1 00:01:18,126 --> 00:01:19,876 ‫- أقترب.‬ ‫- لا أحد يتحرك.‬ 2 00:01:19,876 --> 00:01:21,626 ‫ليس قبل أن ينزل إلى هنا.‬ 3 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 ‫أأنت بخير؟‬ 4 00:01:26,876 --> 00:01:28,126 ‫ما الأمر؟‬ 5 00:01:29,834 --> 00:01:30,834 ‫لا شيء.‬ 6 00:01:34,043 --> 00:01:36,293 ‫لا يُوجد مشتر. الشرطة بالأسفل.‬ 7 00:01:39,793 --> 00:01:40,626 ‫ماذا تقول؟‬ 8 00:01:40,626 --> 00:01:41,876 ‫بحوزتهم أسرتي.‬ 9 00:01:46,293 --> 00:01:47,418 ‫سلّمت الفتاة؟‬ 10 00:01:47,418 --> 00:01:48,751 ‫لا، يريدونك أنت والألماس.‬ 11 00:01:53,459 --> 00:01:54,543 ‫أمسك بهاتفه.‬ 12 00:02:04,709 --> 00:02:05,834 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "ليانا".‬ 13 00:02:05,834 --> 00:02:08,043 ‫اسمعي، نفّذي ما سأقول بالحرف الواحد.‬ 14 00:02:08,043 --> 00:02:10,334 ‫وجدونا. يحيط بك رجال الشرطة.‬ 15 00:02:10,334 --> 00:02:12,043 ‫لا تتحركي. أنا آت.‬ 16 00:02:12,709 --> 00:02:15,418 ‫أتسمعينني؟ لا تتحركي، أنا...‬ 17 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 ‫يتحركان.‬ 18 00:02:21,418 --> 00:02:23,418 ‫وكذلك الفتاة. استعدّوا.‬ 19 00:02:37,001 --> 00:02:37,834 ‫سحقًا!‬ 20 00:02:41,876 --> 00:02:42,709 ‫تبًا!‬ 21 00:02:44,001 --> 00:02:45,418 ‫"بلحاج" يقترب.‬ 22 00:02:51,584 --> 00:02:53,376 ‫تحرّك! يستحيل أن يهربوا!‬ 23 00:02:55,084 --> 00:02:56,043 ‫"ليانا"، أأنت بخير؟‬ 24 00:02:56,709 --> 00:02:57,668 ‫ستأتي معنا.‬ 25 00:02:58,168 --> 00:02:59,543 ‫مكانكم! لا تتحركوا!‬ 26 00:03:00,168 --> 00:03:04,001 ‫على الأرض! أنزلا السلاحين!‬ 27 00:03:06,626 --> 00:03:07,751 ‫معهم رهينة.‬ 28 00:03:07,751 --> 00:03:09,334 ‫- هيا، ارحل.‬ ‫- حسنًا.‬ 29 00:03:29,501 --> 00:03:31,626 ‫وجدت هذا المخبأ حين كنا في المقطورة.‬ 30 00:03:33,168 --> 00:03:34,293 ‫نستطيع الاستراحة هنا.‬ 31 00:03:36,418 --> 00:03:38,584 ‫أبليت حسنًا في محطة القطار. أنا فخور بك.‬ 32 00:03:40,251 --> 00:03:41,209 ‫أسد لي صنيعًا.‬ 33 00:03:41,209 --> 00:03:43,209 ‫اتركني أذهب إلى "كيلي" لزيارة "ناهل".‬ 34 00:03:43,209 --> 00:03:45,959 ‫- عليّ التحدث إليه.‬ ‫- هذه فكرة سيئة. اتصلي به.‬ 35 00:03:46,543 --> 00:03:47,376 ‫أرجوك.‬ 36 00:03:49,876 --> 00:03:51,084 ‫حسنًا، أعطيني الألماس.‬ 37 00:03:53,459 --> 00:03:54,293 ‫سأسرع.‬ 38 00:03:57,418 --> 00:03:58,834 ‫ما هذا المكان القذر يا رجل؟