1
00:00:11,459 --> 00:00:13,793
[musique de suspense]
2
00:00:38,751 --> 00:00:41,001
[information trafic en anglais]
3
00:00:52,251 --> 00:00:53,668
[conversations]
4
00:00:54,168 --> 00:00:56,168
[crissement de métro]
5
00:01:00,293 --> 00:01:02,293
[musique s'intensifie]
6
00:01:18,126 --> 00:01:19,084
[policier] Il arrive.
7
00:01:19,084 --> 00:01:22,168
[Herman] Personne ne bouge.
On ne fait rien tant qu'il descend pas.
8
00:01:24,626 --> 00:01:25,751
Ça va ?
9
00:01:26,876 --> 00:01:28,126
Qu'est-ce qu'il y a ?
10
00:01:29,834 --> 00:01:30,959
Rien.
11
00:01:34,043 --> 00:01:36,293
Y a pas d'acheteur.
Les flics nous attendent en bas.
12
00:01:39,751 --> 00:01:40,626
De quoi tu parles ?
13
00:01:40,626 --> 00:01:41,876
Ils ont ma famille.
14
00:01:46,293 --> 00:01:47,418
Tu leur as donné la petite ?
15
00:01:47,418 --> 00:01:49,876
Non, c'est toi
et les diamants qu'ils veulent.
16
00:01:53,459 --> 00:01:55,001
[policier] Il prend son téléphone.
17
00:01:59,876 --> 00:02:01,376
[sonnerie]
18
00:02:04,709 --> 00:02:05,834
- Allô ?
- [Mehdi] Liana.
19
00:02:05,834 --> 00:02:07,834
Écoute-moi.
Fais exactement ce que je te dis.
20
00:02:07,834 --> 00:02:10,334
On est grillés. Il y a des flics
partout autour de toi.
21
00:02:10,334 --> 00:02:12,043
Tu bouges pas, je viens te chercher.
22
00:02:12,709 --> 00:02:15,418
Tu m'entends ?
Liana, tu bouges pas, je viens te...
23
00:02:17,876 --> 00:02:19,543
[musique d'action]
24
00:02:20,584 --> 00:02:21,418
Ils bougent.
25
00:02:21,418 --> 00:02:23,418
[Herman] La gamine aussi.
Tenez-vous prêts.
26
00:02:36,668 --> 00:02:37,834
Putain !
27
00:02:38,418 --> 00:02:39,418
[corne de métro]
28
00:02:39,918 --> 00:02:41,376
[elle halète]
29
00:02:41,876 --> 00:02:42,709
Merde !
30
00:02:44,001 --> 00:02:45,418
[policier] Belhadj arrive.
31
00:02:48,001 --> 00:02:49,376
[respiration rapide]
32
00:02:51,584 --> 00:02:53,376
[Herman] Fonce ! Faut pas qu'ils sortent !
33
00:02:55,084 --> 00:02:56,001
[Mehdi] Liana, ça va ?
34
00:02:56,501 --> 00:02:58,084
- [Tony] Toi, tu viens.
- [passant] Hé !
35
00:02:58,084 --> 00:02:59,793
[policier 2] Arrête ! Bouge plus !
36
00:03:00,459 --> 00:03:04,001
[Tony] À terre ! Jette ton flingue !
Jette ton flingue !
37
00:03:04,626 --> 00:03:06,543
[cris effrayés]
38
00:03:06,543 --> 00:03:07,751
[policier] Ils ont un otage.
39
00:03:07,751 --> 00:03:09,334
- [Tony] Casse-toi.
- [otage] OK.
40
00:03:09,334 --> 00:03:11,501
[sirènes de police au loin]
41
00:03:14,584 --> 00:03:16,418
[musique s'arrête]
42
00:03:16,418 --> 00:03:18,043
[corne de brume]
43
00:03:27,376 --> 00:03:29,126
- [froissement d'ailes]
- [roucoulements]
44
00:03:29,126 --> 00:03:31,959
[Mehdi] J'ai repéré cette planque
quand on était dans le mobile-home.
45
00:03:33,168 --> 00:03:34,418
On va se poser ici.
46
00:03:36,418 --> 00:03:38,751
T'as assuré dans le métro.
Je suis fier de toi.
47
00:03:40,084 --> 00:03:43,209
Je peux te demander un truc ?
Je dois aller chez Kelly voir Nahel.
48
00:03:43,209 --> 00:03:44,334
Je dois lui parler.
49
00:03:44,334 --> 00:03:46,543
C'est pas une bonne idée. Appelle.
50
00:03:46,543 --> 00:03:47,459
S'te plaît.
51
00:03:48,001 --> 00:03:49,584
[long soupir]
52
00:03:49,584 --> 00:03:51,084
OK. Donne-moi les diams.
53
00:03:53,459 --> 00:03:54,293
Je fais vite.
54
00:03:56,084 --> 00:03:57,334
[un objet tombe]
55
00:03:57,334 --> 00:03:58,543
C'est claqué, ici.
56
00:04:01,584 --> 00:04:02,751
[sonnerie]
57
00:04:06,626 --> 00:04:08,293
[sonnerie continue]
58
00:04:08,918 --> 00:04:10,293
C'était les flics, c'est ça ?
59
00:04:12,834 --> 00:04:14,168
Ils ont quoi contre nous ?
60
00:04:16,709 --> 00:04:17,668
Du sang.
61
00:04:18,584 --> 00:04:21,251
Le tien et le mien,
partout dans le labo de Chris.
62
00:04:21,251 --> 00:04:23,834
Et ils savent qu'on l'a tué
en braquant les diamants.
63
00:04:25,876 --> 00:04:27,543
[sonnerie reprend]
64
00:04:27,543 --> 00:04:29,084
Putain, c'est elle !
65
00:04:29,084 --> 00:04:31,251
Cette putain de schmitt qui m'a arrêté.
66
00:04:31,251 --> 00:04:32,376
Donne.
67
00:04:34,126 --> 00:04:35,501
Donne, je vais lui parler.
68
00:04:40,168 --> 00:04:41,001
Allô ?
69
00:04:41,001 --> 00:04:42,126
C'est Mehdi.
70
00:04:43,209 --> 00:04:44,709
Je reconnais tout.
71
00:04:46,043 --> 00:04:48,501
Je veux l'immunité pour Tony,
sa famille et Liana.
