t'occupes de lui. 316 00:22:02,459 --> 00:22:03,626 [Isabelle halète] 317 00:22:03,626 --> 00:22:04,876 Je vous en supplie. 318 00:22:11,084 --> 00:22:12,084 [gémissement] 319 00:22:15,043 --> 00:22:16,376 [cri de douleur] 320 00:22:16,376 --> 00:22:17,626 [Isabelle sanglote] 321 00:22:21,668 --> 00:22:23,251 [Valeria] Écoute-moi bien. 322 00:22:23,751 --> 00:22:26,501 Tu vas expliquer à ta sœur que ton joli sourire, 323 00:22:27,834 --> 00:22:30,209 c'est un message du cartel de Los Soles. 324 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 Si elle oublie pas Mehdi Belhadj, 325 00:22:32,876 --> 00:22:35,584 la prochaine fois, elle recevra ta tête dans un carton. 326 00:22:36,918 --> 00:22:37,959 [cri de douleur] 327 00:22:37,959 --> 00:22:39,334 [pleurs] 328 00:22:40,876 --> 00:22:41,918 [hurlement] 329 00:22:47,168 --> 00:22:49,376 [soupir] Bon, c'est qui le type ? 330 00:22:49,376 --> 00:22:51,876 Faut soulever le mec qu'a le Mirano, la boîte de nuit. 331 00:22:51,876 --> 00:22:53,834 - C'est combien ? - Cinq mille. 332 00:22:53,834 --> 00:22:55,001 Cinq mille, cinq mille ? 333 00:22:56,126 --> 00:22:57,793 Pourquoi tu m'appelles pas moi, wesh ? 334 00:22:58,584 --> 00:22:59,543 T'as un bracelet ! 335 00:22:59,543 --> 00:23:00,876 Tss. Vas-y. 336 00:23:02,959 --> 00:23:05,043 Quand ils me l'ont mis, j'avais une entorse. 337 00:23:05,043 --> 00:23:06,668 Donc, il me va un peu large. 338 00:23:07,709 --> 00:23:08,543 [grognement] 339 00:23:09,251 --> 00:23:10,251 Ah ! 340 00:23:10,251 --> 00:23:12,168 Alors, pourquoi tu le gardes ? 341 00:23:12,959 --> 00:23:14,001 Il me va trop bien. 342 00:23:14,793 --> 00:23:16,793 En vrai, j'essaie de me faire discrète. 343 00:23:17,501 --> 00:23:18,918 Bref, c'est quoi ton plan ? 344 00:23:18,918 --> 00:23:20,418 [Kelly] Elle a pas de plan. 345 00:23:20,418 --> 00:23:23,418 Elle veut rentrer par la porte de secours et choper le mec. 346 00:23:23,418 --> 00:23:24,793 Dis-lui que c'est de la merde. 347 00:23:24,793 --> 00:23:25,876 Ouais, c'est pas ouf. 348 00:23:25,876 --> 00:23:28,126 On braque pas une banque, on braque un mec. 349 00:23:28,126 --> 00:23:31,043 OK. Admettons que tu coupes l'alarme de la porte. 350 00:23:31,043 --> 00:23:34,293 Tu l'ouvres. Un mec de la sécu passe devant, tu fais comment ? 351 00:23:34,293 --> 00:23:35,209 Je le braque. 352 00:23:35,209 --> 00:23:37,584 OK. Tu vois, c'est que de la merde. 353 00:23:38,084 --> 00:23:40,501 Elle a pas tort. C'est vraiment de la merde. 354 00:23:40,501 --> 00:23:42,709 Écoute, je la connais cette boîte. 355 00:23:42,709 --> 00:23:45,668 J'ai juste à rentrer en mode cliente, je t'ouvre la porte de secours, 356 00:23:45,668 --> 00:23:48,293 et tu m'attends calibrée pendant que je vais le chercher. 357 00:23:48,834 --> 00:23:50,834 Je te le livre tranquille, sans violence. 358 00:23:52,126 --> 00:23:54,626 Ça se tient, hein. Son plan est meilleur que le tien. 359 00:23:54,626 --> 00:23:56,001 La calcule pas, elle vient pas. 360 00:23:58,168 --> 00:24:01,293 Tu sais quoi ? Fais ce que tu veux, j'en ai rien à foutre. 