‬ 39 00:04:08,918 --> 00:04:10,293 ‫الاتصال من الشرطة، صحيح؟‬ 40 00:04:12,834 --> 00:04:14,251 ‫ما دليلهم ضدنا؟‬ 41 00:04:16,709 --> 00:04:17,543 ‫دم.‬ 42 00:04:18,584 --> 00:04:21,251 ‫دمك ودمي في مختبر "كريس".‬ 43 00:04:21,251 --> 00:04:23,834 ‫يعرفون أننا قتلناه وسرقنا الألماس.‬ 44 00:04:27,626 --> 00:04:29,084 ‫سحقًا، هي المتصلة.‬ 45 00:04:29,084 --> 00:04:31,251 ‫تلك الشرطية اللعينة التي كشفتني.‬ 46 00:04:31,251 --> 00:04:32,376 ‫أعطني الهاتف.‬ 47 00:04:34,126 --> 00:04:34,959 ‫سأتحدث إليها.‬ 48 00:04:40,168 --> 00:04:41,001 ‫مرحبًا.‬ 49 00:04:41,001 --> 00:04:42,126 ‫أنا "مهدي".‬ 50 00:04:43,209 --> 00:04:44,584 ‫سأعترف بكل شيء.‬ 51 00:04:46,043 --> 00:04:48,501 ‫لكن أخرجي "طوني" وأسرته‬ ‫و"ليانا" من القضية.‬ 52 00:04:51,418 --> 00:04:54,168 ‫لا بأس بإخراج "ليانا"، فلا تُهم قتل ضدها.‬ ‫لكنني لن أخرج "طوني".‬ 53 00:04:55,459 --> 00:04:57,334 ‫لا يمكننا محو أدلّتنا ضده.‬ 54 00:04:57,334 --> 00:04:58,918 ‫أتقصدين الدم الذي في المختبر؟‬ 55 00:04:59,543 --> 00:05:01,334 ‫يستطيع أي محام تبرير ذلك.‬ 56 00:05:01,918 --> 00:05:03,376 ‫لم يسرق الألماس.‬ 57 00:05:03,376 --> 00:05:05,001 ‫كان يساعدني على بيعه لا أكثر.‬ 58 00:05:05,001 --> 00:05:06,209 ‫أنا من فعل كل شيء.‬ 59 00:05:09,209 --> 00:05:10,376 ‫حسنًا، ماذا سنفعل الآن؟‬ 60 00:05:10,959 --> 00:05:13,501 ‫أحتاج إلى ثلاثة أيام، وبعدها سأسلّم نفسي.‬ 61 00:05:16,084 --> 00:05:16,959 ‫وإن رفضت؟‬ 62 00:05:16,959 --> 00:05:19,709 ‫لا أتفاوض معك، بل أخبرك بما سيتم.‬ 63 00:05:28,709 --> 00:05:29,668 ‫لم أطلب منك ذلك.‬ 64 00:05:29,668 --> 00:05:31,918 ‫لم أفعل ذلك بناءً على طلب منك يا "طوني".‬ 65 00:05:31,918 --> 00:05:33,584 ‫لن أترك أسرتك تُشتت.‬ 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,959 ‫أريد أن يكبر أولادك مع أبيهم وأمهم.‬ 67 00:05:36,959 --> 00:05:39,209 ‫وأريد حياة أفضل لـ"ليانا".‬ 68 00:05:39,751 --> 00:05:43,168 ‫من داهمونا كانوا من رجال العصابة‬ ‫التي عمل "كريس" لصالحها.‬ 69 00:05:43,876 --> 00:05:45,751 ‫أصبت ابن زعيمهم.‬ 70 00:05:45,751 --> 00:05:48,084 ‫سأجد طريقة لإجبارهم على التراجع.‬ 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,543 ‫سنتولى أمرهم.‬ 72 00:05:50,543 --> 00:05:51,959 ‫أمامنا ثلاثة أيام.‬ 73 00:06:00,293 --> 00:06:02,293 {\an8}‫"الشرطة"‬ 74 00:06:02,293 --> 00:06:04,084 {\an8}‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. أبحث عن...