72
00:04:51,418 --> 00:04:54,168
Pour Liana, ça peut se faire.
Mais pour Tony, c'est plus compliqué.
73
00:04:55,251 --> 00:04:57,209
On a des éléments
qui s'effacent pas.
74
00:04:57,209 --> 00:04:58,959
Le sang dans le labo ?
75
00:04:59,543 --> 00:05:01,626
Un avocat peut justifier ça.
76
00:05:01,626 --> 00:05:05,001
Les diamants, il a rien fait.
Il voulait juste m'aider à les vendre.
77
00:05:05,001 --> 00:05:06,209
J'ai tout fait seul.
78
00:05:08,959 --> 00:05:10,376
OK. Alors, on fait comment ?
79
00:05:10,959 --> 00:05:13,501
J'ai besoin de trois jours.
Passé ce délai, je me rendrai.
80
00:05:16,084 --> 00:05:16,959
Et si je refuse ?
81
00:05:16,959 --> 00:05:20,001
Je négocie pas.
Je vous explique comment ça va se passer.
82
00:05:28,209 --> 00:05:29,668
Je te demande pas ça.
83
00:05:29,668 --> 00:05:31,876
Non, c'est moi qui te le demande, Tony.
84
00:05:31,876 --> 00:05:33,751
Je laisserai pas
ta famille dans la merde.
85
00:05:33,751 --> 00:05:36,959
Je veux que tes enfants grandissent
avec leur père, leur mère.
86
00:05:36,959 --> 00:05:39,668
Je veux que la petite ait
une meilleure vie.
87
00:05:39,668 --> 00:05:43,168
Les types qui nous ont attrapés font
partie d'un cartel qui bossait avec Chris.
88
00:05:43,751 --> 00:05:45,751
C'est le fils de leur chef
que j'ai blessé.
89
00:05:45,751 --> 00:05:48,084
Je vais trouver
un moyen de les faire plier.
90
00:05:49,168 --> 00:05:50,543
On va s'occuper d'eux.
91
00:05:50,543 --> 00:05:51,959
On a trois jours pour ça.
92
00:06:02,376 --> 00:06:04,084
- [policière] Bonjour.
- Bonjour. Je...
93
00:06:10,376 --> 00:06:13,834
Je suis contente de te voir.
Je m'attendais pas à ton message.
94
00:06:14,418 --> 00:06:18,084
Ça va ? Maman m'a dit que tu dormais plus
chez elle depuis trois semaines...
95
00:06:18,918 --> 00:06:19,751
Tout va bien ?
96
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
Ça faisait neuf mois
que je squattais son canapé.
97
00:06:22,959 --> 00:06:24,834
À mon âge, ça le fait pas trop.
98
00:06:24,834 --> 00:06:26,126
[Herman] Viens, on sort.
99
00:06:35,084 --> 00:06:36,626
Tu le revois depuis combien de temps ?
100
00:06:37,168 --> 00:06:38,001
Qui ça ?
101
00:06:38,668 --> 00:06:41,376
Le salopard qui te cognait,
t'es retournée chez lui ?
102
00:06:42,293 --> 00:06:44,959
- Non, j'y suis pas retournée.
- Isabelle, ne me mens pas.
103
00:06:44,959 --> 00:06:48,334
J'ai trouvé un appart.
Et je te l'ai dit, je le revois pas.
104
00:06:50,168 --> 00:06:52,043
Même si c'était le cas,
ça te regarde pas.
105
00:06:54,418 --> 00:06:55,501
Tu sais quoi ?
106
00:06:56,209 --> 00:06:58,376
En venant,
je souriais comme une conne.
107
00:06:59,251 --> 00:07:02,834
J'étais contente parce que
ma grande sœur avait envie de me voir.
108
00:07:03,376 --> 00:07:05,376
Mais tu voulais me rappeler
que j'étais une merde.
109
00:07:05,376 --> 00:07:07,376
Excuse-moi,
c'est pas ce que je voulais.
110
00:07:07,376 --> 00:07:09,959
Je suis sur une enquête compliquée
111
00:07:09,959 --> 00:07:12,543
et j'ai peur qu'on s'en prenne
à maman ou à toi.
112
00:07:12,543 --> 00:07:15,001
Je lui en ai parlé,
il fallait que je t'en parle aussi.
113
00:07:15,001 --> 00:07:17,084
Je peux y aller,
ou tu vas encore m'interroger ?
114
00:07:17,793 --> 00:07:19,168
Isa, fais attention à toi.
115
00:07:19,751 --> 00:07:21,084
Je suis assez grande.
116
00:07:30,459 --> 00:07:32,709
- [coups à la porte]
- [Liana] Kelly, c'est moi.
117
00:07:33,834 --> 00:07:34,834
[elle déverrouille]
118
00:07:35,918 --> 00:07:36,751
Vas-y, entre.
119
00:07:41,084 --> 00:07:42,251
[Liana] Il est réveillé ?
120
00:07:43,168 --> 00:07:45,126
- [Kelly] C'est chaud.
- Chaud de quoi ?
121
00:07:45,126 --> 00:07:47,418
Bah, j'ai parlé avec un ami médecin, euh...
122
00:07:47,959 --> 00:07:49,293
Sa jambe, là, faut couper.
123
00:07:49,293 --> 00:07:51,418
- Tu te fous de ma gueule ?
- Ouais.
124
00:07:51,418 --> 00:07:53,501
[Kelly rit]
125
00:07:53,501 --> 00:07:55,793
Meuf, j'ai pas dormi de la nuit.
126
00:07:55,793 --> 00:07:58,043
On est dimanche.
Faut que je me détende.
127
00:07:58,043 --> 00:08:00,293
[rire] Alors tu fais
des blagues de merde ?
128
00:08:01,043 --> 00:08:02,126
[Liana glousse]
129
00:08:02,709 --> 00:08:03,626
[Kelly] Va le voir.
130
00:08:21,376 --> 00:08:23,251
[musique sombre]
131
00:08:26,501 --> 00:08:27,334
Ça va ?
132
00:08:27,334 --> 00:08:29,126
[musique devient poignante]
133
00:08:35,001 --> 00:08:36,209
Je suis désolée, Nahel.
134
00:08:38,793 --> 00:08:39,751
[Nahel] Pourquoi ?
135
00:08:41,334 --> 00:08:42,501
Pour Shaïnez ?