361 00:24:08,084 --> 00:24:09,126 [Dounia soupire] 362 00:24:09,126 --> 00:24:10,918 J'ai besoin de quelqu'un pour conduire. 363 00:24:10,918 --> 00:24:12,626 - [Dounia] J'ai quelqu'un. - Un pilote ? 364 00:24:13,209 --> 00:24:14,543 Un putain de pilote. 365 00:24:15,959 --> 00:24:17,793 T'inquiète pas, je t'en mets huit de côté. 366 00:24:17,793 --> 00:24:19,918 [Dounia, au loin] Excuse-moi, t'as pas vu Rayane ? 367 00:24:19,918 --> 00:24:21,918 Rayane ? Là-bas, au fond. 368 00:24:21,918 --> 00:24:23,043 [patron du garage] Quoi ? 369 00:24:24,959 --> 00:24:27,251 Non, pas plus bas, je te fais déjà un prix. 370 00:24:27,751 --> 00:24:29,334 [bruits de machines] 371 00:24:33,168 --> 00:24:35,418 [Dounia] Oh, le mécano ! Ça taffe ou ça taffe ? 372 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Hé, Dounia ! Ça va ou quoi ? 373 00:24:38,626 --> 00:24:40,209 - Tranquille. - C'est ta copine ? 374 00:24:41,626 --> 00:24:42,876 Elle t'a expliqué ? 375 00:24:42,876 --> 00:24:45,293 Ouais. Il faut soulever un gars, c'est ça ? 376 00:24:45,293 --> 00:24:47,084 Toi, tu t'occupes de conduire. 377 00:24:48,626 --> 00:24:50,834 - C'est combien ? - Cinq mille. 378 00:24:53,293 --> 00:24:56,126 Attends. Cinq mille pour Dounia et moi ou... 379 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 Cinq mille chacun. 380 00:24:59,459 --> 00:25:01,584 Garde ton tél près de toi, je t'appellerai. 381 00:25:09,543 --> 00:25:11,043 [pleurs] 382 00:25:19,043 --> 00:25:20,334 Hé, hé. 383 00:25:20,834 --> 00:25:22,043 Hé, ça va aller. 384 00:25:23,043 --> 00:25:24,084 Ça va aller. 385 00:25:24,084 --> 00:25:25,334 Écoute-moi, je suis là. 386 00:25:26,459 --> 00:25:29,084 Je suis là. Je te lâche pas, bébé, d'accord ? 387 00:25:30,876 --> 00:25:32,001 Ça va aller. 388 00:25:56,043 --> 00:25:57,376 [une porte se ferme] 389 00:26:01,209 --> 00:26:02,418 [Almeida, en français] Prenez. 390 00:26:02,918 --> 00:26:04,251 [musique oppressante] 391 00:26:05,084 --> 00:26:06,751 [Herman] Ils ont agressé ma sœur. 392 00:26:08,251 --> 00:26:09,959 Ils l'ont défigurée. 393 00:26:10,501 --> 00:26:11,334 Vous savez qui ? 394 00:26:12,209 --> 00:26:13,501 Le cartel. Los Soles. 395 00:26:14,751 --> 00:26:17,584 Je suis vraiment désolé. Où est-elle ? 396 00:26:18,084 --> 00:26:19,751 En sécurité. Ma mère aussi. 397 00:26:20,251 --> 00:26:22,043 Mais j'aurais dû vous écouter. 398 00:26:22,043 --> 00:26:23,543 Belhadj travaille pour le cartel. 399 00:26:23,543 --> 00:26:25,709 Ils ont défiguré ma sœur pour que j'arrête l'enquête. 400 00:26:25,709 --> 00:26:27,501 Ne vous laissez pas intimider. 401 00:26:28,251 --> 00:26:31,126 Vous devez retrouver les sauvages qui ont fait ça à votre sœur. 402 00:26:31,126 --> 00:26:32,251 Comment ? 403 00:26:33,376 --> 00:26:34,376 Je peux vous aider. 