‬ 75 00:06:10,501 --> 00:06:11,501 ‫سُررت لرؤيتك.‬ 76 00:06:11,501 --> 00:06:13,834 ‫لم أتوقع رسالتك تلك إطلاقًا.‬ 77 00:06:14,918 --> 00:06:18,126 ‫أأنت بخير؟ قالت أمي‬ ‫إنك لم تنامي في منزلها منذ ثلاثة أسابيع.‬ 78 00:06:18,918 --> 00:06:19,751 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 79 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 ‫كنت أنام على أريكتها لتسعة أشهر.‬ 80 00:06:22,959 --> 00:06:24,834 ‫وهذا غير مقبول في سنّي.‬ 81 00:06:24,834 --> 00:06:25,793 ‫فلنخرج.‬ 82 00:06:26,793 --> 00:06:29,668 ‫"الشرطة"‬ 83 00:06:35,043 --> 00:06:36,418 ‫هل عدت إليه منذ فترة طويلة؟‬ 84 00:06:37,168 --> 00:06:38,001 ‫من؟‬ 85 00:06:38,668 --> 00:06:41,376 ‫ذلك الوغد الذي ضربك.‬ ‫هل عدت إلى تلك الحياة؟‬ 86 00:06:42,251 --> 00:06:43,501 ‫لا.‬ 87 00:06:43,501 --> 00:06:44,959 ‫"إيزابيل"، لا تكذبي...‬ 88 00:06:44,959 --> 00:06:46,043 ‫وجدت شقة.‬ 89 00:06:47,001 --> 00:06:48,209 ‫لم أعد إليه.‬ 90 00:06:50,126 --> 00:06:52,084 ‫لكن إن كان ذلك صحيحًا، فإنه لا يعنيك.‬ 91 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 ‫أتعلمين أمرًا؟‬ 92 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 ‫اعتلت وجهي ابتسامة‬ ‫على متن الحافلة في طريقي إلى هنا.‬ 93 00:06:59,293 --> 00:07:02,876 ‫كنت سعيدة،‬ ‫ظنًا مني أن أختي الكبيرة أرادت رؤيتي.‬ 94 00:07:03,418 --> 00:07:05,376 ‫لكنك لم تريدي إلا إحباطي.‬ 95 00:07:05,376 --> 00:07:06,959 ‫آسفة، لم أرد ذلك.‬ 96 00:07:07,501 --> 00:07:10,001 ‫أتولّى قضية صعبة.‬ 97 00:07:10,001 --> 00:07:12,668 ‫وأخشى أن ثمة‬ ‫من سينتقم منك أنت أو أمي بسببي.‬ 98 00:07:12,668 --> 00:07:14,918 ‫تحدثت إليها، وعليّ التحدث إليك أيضًا.‬ 99 00:07:14,918 --> 00:07:17,251 ‫حسنًا، أيمكنني الرحيل الآن؟‬ ‫هل انتهى الاستجواب؟‬ 100 00:07:17,751 --> 00:07:19,126 ‫"إيزا"، توخي الحذر.‬ 101 00:07:19,751 --> 00:07:20,834 ‫أنا ناضجة.‬ 102 00:07:31,459 --> 00:07:32,376 ‫"كيلي"، هذه أنا.‬ 103 00:07:35,918 --> 00:07:36,751 ‫ادخلي.‬ 104 00:07:41,209 --> 00:07:42,209 ‫أهو مستيقظ؟‬ 105 00:07:43,168 --> 00:07:45,209 ‫- حالته سيئة.‬ ‫- إلى أي درجة؟‬ 106 00:07:45,209 --> 00:07:49,293 ‫تكلمت مع طبيب صديقي. يجب أن تُبتر ساقه.‬ 107 00:07:49,293 --> 00:07:51,126 ‫- أتمزحين معي؟‬ ‫- نعم.