136
00:08:43,418 --> 00:08:44,293
Modi ?
137
00:08:45,376 --> 00:08:46,418
Ou pour ma meuf ?
138
00:08:48,626 --> 00:08:49,751
[elle déglutit]
139
00:08:54,043 --> 00:08:55,959
Laisse-moi. J'ai envie de rester seul.
140
00:09:07,126 --> 00:09:08,251
Liana ?
141
00:09:09,876 --> 00:09:12,459
T'es la pire chose
qui me soit arrivée dans ma vie.
142
00:09:19,209 --> 00:09:20,459
Je repasserai plus tard.
143
00:09:24,334 --> 00:09:25,459
[sanglot]
144
00:09:28,876 --> 00:09:30,168
[pleurs]
145
00:09:46,001 --> 00:09:47,876
[musique s'atténue]
146
00:09:52,834 --> 00:09:54,751
[musique de suspense]
147
00:10:20,334 --> 00:10:21,709
[sonnerie de téléphone]
148
00:10:27,793 --> 00:10:31,209
On va pas faire la guerre au cartel.
On va les faire plier.
149
00:10:32,001 --> 00:10:33,209
Et on fait ça comment ?
150
00:10:33,834 --> 00:10:34,959
On va les braquer.
151
00:10:36,418 --> 00:10:38,668
Quand ils auront compris
qu'on peut leur faire mal,
152
00:10:38,668 --> 00:10:41,043
qu'on peut être
une menace à leur business,
153
00:10:41,709 --> 00:10:43,584
on leur rendra tout ce qu'on leur a pris.
154
00:10:43,584 --> 00:10:45,793
En échange, on négociera la paix.
155
00:10:46,418 --> 00:10:48,126
On a besoin de quoi pour ça ?
156
00:10:48,959 --> 00:10:51,168
[musique s'intensifie]
157
00:11:00,543 --> 00:11:02,543
- [musique s'atténue]
- [battement lent]
158
00:11:02,543 --> 00:11:04,459
[il inspire profondément]
159
00:11:04,459 --> 00:11:06,043
[il expire]
160
00:11:23,918 --> 00:11:24,793
Y a un problème ?
161
00:11:26,751 --> 00:11:28,293
On va braquer le cartel.
162
00:11:29,501 --> 00:11:32,459
On va lui faire comprendre
qu'il faut nous foutre la paix.
163
00:11:32,459 --> 00:11:33,584
Et s'ils comprennent pas ?
164
00:11:33,584 --> 00:11:35,001
Ils voudront toujours nous tuer.
165
00:11:37,168 --> 00:11:38,001
T'as un plan ?
166
00:11:38,501 --> 00:11:41,376
Non. Par contre,
je sais qu'on va avoir besoin de gens.
167
00:11:41,959 --> 00:11:43,209
Et tu penses à qui ?
168
00:11:44,001 --> 00:11:45,126
Saber Djebli.
169
00:11:45,668 --> 00:11:47,626
Il a des contacts et des infos.
170
00:11:47,626 --> 00:11:49,959
Rien à foutre !
Tu réalises ce que tu me demandes ?
171
00:11:49,959 --> 00:11:53,251
Je te demande d'assumer tes choix.
C'est toi qu'as voulu rester.
172
00:11:53,251 --> 00:11:56,376
À ton âge, j'aurais pas eu le courage
de faire ce que tu fais pour Nahel.
173
00:11:56,376 --> 00:11:59,918
Mais faut que t'ailles au bout,
alors ravale ta colère et pense à lui.
174
00:12:01,043 --> 00:12:02,168
[soupir]
175
00:12:03,126 --> 00:12:04,834
Pourquoi il voudrait nous aider ?
176
00:12:04,834 --> 00:12:06,251
Ils ont tué sa cousine.
177
00:12:06,251 --> 00:12:07,876
Ils veulent le fumer.
178
00:12:08,543 --> 00:12:09,876
On a le même ennemi.
179
00:12:10,626 --> 00:12:12,376
Il va nous filer des infos, demain.
180
00:12:16,084 --> 00:12:17,001
[notification]
181
00:12:19,501 --> 00:12:23,209
[Almeida, en espagnol] Valeria,
trouve le point faible de la commissaire.
182
00:12:23,918 --> 00:12:26,459
J'ai besoin de ses infos sur Belhadj.
183
00:12:27,668 --> 00:12:30,084
[bourdonnement musical menaçant]
184
00:12:31,668 --> 00:12:33,501
[circulation au loin]
185
00:12:33,501 --> 00:12:35,334
[bruits de cuisson]
186
00:12:48,918 --> 00:12:50,918
[musique de suspense]
187
00:12:57,668 --> 00:12:59,376
- Carlos.
- [Carlos] Fuck !
188
00:13:00,543 --> 00:13:02,251
[en flamand] Les gars, dehors.
189
00:13:04,668 --> 00:13:05,834
[en français] Vas-y, sors.
190
00:13:06,501 --> 00:13:07,501
On va se parler.
191
00:13:09,834 --> 00:13:12,959
- [en flamand] Tu fais quoi, ici ?
- Demande-toi comment je t'ai trouvé.
192
00:13:12,959 --> 00:13:15,001
Pour la dernière fois :
tu fous quoi, ici ?
193
00:13:15,001 --> 00:13:18,168
Je veux me faire
ces fils de pute du cartel.
194
00:13:18,668 --> 00:13:20,043
J'ai besoin de ton aide.
195
00:13:20,043 --> 00:13:21,459
Et pourquoi je ferais ça ?
196
00:13:21,459 --> 00:13:24,251
Tu peux plus bosser
depuis la mort de Chris.
197
00:13:24,251 --> 00:13:26,501
Mais tu continues
à faire passer de la coke.
198
00:13:26,501 --> 00:13:28,459
Tu risques ta vie pour des miettes.
199
00:13:28,459 --> 00:13:30,084
Et celle de ta famille aussi.
200
00:13:30,084 --> 00:13:31,459
Parle pas de ma famille !
201
00:13:31,459 --> 00:13:32,668
Désolé, mec.
202
00:13:33,209 --> 00:13:35,168
On est chez nous, ici.
203
00:13:35,793 --> 00:13:37,793
Si on bosse pas,
204
00:13:37,793 --> 00:13:39,834
eux aussi, ils bosseront pas.