404 00:26:35,126 --> 00:26:38,459 Mais pour cela, j'ai besoin de savoir ce que vous avez sur Mehdi Belhadj. 405 00:26:42,293 --> 00:26:44,251 J'ai arrêté Tony Graziani il y a quatre jours. 406 00:26:45,251 --> 00:26:47,251 Pourquoi l'opération n'apparaît pas dans le dossier ? 407 00:26:47,251 --> 00:26:49,584 Parce qu'il a accepté de nous servir d'indic. 408 00:26:49,584 --> 00:26:52,001 On a effacé le compte-rendu pour garantir son anonymat. 409 00:26:52,001 --> 00:26:54,418 C'est ce qu'on fait avec toutes nos sources sur le terrain. 410 00:26:54,418 --> 00:26:55,334 Il est dehors ? 411 00:26:56,751 --> 00:26:59,543 Il vous a donné l'info pour l'opération à la station de métro ? 412 00:26:59,543 --> 00:27:00,501 Ouais. 413 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 Mehdi Belhadj devait y retrouver la petite, Liana Kinsemi. 414 00:27:05,043 --> 00:27:06,168 Ils nous ont échappé. 415 00:27:06,751 --> 00:27:09,876 Et il se trouve où à présent, votre indic ? Avec Belhadj ? 416 00:27:09,876 --> 00:27:10,959 Oui. 417 00:27:11,543 --> 00:27:13,709 - Il peut nous amener à lui ? - Non. 418 00:27:13,709 --> 00:27:15,459 Il a découvert qu'il roulait pour nous. 419 00:27:15,459 --> 00:27:17,584 Il m'a proposé de se rendre dans deux jours 420 00:27:17,584 --> 00:27:20,418 en échange de l'immunité de la petite, Tony Graziani et sa famille. 421 00:27:20,418 --> 00:27:21,459 Sa famille ? 422 00:27:21,459 --> 00:27:23,918 On l'a eu avec sa femme et ses enfants. 423 00:27:23,918 --> 00:27:26,126 On les garde en résidence surveillée dans un motel. 424 00:27:35,459 --> 00:27:37,168 [musique poignante] 425 00:27:46,793 --> 00:27:48,168 [Kelly] Ce soir, je vais en boîte. 426 00:27:49,126 --> 00:27:51,084 Putain, Kelly, j'ai pas envie d'en reparler. 427 00:27:51,084 --> 00:27:52,709 T'as besoin de moi, Liana. 428 00:27:53,293 --> 00:27:54,543 [Liana soupire] 429 00:27:55,376 --> 00:27:56,751 Pourquoi tu veux pas mon aide ? 430 00:27:56,751 --> 00:27:58,668 J'ai pas envie qui t'arrive un truc. 431 00:28:03,293 --> 00:28:04,334 Comme Shaïnez ? 432 00:28:17,043 --> 00:28:18,043 Tu l'aimais ? 433 00:28:23,418 --> 00:28:25,376 Faut que t'arrêtes de culpabiliser. 434 00:28:27,168 --> 00:28:28,876 Elle voulait pas voler la coke. 435 00:28:30,293 --> 00:28:31,834 Tu l'as pas tuée, hein. 436 00:28:33,293 --> 00:28:36,293 Le responsable de sa mort, c'est celui qui lui a tiré dessus. 437 00:28:37,584 --> 00:28:38,751 Personne d'autre. 438 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 Ce soir, je viens. C'est comme ça. 439 00:28:47,668 --> 00:28:49,376 Je te demande pas ton avis. 440 00:28:50,251 --> 00:28:51,584 Je te laisse pas le choix. 441 00:28:53,751 --> 00:28:55,626 - [Liana renifle] - Faut que j'aille bosser. 442 00:28:59,376 --> 00:29:00,751 [elle ouvre la porte] 443 00:29:03,043 --> 00:29:04,584 [la porte se ferme] 444 00:29:10,751 --> 00:29:12,793 La patronne cherchait la boîte de Tramadol. 445 00:29:13,418 --> 00:29:15,543 Je t'ai couverte, mais ça devient trop dangereux. 