‬ 108 00:07:54,084 --> 00:07:56,376 ‫لم أنم ليلة أمس، واليوم الأحد.‬ 109 00:07:56,376 --> 00:07:57,959 ‫أنا مُنهكة وأحتاج إلى الراحة.‬ 110 00:07:58,459 --> 00:08:00,293 ‫مما يفسّر مزحتك البشعة.‬ 111 00:08:02,709 --> 00:08:03,626 ‫اذهبي للاطمئنان عليه.‬ 112 00:08:26,501 --> 00:08:27,334 ‫أأنت بخير؟‬ 113 00:08:35,001 --> 00:08:36,209 ‫آسفة يا "ناهل".‬ 114 00:08:38,793 --> 00:08:39,751 ‫علام؟‬ 115 00:08:41,418 --> 00:08:42,501 ‫على "شاينيز"؟‬ 116 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 ‫أم "مودي"؟‬ 117 00:08:45,418 --> 00:08:46,418 ‫أم حبيبتي؟‬ 118 00:08:54,043 --> 00:08:55,959 ‫غادري. أريد البقاء وحدي.‬ 119 00:09:07,126 --> 00:09:08,126 ‫"ليانا"؟‬ 120 00:09:09,876 --> 00:09:12,251 ‫أنت أسوأ ما أصابني في حياتي.‬ 121 00:09:19,209 --> 00:09:20,459 ‫سأعود في وقت آخر.‬ 122 00:10:27,793 --> 00:10:31,209 ‫لن نشن حربًا على عصابة مخدرات.‬ ‫سنجبرهم على الاستسلام.‬ 123 00:10:32,001 --> 00:10:33,209 ‫وكيف سنفعل ذلك؟‬ 124 00:10:34,043 --> 00:10:34,959 ‫سنسرقهم.‬ 125 00:10:36,418 --> 00:10:41,043 ‫حين يرون‬ ‫أننا قادرين على إيذائهم وإفساد أعمالهم‬ 126 00:10:41,834 --> 00:10:43,584 ‫سنعيد كل ما سرقناه.‬ 127 00:10:43,584 --> 00:10:45,793 ‫في مقابل معاهدة سلام.‬ 128 00:10:46,459 --> 00:10:47,668 ‫إلام سنحتاج؟‬ 129 00:11:23,876 --> 00:11:24,793 ‫ما الأمر؟‬ 130 00:11:26,751 --> 00:11:28,293 ‫سنسرق عصابة المخدرات.‬ 131 00:11:29,501 --> 00:11:31,876 ‫سنريهم أن عليهم تركنا وشأننا.‬ 132 00:11:32,751 --> 00:11:33,584 ‫وإن لم يروا ذلك؟‬ 133 00:11:33,584 --> 00:11:35,001 ‫سيبقون على قرارهم بقتلنا.‬ 134 00:11:37,168 --> 00:11:38,001 ‫ألديك خطة؟‬ 135 00:11:38,501 --> 00:11:41,376 ‫لا، لكننا سنحتاج إلى دعم.‬ 136 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 ‫ممن؟‬ 137 00:11:44,001 --> 00:11:45,168 ‫"صابر جبلي".‬ 138 00:11:46,251 --> 00:11:47,626 ‫لديه معارف ومعلومات.‬ 139 00:11:47,626 --> 00:11:49,959 ‫أتدرك ما تطلبه مني؟‬ 140 00:11:49,959 --> 00:11:52,793 ‫أطلب منك عدم الرجوع في قراراتك.‬ ‫أنت أردت البقاء.‬ 141 00:11:53,334 --> 00:11:56,334 ‫لما امتلكت الشجاعة وأنا في سنّك‬ ‫لفعل ما تفعلينه من أجل "ناهل".‬ 142 00:11:56,334 --> 00:11:58,084 ‫لكن عليك إكمال ما بدأته.‬ 143 00:11:58,084 --> 00:12:00,001 ‫اكظمي غيظك. من أجله.‬ 144 00:12:03,126 --> 00:12:04,834 ‫ولماذا قد يساعدنا أصلًا؟