205
00:13:39,834 --> 00:13:40,959
[Carlos] Mh.
206
00:13:42,209 --> 00:13:43,293
C'est quoi, ton plan ?
207
00:13:44,668 --> 00:13:48,043
Je veux que tu me files
toutes les infos que t'as sur le cartel.
208
00:13:49,293 --> 00:13:51,209
La drogue, l'argent,
209
00:13:51,918 --> 00:13:54,168
les mecs qui bossent avec eux.
210
00:13:54,168 --> 00:13:55,751
[musique s'arrête]
211
00:13:55,751 --> 00:13:57,959
[bruits de machines]
212
00:14:06,251 --> 00:14:07,793
[musique de suspense]
213
00:14:18,001 --> 00:14:20,751
[Almeida, en français]
Combien de dockers dans ton syndicat ?
214
00:14:22,084 --> 00:14:25,209
[patron du syndicat] 90 % des gars
qui bossent sur le port sont chez moi.
215
00:14:25,709 --> 00:14:27,668
Le reste, c'est juste des miettes.
216
00:14:29,043 --> 00:14:31,543
Chris avait pas l'habitude
de rencontrer mes gars.
217
00:14:31,543 --> 00:14:33,543
Pourquoi vous voulez le voir ?
218
00:14:33,543 --> 00:14:36,084
Ce mec va transporter
une tonne de coke pour moi.
219
00:14:36,584 --> 00:14:38,043
C'est pas une raison suffisante ?
220
00:14:41,918 --> 00:14:43,709
Je t'en prie, assieds-toi.
221
00:14:46,918 --> 00:14:49,084
- [Almeida] Tu sais qui je suis ?
- Non.
222
00:14:50,543 --> 00:14:52,459
Eh bien, moi, je sais qui tu es.
223
00:14:52,459 --> 00:14:56,043
Ta dernière arrestation,
c'était en 2017, c'est bien ça ?
224
00:14:57,168 --> 00:15:00,501
- Trois ans, et je suis ressorti.
- Au bout de deux ans et demi.
225
00:15:00,501 --> 00:15:02,501
Pour bonne conduite. C'est normal.
226
00:15:05,251 --> 00:15:08,501
Le problème, c'est que t'aurais dû
prendre plus que trois ans.
227
00:15:10,001 --> 00:15:11,043
Pourquoi ?
228
00:15:12,043 --> 00:15:13,876
Avec combien tu t'es fait arrêter ?
229
00:15:14,668 --> 00:15:15,501
Cent grammes.
230
00:15:16,084 --> 00:15:17,293
[petit rire]
231
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
Un kilo, ça fait pas 100 g.
232
00:15:20,668 --> 00:15:22,584
Ça fait 1 000 g.
233
00:15:22,584 --> 00:15:25,709
Tu t'es fait arrêter avec 1 000 g de coke.
234
00:15:30,293 --> 00:15:33,126
[Almeida] La police n'est pas
au courant pour la tonne qui arrive.
235
00:15:33,126 --> 00:15:34,876
Mais j'ai besoin de savoir.
236
00:15:34,876 --> 00:15:37,459
Est-ce que tu continues
de les renseigner ?
237
00:15:41,918 --> 00:15:43,043
C'est bien ce que je pensais.
238
00:15:49,668 --> 00:15:50,834
On va le remplacer.
239
00:15:50,834 --> 00:15:53,084
C'est un homme à moi
qui conduira ce camion.
240
00:15:55,334 --> 00:15:57,168
Je te laisse t'occuper de son corps.
241
00:16:06,251 --> 00:16:07,751
[musique s'arrête]
242
00:16:09,043 --> 00:16:11,043
[croassements de corbeaux]
243
00:16:24,501 --> 00:16:25,709
T'as mes infos ?
244
00:16:26,793 --> 00:16:28,293
J'ai même un peu plus.
245
00:16:28,293 --> 00:16:30,209
Le mec du cartel, là, Almeida.
246
00:16:30,709 --> 00:16:33,334
Il gère le port
en attendant de remplacer Chris.
247
00:16:33,334 --> 00:16:34,251
Ça veut dire quoi ?
248
00:16:34,251 --> 00:16:36,584
Qu'il a gardé
une partie de l'équipe de Chris,
249
00:16:36,584 --> 00:16:38,501
mais que c'est lui qui supervise tout.
250
00:16:38,501 --> 00:16:40,459
L'argent qui part là-bas, à Caracas,
251
00:16:40,459 --> 00:16:41,876
et la coke qu'arrive ici.
252
00:16:41,876 --> 00:16:43,543
Il attend un arrivage ?
253
00:16:43,543 --> 00:16:44,543
Mh.
254
00:16:44,543 --> 00:16:45,543
Une tonne, demain.
255
00:16:46,668 --> 00:16:48,334
[Mehdi] Comment il fait pour l'argent ?
256
00:16:48,334 --> 00:16:50,543
Il l'envoie deux fois
par mois en jet privé.
257
00:16:51,043 --> 00:16:53,668
Entre les voyages,
il la garde pas loin de Bruxelles.
258
00:16:53,668 --> 00:16:55,626
C'est ça qu'il faut qu'on tape : l'argent.
259
00:16:55,626 --> 00:16:58,626
Non. C'est pas l'argent
qu'il faut taper, c'est la coke.
260
00:16:58,626 --> 00:17:01,293
Putain. Tu comptes
braquer de la cocaïne pour lui ?
261
00:17:01,293 --> 00:17:02,668
Ça te rappelle rien ?
262
00:17:03,834 --> 00:17:06,793
Eh, pour une fois, porte tes couilles
et va au charbon toi-même.
263
00:17:06,793 --> 00:17:09,584
Crois-moi, j'ai pas besoin de toi
pour taper leur coke.
264
00:17:09,584 --> 00:17:11,459
Ouais, c'est ça. Bouffon.
265
00:17:11,459 --> 00:17:12,876
Attends, faut qu'on discute.
266
00:17:12,876 --> 00:17:13,793
Mh.
267
00:17:14,293 --> 00:17:15,668
[profond soupir]
268
00:17:17,459 --> 00:17:18,668
Qu'est-ce que t'as ?
269
00:17:19,376 --> 00:17:20,709
Je lui fais pas confiance.
270
00:17:21,501 --> 00:17:23,251
Je sais qu'on peut pas
lui faire confiance.