446 00:29:16,668 --> 00:29:18,376 T'inquiète pas, j'en prendrai plus. 447 00:29:18,376 --> 00:29:20,209 OK. Tu déconnes, Kelly. 448 00:29:36,959 --> 00:29:37,834 [Mehdi] Ça va ? 449 00:29:39,293 --> 00:29:40,543 T'es sûre de ton plan ? 450 00:29:41,626 --> 00:29:43,043 - Non. - C'est bien. 451 00:29:43,626 --> 00:29:45,501 Faut jamais être sûr de ce qu'on a prévu. 452 00:29:45,501 --> 00:29:47,043 Alors, ça sert à quoi de prévoir ? 453 00:29:47,043 --> 00:29:50,126 L'important, c'est pas le plan, c'est le temps que tu passes dessus. 454 00:29:50,126 --> 00:29:52,251 - Comment ça ? - Ça se passe jamais comme t'imagines. 455 00:29:52,251 --> 00:29:55,126 Alors, plus on prépare, plus on est à l'aise pour improviser. 456 00:29:56,793 --> 00:29:58,501 - Tu fais attention à toi, OK ? - OK. 457 00:29:58,501 --> 00:30:01,209 Si tu sens la moindre chose, tu te barres. Tu lâches l'affaire. 458 00:30:01,876 --> 00:30:02,709 OK. 459 00:30:04,584 --> 00:30:06,626 Prépare-toi. On part dans cinq minutes. 460 00:30:07,209 --> 00:30:09,209 [musique annonciatrice pesante] 461 00:30:23,376 --> 00:30:25,543 [musique s'intensifie] 462 00:30:43,751 --> 00:30:45,376 [musique s'arrête] 463 00:30:45,376 --> 00:30:47,459 [musique électronique au loin] 464 00:30:51,501 --> 00:30:53,751 [musique électronique forte] 465 00:31:21,084 --> 00:31:23,001 [musique assourdie] 466 00:31:31,001 --> 00:31:32,709 Elle est chanmée la musique, ici. 467 00:31:33,459 --> 00:31:36,043 En même temps, quand on voit la gueule des clientes... 468 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 Ça va ? T'es toute seule ? Allez, viens, je te paie un verre. 469 00:31:50,668 --> 00:31:51,584 Ça va, merci. 470 00:31:51,584 --> 00:31:52,709 [dragueur] C'est pour moi. 471 00:31:52,709 --> 00:31:54,168 - [Kelly] C'est bon, merci. - Allez... 472 00:31:54,168 --> 00:31:55,334 C'est bon, arrête ! 473 00:31:58,543 --> 00:31:59,543 [obturateur photo] 474 00:32:10,168 --> 00:32:11,543 [notification] 475 00:32:24,584 --> 00:32:25,543 [elle frappe] 476 00:32:26,459 --> 00:32:27,709 J'y vais. 477 00:32:28,668 --> 00:32:29,584 [Rayane souffle] 478 00:32:45,876 --> 00:32:47,709 [musique de suspense rapide] 479 00:33:20,918 --> 00:33:22,001 [bruit d'un couteau] 480 00:33:40,126 --> 00:33:42,084 [musique marque une pause] 481 00:33:42,084 --> 00:33:44,168 [crissement d'un train au loin] 482 00:33:48,709 --> 00:33:50,668 [musique électronique forte] 483 00:34:24,293 --> 00:34:25,293 Je suis comment ? 484 00:34:25,293 --> 00:34:26,584 Magnifique ! 485 00:34:27,668 --> 00:34:29,334 Il se passe un truc, tu bouges. 