271
00:17:24,626 --> 00:17:25,543
Il va nous niquer.
272
00:17:25,543 --> 00:17:27,376
[musique rapide]
273
00:17:29,668 --> 00:17:31,834
La coke, tu vas la braquer tout seul.
274
00:17:31,834 --> 00:17:33,543
Nous, on s'occupe de l'argent.
275
00:17:34,251 --> 00:17:36,168
OK. On va faire les deux ?
276
00:17:36,168 --> 00:17:38,751
Les trois. On va braquer la coke, l'argent
277
00:17:38,751 --> 00:17:40,959
et une tête importante de son réseau.
278
00:17:40,959 --> 00:17:43,251
Pour qu'ils comprennent
qu'on peut venir les chercher.
279
00:17:44,376 --> 00:17:47,376
On peut se faire le gars
qui fait sortir la coke du port.
280
00:17:48,251 --> 00:17:49,376
Et où je le trouve ?
281
00:17:49,376 --> 00:17:51,584
C'est le patron
du plus gros syndicat de dockers.
282
00:17:51,584 --> 00:17:54,668
Mais il a aussi des parts
dans une boîte de nuit. Le Mirano.
283
00:17:54,668 --> 00:17:56,251
Il y passe tous les soirs.
284
00:17:56,876 --> 00:17:58,376
OK, je vais m'occuper de lui.
285
00:17:59,668 --> 00:18:01,876
On attend la came,
et on fait les trois en même temps.
286
00:18:02,626 --> 00:18:05,334
Je t'envoie la localisation de l'argent,
et une photo du gars.
287
00:18:05,334 --> 00:18:08,209
- Si t'as besoin de plus, tu m'appelles.
- Mh.
288
00:18:27,043 --> 00:18:29,043
[prie en silence]
289
00:18:34,418 --> 00:18:35,543
[il souffle]
290
00:18:47,334 --> 00:18:48,459
[tonalité]
291
00:18:53,709 --> 00:18:55,459
[sonnerie]
292
00:18:57,418 --> 00:19:00,126
Allô ? S'il vous plaît,
laissez-moi parler à ma femme.
293
00:19:00,126 --> 00:19:01,959
[Herman] Tu crois pouvoir me demander ça ?
294
00:19:01,959 --> 00:19:04,001
Tu lui parleras
quand j'aurai Belhadj.
295
00:19:04,001 --> 00:19:06,626
Ça fait deux jours.
J'ai besoin de les entendre.
296
00:19:06,626 --> 00:19:08,293
S'il vous plaît.
297
00:19:08,293 --> 00:19:10,918
Petit braqueur de merde,
c'est moi qui commande.
298
00:19:10,918 --> 00:19:13,751
Tu lui parleras
quand j'aurai eu ce que je veux. Compris ?
299
00:19:13,751 --> 00:19:16,668
Belhadj a demandé trois jours.
Tu t'assures qu'il vienne se rendre
300
00:19:16,668 --> 00:19:19,293
et qu'il tienne sa parole,
sinon dis adieu à ta famille.
301
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
Il me casse les couilles, lui.
302
00:19:23,126 --> 00:19:24,459
[il souffle]
303
00:19:27,459 --> 00:19:28,751
[rires d'enfants]
304
00:19:45,251 --> 00:19:47,251
[musique de suspense]
305
00:20:10,084 --> 00:20:12,043
[musique menaçante]
306
00:20:31,376 --> 00:20:33,376
[musique électronique forte]
307
00:20:33,376 --> 00:20:34,959
[brouhaha de voix]
308
00:20:57,668 --> 00:20:59,293
[Liana] Putain, je suis pas à l'aise.
309
00:20:59,793 --> 00:21:01,043
T'es très bien comme ça.
310
00:21:43,251 --> 00:21:45,001
[Mehdi] Tu vois le type
à côté du chauve ?
311
00:21:45,001 --> 00:21:46,543
- Ouais.
- C'est lui.
312
00:21:47,043 --> 00:21:48,918
On fait comment
pour braquer ce mec et l'argent ?
313
00:21:48,918 --> 00:21:51,251
Là, on est en repérage.
Demain, tu montes une équipe.
314
00:21:52,251 --> 00:21:54,168
Tony et moi, on s'occupe du fric.
315
00:21:54,168 --> 00:21:56,459
Saber, de la coke.
Toi, tu t'occupes de lui.
316
00:22:02,459 --> 00:22:03,626
[Isabelle halète]
317
00:22:03,626 --> 00:22:04,876
Je vous en supplie.
318
00:22:11,084 --> 00:22:12,084
[gémissement]
319
00:22:15,043 --> 00:22:16,376
[cri de douleur]
320
00:22:16,376 --> 00:22:17,626
[Isabelle sanglote]
321
00:22:21,668 --> 00:22:23,251
[Valeria] Écoute-moi bien.
322
00:22:23,751 --> 00:22:26,501
Tu vas expliquer
à ta sœur que ton joli sourire,
323
00:22:27,834 --> 00:22:30,209
c'est un message du cartel de Los Soles.
324
00:22:30,209 --> 00:22:32,168
Si elle oublie pas Mehdi Belhadj,
325
00:22:32,876 --> 00:22:35,584
la prochaine fois,
elle recevra ta tête dans un carton.
326
00:22:36,918 --> 00:22:37,959
[cri de douleur]
327
00:22:37,959 --> 00:22:39,334
[pleurs]
328
00:22:40,876 --> 00:22:41,918
[hurlement]
329
00:22:47,168 --> 00:22:49,376
[soupir] Bon, c'est qui le type ?
330
00:22:49,376 --> 00:22:51,876
Faut soulever le mec qu'a le Mirano,
la boîte de nuit.
331
00:22:51,876 --> 00:22:53,834
- C'est combien ?
- Cinq mille.
332
00:22:53,834 --> 00:22:55,001
Cinq mille, cinq mille ?
333
00:22:56,126 --> 00:22:57,793
Pourquoi tu m'appelles pas moi, wesh ?
334
00:22:58,584 --> 00:22:59,543
T'as un bracelet !
335
00:22:59,543 --> 00:23:00,876
Tss. Vas-y.
336
00:23:02,959 --> 00:23:05,043
Quand ils me l'ont mis,
j'avais une entorse.
337
00:23:05,043 --> 00:23:06,668
Donc, il me va un peu large.
338
00:23:07,709 --> 00:23:08,543
[grognement]
339
00:23:09,251 --> 00:23:10,251
Ah !
340
00:23:10,251 --> 00:23:12,168
Alors, pourquoi tu le gardes ?
341
00:23:12,959 --> 00:23:14,001
Il me va trop bien.
342
00:23:14,793 --> 00:23:16,793
En vrai, j'essaie de me faire discrète.
343
00:23:17,501 --> 00:23:18,918
Bref, c'est quoi ton plan ?
344
00:23:18,918 --> 00:23:20,418
[Kelly] Elle a pas de plan.
345
00:23:20,418 --> 00:23:23,418
Elle veut rentrer par la porte de secours
et choper le mec.
346
00:23:23,418 --> 00:23:24,793
Dis-lui que c'est de la merde.
347
00:23:24,793 --> 00:23:25,876
Ouais, c'est pas ouf.
348
00:23:25,876 --> 00:23:28,126
On braque pas une banque,
on braque un mec.
349
00:23:28,126 --> 00:23:31,043
OK. Admettons que tu coupes
l'alarme de la porte.
350
00:23:31,043 --> 00:23:34,293
Tu l'ouvres. Un mec de la sécu
passe devant, tu fais comment ?
351
00:23:34,293 --> 00:23:35,209
Je le braque.
352
00:23:35,209 --> 00:23:37,584
OK. Tu vois, c'est que de la merde.
353
00:23:38,084 --> 00:23:40,501
Elle a pas tort.
C'est vraiment de la merde.
354
00:23:40,501 --> 00:23:42,709
Écoute, je la connais cette boîte.
355
00:23:42,709 --> 00:23:45,668
J'ai juste à rentrer en mode cliente,
je t'ouvre la porte de secours,
356
00:23:45,668 --> 00:23:48,293
et tu m'attends calibrée
pendant que je vais le chercher.
357
00:23:48,834 --> 00:23:50,834
Je te le livre tranquille,
sans violence.
358
00:23:52,126 --> 00:23:54,626
Ça se tient, hein.
Son plan est meilleur que le tien.
359
00:23:54,626 --> 00:23:56,001
La calcule pas, elle vient pas.
360
00:23:58,168 --> 00:24:01,293
Tu sais quoi ? Fais ce que tu veux,
j'en ai rien à foutre.
361
00:24:08,084 --> 00:24:09,126
[Dounia soupire]
362
00:24:09,126 --> 00:24:10,918
J'ai besoin de quelqu'un pour conduire.
363
00:24:10,918 --> 00:24:12,626
- [Dounia] J'ai quelqu'un.
- Un pilote ?
364
00:24:13,209 --> 00:24:14,543
Un putain de pilote.
365
00:24:15,959 --> 00:24:17,793
T'inquiète pas, je t'en mets huit de côté.
366
00:24:17,793 --> 00:24:19,918
[Dounia, au loin] Excuse-moi,
t'as pas vu Rayane ?
367
00:24:19,918 --> 00:24:21,918
Rayane ? Là-bas, au fond.
368
00:24:21,918 --> 00:24:23,043
[patron du garage] Quoi ?
369
00:24:24,959 --> 00:24:27,251
Non, pas plus bas,
je te fais déjà un prix.
370
00:24:27,751 --> 00:24:29,334
[bruits de machines]
371
00:24:33,168 --> 00:24:35,418
[Dounia] Oh, le mécano !
Ça taffe ou ça taffe ?
372
00:24:35,418 --> 00:24:38,126
Hé, Dounia ! Ça va ou quoi ?
373
00:24:38,626 --> 00:24:40,209
- Tranquille.
- C'est ta copine ?
374
00:24:41,626 --> 00:24:42,876
Elle t'a expliqué ?
375
00:24:42,876 --> 00:24:45,293
Ouais. Il faut
soulever un gars, c'est ça ?
376
00:24:45,293 --> 00:24:47,084
Toi, tu t'occupes de conduire.
377
00:24:48,626 --> 00:24:50,834
- C'est combien ?
- Cinq mille.
378
00:24:53,293 --> 00:24:56,126
Attends. Cinq mille pour Dounia et moi ou...
379
00:24:56,626 --> 00:24:57,626
Cinq mille chacun.
380
00:24:59,459 --> 00:25:01,584
Garde ton tél près de toi,
je t'appellerai.
381
00:25:09,543 --> 00:25:11,043
[pleurs]
382
00:25:19,043 --> 00:25:20,334
Hé, hé.
383
00:25:20,834 --> 00:25:22,043
Hé, ça va aller.
384
00:25:23,043 --> 00:25:24,084
Ça va aller.
385
00:25:24,084 --> 00:25:25,334
Écoute-moi, je suis là.
386
00:25:26,459 --> 00:25:29,084
Je suis là.
Je te lâche pas, bébé, d'accord ?
387
00:25:30,876 --> 00:25:32,001
Ça va aller.
388
00:25:56,043 --> 00:25:57,376
[une porte se ferme]
389
00:26:01,209 --> 00:26:02,418
[Almeida, en français] Prenez.
390
00:26:02,918 --> 00:26:04,251
[musique oppressante]
391
00:26:05,084 --> 00:26:06,751
[Herman] Ils ont agressé ma sœur.
392
00:26:08,251 --> 00:26:09,959
Ils l'ont défigurée.
393
00:26:10,501 --> 00:26:11,334
Vous savez qui ?
394
00:26:12,209 --> 00:26:13,501
Le cartel. Los Soles.
395
00:26:14,751 --> 00:26:17,584
Je suis vraiment désolé. Où est-elle ?
396
00:26:18,084 --> 00:26:19,751
En sécurité. Ma mère aussi.
397
00:26:20,251 --> 00:26:22,043
Mais j'aurais dû vous écouter.
398
00:26:22,043 --> 00:26:23,543
Belhadj travaille pour le cartel.
399
00:26:23,543 --> 00:26:25,709
Ils ont défiguré ma sœur
pour que j'arrête l'enquête.
400
00:26:25,709 --> 00:26:27,501
Ne vous laissez pas intimider.
401
00:26:28,251 --> 00:26:31,126
Vous devez retrouver les sauvages
qui ont fait ça à votre sœur.
402
00:26:31,126 --> 00:26:32,251
Comment ?