486 00:34:29,834 --> 00:34:30,751 OK. 487 00:35:06,459 --> 00:35:08,251 [musique de suspense] 488 00:35:17,626 --> 00:35:18,918 [musique d'action] 489 00:35:18,918 --> 00:35:20,293 [coups de mitraillette] 490 00:35:22,251 --> 00:35:23,584 [cris d'hommes] 491 00:35:25,501 --> 00:35:26,584 [cris en flamand] 492 00:35:28,918 --> 00:35:29,751 [râle] 493 00:35:30,334 --> 00:35:31,251 [coups de feu] 494 00:35:32,084 --> 00:35:33,751 [Mehdi grogne] 495 00:35:39,334 --> 00:35:40,376 [râle] 496 00:35:57,543 --> 00:35:59,334 [musique s'atténue] 497 00:36:04,251 --> 00:36:05,959 [Carlos, en flamand] La coke est là. 498 00:36:27,501 --> 00:36:29,751 [musique de suspense lente] 499 00:36:42,834 --> 00:36:44,084 [cri de douleur] 500 00:36:45,168 --> 00:36:46,293 [Mehdi] Il est où l'argent ? 501 00:36:46,293 --> 00:36:47,584 - [sbire] Là ! - Où ? 502 00:36:47,584 --> 00:36:48,501 Là-bas ! 503 00:36:48,501 --> 00:36:49,918 [gémissements de douleur] 504 00:36:58,459 --> 00:36:59,876 [sirène de police] 505 00:37:04,334 --> 00:37:05,959 [en flamand] C'est la douane. C'est mort. 506 00:37:09,084 --> 00:37:11,251 - [Carlos] On fait quoi ? - Dis-leur de pas bouger. 507 00:37:11,793 --> 00:37:12,709 [Carlos] Quoi ? 508 00:37:37,709 --> 00:37:38,584 Putain ! 509 00:37:39,084 --> 00:37:41,334 [patron du syndicat] C'est cool ici. Hein ? 510 00:37:46,126 --> 00:37:47,501 [il halète] 511 00:37:47,501 --> 00:37:48,501 [grogne] 512 00:37:53,543 --> 00:37:55,043 - [coup de feu] - [râle] 513 00:38:05,834 --> 00:38:07,584 - [à la radio] On arrive. - [Tony] Attends. 514 00:38:07,584 --> 00:38:09,501 Dans 2 min, on sera à l'entrepôt. 515 00:38:09,501 --> 00:38:10,834 [Tony] Trouve l'argent. 516 00:38:11,334 --> 00:38:13,501 Je retourne là-bas, d'autres arrivent. 517 00:38:13,501 --> 00:38:15,251 [musique s'intensifie] 518 00:38:15,918 --> 00:38:17,418 [en flamand] Faut qu'on se barre. 519 00:38:17,418 --> 00:38:20,043 - On est pas là pour braquer la coke. - Quoi ? 520 00:38:20,751 --> 00:38:23,334 On est là pour s'assurer que les flics l'ont saisie. 521 00:38:33,793 --> 00:38:36,834 Personne se fera un euro sur cette coke. 522 00:38:38,168 --> 00:38:39,334 Je veux qu'elle brûle 523 00:38:40,126 --> 00:38:42,126 et qu'ils sachent que c'est à cause de moi. 524 00:38:51,334 --> 00:38:52,501 [à la radio] On est là. 525 00:38:56,209 --> 00:38:57,918 [en flamand] Qu'est-ce que tu cherches ? 526 00:39:02,793 --> 00:39:03,668 La guerre. 527 00:39:04,584 --> 00:39:05,876 Je cherche la guerre. 528 00:39:06,918 --> 00:39:09,001 [musique d'action rythmée] 529 00:39:20,668 --> 00:39:21,501 Arrête. 530 00:39:28,001 --> 00:39:29,584 - Arrête ! - Laisse-toi faire. 531 00:39:46,126 --> 00:39:47,668 [Kelly crie] 532 00:39:48,543 --> 00:39:49,543 [cri de douleur] 533 00:39:49,543 --> 00:39:50,876 Viens ici, toi ! Viens. 534 00:39:51,876 --> 00:39:53,459 Lâche-moi. Lâche-moi ! 535 00:39:59,001 --> 00:39:59,876 Lâche-moi ! 536 00:39:59,876 --> 00:40:00,959 [il grogne] 537 00:40:00,959 --> 00:40:02,793 - Laisse-toi faire ! - [cri de douleur] 538 00:40:02,793 --> 00:40:04,126 Salope. 539 00:40:05,376 --> 00:40:07,043 [musique calme] 540 00:40:12,501 --> 00:40:13,334 T'en es où ? 541 00:40:13,334 --> 00:40:14,876 J'ai retrouvé l'oseille. 542 00:40:14,876 --> 00:40:15,834 J'arrive.