403
00:26:33,376 --> 00:26:34,376
Je peux vous aider.
404
00:26:35,126 --> 00:26:38,459
Mais pour cela, j'ai besoin de savoir
ce que vous avez sur Mehdi Belhadj.
405
00:26:42,293 --> 00:26:44,251
J'ai arrêté Tony Graziani
il y a quatre jours.
406
00:26:45,251 --> 00:26:47,251
Pourquoi l'opération n'apparaît pas
dans le dossier ?
407
00:26:47,251 --> 00:26:49,584
Parce qu'il a accepté
de nous servir d'indic.
408
00:26:49,584 --> 00:26:52,001
On a effacé le compte-rendu
pour garantir son anonymat.
409
00:26:52,001 --> 00:26:54,418
C'est ce qu'on fait
avec toutes nos sources sur le terrain.
410
00:26:54,418 --> 00:26:55,334
Il est dehors ?
411
00:26:56,751 --> 00:26:59,543
Il vous a donné l'info
pour l'opération à la station de métro ?
412
00:26:59,543 --> 00:27:00,501
Ouais.
413
00:27:01,376 --> 00:27:04,126
Mehdi Belhadj devait
y retrouver la petite, Liana Kinsemi.
414
00:27:05,043 --> 00:27:06,168
Ils nous ont échappé.
415
00:27:06,751 --> 00:27:09,876
Et il se trouve où à présent,
votre indic ? Avec Belhadj ?
416
00:27:09,876 --> 00:27:10,959
Oui.
417
00:27:11,543 --> 00:27:13,709
- Il peut nous amener à lui ?
- Non.
418
00:27:13,709 --> 00:27:15,459
Il a découvert qu'il roulait pour nous.
419
00:27:15,459 --> 00:27:17,584
Il m'a proposé
de se rendre dans deux jours
420
00:27:17,584 --> 00:27:20,418
en échange de l'immunité de la petite,
Tony Graziani et sa famille.
421
00:27:20,418 --> 00:27:21,459
Sa famille ?
422
00:27:21,459 --> 00:27:23,918
On l'a eu avec sa femme et ses enfants.
423
00:27:23,918 --> 00:27:26,126
On les garde en résidence surveillée
dans un motel.
424
00:27:35,459 --> 00:27:37,168
[musique poignante]
425
00:27:46,793 --> 00:27:48,168
[Kelly] Ce soir, je vais en boîte.
426
00:27:49,126 --> 00:27:51,084
Putain, Kelly,
j'ai pas envie d'en reparler.
427
00:27:51,084 --> 00:27:52,709
T'as besoin de moi, Liana.
428
00:27:53,293 --> 00:27:54,543
[Liana soupire]
429
00:27:55,376 --> 00:27:56,751
Pourquoi tu veux pas mon aide ?
430
00:27:56,751 --> 00:27:58,668
J'ai pas envie qui t'arrive un truc.
431
00:28:03,293 --> 00:28:04,334
Comme Shaïnez ?
432
00:28:17,043 --> 00:28:18,043
Tu l'aimais ?
433
00:28:23,418 --> 00:28:25,376
Faut que t'arrêtes de culpabiliser.
434
00:28:27,168 --> 00:28:28,876
Elle voulait pas voler la coke.
435
00:28:30,293 --> 00:28:31,834
Tu l'as pas tuée, hein.
436
00:28:33,293 --> 00:28:36,293
Le responsable de sa mort,
c'est celui qui lui a tiré dessus.
437
00:28:37,584 --> 00:28:38,751
Personne d'autre.
438
00:28:44,501 --> 00:28:46,418
Ce soir, je viens. C'est comme ça.
439
00:28:47,668 --> 00:28:49,376
Je te demande pas ton avis.
440
00:28:50,251 --> 00:28:51,584
Je te laisse pas le choix.
441
00:28:53,751 --> 00:28:55,626
- [Liana renifle]
- Faut que j'aille bosser.
442
00:28:59,376 --> 00:29:00,751
[elle ouvre la porte]
443
00:29:03,043 --> 00:29:04,584
[la porte se ferme]
444
00:29:10,751 --> 00:29:12,793
La patronne cherchait
la boîte de Tramadol.
445
00:29:13,418 --> 00:29:15,543
Je t'ai couverte,
mais ça devient trop dangereux.
446
00:29:16,668 --> 00:29:18,376
T'inquiète pas, j'en prendrai plus.
447
00:29:18,376 --> 00:29:20,209
OK. Tu déconnes, Kelly.
448
00:29:36,959 --> 00:29:37,834
[Mehdi] Ça va ?
449
00:29:39,293 --> 00:29:40,543
T'es sûre de ton plan ?
450
00:29:41,626 --> 00:29:43,043
- Non.
- C'est bien.
451
00:29:43,626 --> 00:29:45,501
Faut jamais être sûr
de ce qu'on a prévu.
452
00:29:45,501 --> 00:29:47,043
Alors, ça sert à quoi de prévoir ?
453
00:29:47,043 --> 00:29:50,126
L'important, c'est pas le plan,
c'est le temps que tu passes dessus.
454
00:29:50,126 --> 00:29:52,251
- Comment ça ?
- Ça se passe jamais comme t'imagines.
455
00:29:52,251 --> 00:29:55,126
Alors, plus on prépare,
plus on est à l'aise pour improviser.
456
00:29:56,793 --> 00:29:58,501
- Tu fais attention à toi, OK ?
- OK.
457
00:29:58,501 --> 00:30:01,209
Si tu sens la moindre chose,
tu te barres. Tu lâches l'affaire.
458
00:30:01,876 --> 00:30:02,709
OK.
459
00:30:04,584 --> 00:30:06,626
Prépare-toi. On part dans cinq minutes.
460
00:30:07,209 --> 00:30:09,209
[musique annonciatrice pesante]
461
00:30:23,376 --> 00:30:25,543
[musique s'intensifie]
462
00:30:43,751 --> 00:30:45,376
[musique s'arrête]
463
00:30:45,376 --> 00:30:47,459
[musique électronique au loin]
464
00:30:51,501 --> 00:30:53,751
[musique électronique forte]
465
00:31:21,084 --> 00:31:23,001
[musique assourdie]
466
00:31:31,001 --> 00:31:32,709
Elle est chanmée la musique, ici.
467
00:31:33,459 --> 00:31:36,043
En même temps,
quand on voit la gueule des clientes...
468
00:31:46,709 --> 00:31:49,501
Ça va ? T'es toute seule ?
Allez, viens, je te paie un verre.
469
00:31:50,668 --> 00:31:51,584
Ça va, merci.
470
00:31:51,584 --> 00:31:52,709
[dragueur] C'est pour moi.
471
00:31:52,709 --> 00:31:54,168
- [Kelly] C'est bon, merci.
- Allez...
472
00:31:54,168 --> 00:31:55,334
C'est bon, arrête !
473
00:31:58,543 --> 00:31:59,543
[obturateur photo]
474
00:32:10,168 --> 00:32:11,543
[notification]
475
00:32:24,584 --> 00:32:25,543
[elle frappe]
476
00:32:26,459 --> 00:32:27,709
J'y vais.
477
00:32:28,668 --> 00:32:29,584
[Rayane souffle]
478
00:32:45,876 --> 00:32:47,709
[musique de suspense rapide]
479
00:33:20,918 --> 00:33:22,001
[bruit d'un couteau]
480
00:33:40,126 --> 00:33:42,084
[musique marque une pause]
481
00:33:42,084 --> 00:33:44,168
[crissement d'un train au loin]
482
00:33:48,709 --> 00:33:50,668
[musique électronique forte]
483
00:34:24,293 --> 00:34:25,293
Je suis comment ?
484
00:34:25,293 --> 00:34:26,584
Magnifique !
485
00:34:27,668 --> 00:34:29,334
Il se passe un truc, tu bouges.
486
00:34:29,834 --> 00:34:30,751
OK.
487
00:35:06,459 --> 00:35:08,251
[musique de suspense]
488
00:35:17,626 --> 00:35:18,918
[musique d'action]
489
00:35:18,918 --> 00:35:20,293
[coups de mitraillette]
490
00:35:22,251 --> 00:35:23,584
[cris d'hommes]
491
00:35:25,501 --> 00:35:26,584
[cris en flamand]
492
00:35:28,918 --> 00:35:29,751
[râle]
493
00:35:30,334 --> 00:35:31,251
[coups de feu]
494
00:35:32,084 --> 00:35:33,751
[Mehdi grogne]
495
00:35:39,334 --> 00:35:40,376
[râle]
496
00:35:57,543 --> 00:35:59,334
[musique s'atténue]
497
00:36:04,251 --> 00:36:05,959
[Carlos, en flamand] La coke est là.
498
00:36:27,501 --> 00:36:29,751
[musique de suspense lente]
499
00:36:42,834 --> 00:36:44,084
[cri de douleur]
500
00:36:45,168 --> 00:36:46,293
[Mehdi] Il est où l'argent ?
501
00:36:46,293 --> 00:36:47,584
- [sbire] Là !
- Où ?
502
00:36:47,584 --> 00:36:48,501
Là-bas !
503
00:36:48,501 --> 00:36:49,918
[gémissements de douleur]
504
00:36:58,459 --> 00:36:59,876
[sirène de police]
505
00:37:04,334 --> 00:37:05,959
[en flamand] C'est la douane. C'est mort.
506
00:37:09,084 --> 00:37:11,251
- [Carlos] On fait quoi ?
- Dis-leur de pas bouger.
507
00:37:11,793 --> 00:37:12,709
[Carlos] Quoi ?
508
00:37:37,709 --> 00:37:38,584
Putain !
509
00:37:39,084 --> 00:37:41,334
[patron du syndicat]
C'est cool ici. Hein ?
510
00:37:46,126 --> 00:37:47,501
[il halète]
511
00:37:47,501 --> 00:37:48,501
[grogne]
512
00:37:53,543 --> 00:37:55,043
- [coup de feu]
- [râle]
513
00:38:05,834 --> 00:38:07,584
- [à la radio] On arrive.
- [Tony] Attends.
514
00:38:07,584 --> 00:38:09,501
Dans 2 min, on sera à l'entrepôt.
515
00:38:09,501 --> 00:38:10,834
[Tony] Trouve l'argent.
516
00:38:11,334 --> 00:38:13,501
Je retourne là-bas, d'autres arrivent.
517
00:38:13,501 --> 00:38:15,251
[musique s'intensifie]
518
00:38:15,918 --> 00:38:17,418
[en flamand] Faut qu'on se barre.
519
00:38:17,418 --> 00:38:20,043
- On est pas là pour braquer la coke.
- Quoi ?
520
00:38:20,751 --> 00:38:23,334
On est là pour s'assurer
que les flics l'ont saisie.
521
00:38:33,793 --> 00:38:36,834
Personne se fera un euro
sur cette coke.
522
00:38:38,168 --> 00:38:39,334
Je veux qu'elle brûle
523
00:38:40,126 --> 00:38:42,126
et qu'ils sachent
que c'est à cause de moi.
524
00:38:51,334 --> 00:38:52,501
[à la radio] On est là.
525
00:38:56,209 --> 00:38:57,918
[en flamand] Qu'est-ce que tu cherches ?
526
00:39:02,793 --> 00:39:03,668
La guerre.
527
00:39:04,584 --> 00:39:05,876
Je cherche la guerre.
528
00:39:06,918 --> 00:39:09,001
[musique d'action rythmée]
529
00:39:20,668 --> 00:39:21,501
Arrête.
530
00:39:28,001 --> 00:39:29,584
- Arrête !
- Laisse-toi faire.
531
00:39:46,126 --> 00:39:47,668
[Kelly crie]
532
00:39:48,543 --> 00:39:49,543
[cri de douleur]
533
00:39:49,543 --> 00:39:50,876
Viens ici, toi ! Viens.
534
00:39:51,876 --> 00:39:53,459
Lâche-moi. Lâche-moi !
535
00:39:59,001 --> 00:39:59,876
Lâche-moi !
536
00:39:59,876 --> 00:40:00,959
[il grogne]
537
00:40:00,959 --> 00:40:02,793
- Laisse-toi faire !
- [cri de douleur]
538
00:40:02,793 --> 00:40:04,126
Salope.
539
00:40:05,376 --> 00:40:07,043
[musique calme]
540
00:40:12,501 --> 00:40:13,334
T'en es où ?
541
00:40:13,334 --> 00:40:14,876
J'ai retrouvé l'oseille.
542
00:40:14,876 --> 00:40:15,834
J'arrive.