‬ 145 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 ‫قتلوا قريبته.‬ 146 00:12:06,251 --> 00:12:07,876 ‫ويريدون قتله.‬ 147 00:12:08,501 --> 00:12:09,626 ‫عدوّنا واحد.‬ 148 00:12:10,626 --> 00:12:12,334 ‫سيعطينا المعلومات غدًا.‬ 149 00:12:19,543 --> 00:12:23,001 ‫"فاليريا"، جدي طريقة للضغط على النقيب.‬ 150 00:12:23,876 --> 00:12:26,418 ‫أريدها أن تعطيني‬ ‫المعلومات التي لديها عن "بلحاج".‬ 151 00:12:58,168 --> 00:12:59,376 ‫- "كارلوس".‬ ‫- سحقًا!‬ 152 00:13:00,543 --> 00:13:02,251 ‫أخرجا من هنا.‬ 153 00:13:04,668 --> 00:13:05,834 ‫هيا، اخرج.‬ 154 00:13:06,459 --> 00:13:07,501 ‫سنتكلم.‬ 155 00:13:09,834 --> 00:13:10,793 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 156 00:13:10,793 --> 00:13:12,959 ‫ربما عليك سؤال نفسك كيف وجدتك.‬ 157 00:13:12,959 --> 00:13:15,001 ‫لآخر مرة، ما سبب قدومك؟‬ 158 00:13:15,001 --> 00:13:18,168 ‫أريد قتل أوغاد العصابة.‬ 159 00:13:18,668 --> 00:13:20,043 ‫وأريد مساعدتك.‬ 160 00:13:20,043 --> 00:13:21,459 ‫ولماذا قد أساعدك؟‬ 161 00:13:21,459 --> 00:13:24,251 ‫لم تعمل منذ وفاة "كريس"،‬ 162 00:13:24,251 --> 00:13:26,501 ‫لكنك لا تزال تنقل الكوكايين في الميناء.‬ 163 00:13:26,501 --> 00:13:28,459 ‫وتخاطر بحياتك من أجل فُتات.‬ 164 00:13:28,459 --> 00:13:30,084 ‫وبحياة أسرتك أيضًا.‬ 165 00:13:30,084 --> 00:13:31,459 ‫إياك والتحدث عن أسرتي.‬ 166 00:13:31,459 --> 00:13:32,668 ‫حسنًا، آسف.‬ 167 00:13:33,709 --> 00:13:35,168 ‫هذه أرضنا.‬ 168 00:13:35,793 --> 00:13:37,793 ‫وإن لم نعمل،‬ 169 00:13:37,793 --> 00:13:39,834 ‫فلا يمكنهم العمل أيضًا.‬ 170 00:13:42,168 --> 00:13:43,293 ‫ما خطتك؟‬ 171 00:13:44,668 --> 00:13:48,293 ‫أريدك أن تخبرني بكل ما تعرف عن العصابة.‬ 172 00:13:49,293 --> 00:13:51,209 ‫كل شيء عن المخدرات والأموال‬ 173 00:13:52,209 --> 00:13:54,168 ‫ومن يعمل لصالحهم هنا.‬ 174 00:14:18,001 --> 00:14:20,584 ‫ذكّرني بعدد عمال الميناء في نقابتكم.‬ 175 00:14:22,084 --> 00:14:25,209 ‫90 بالمئة من عمال الميناء في صفي.‬ 176 00:14:25,793 --> 00:14:27,668 ‫ولا يتبقى سوى مجموعة تافهة.‬ 177 00:14:29,209 --> 00:14:31,543 ‫لم يلتق "كريس" برجالي.‬ 178 00:14:31,543 --> 00:14:33,543 ‫لماذا تريد مقابلته؟‬ 179 00:14:33,543 --> 00:14:36,501 ‫سينقل ذلك الرجل طنًا من الكوكايين لصالحي.‬ 180 00:14:36,501 --> 00:14:38,043 ‫أهذا سبب كاف؟‬ 181 00:14:41,918 --> 00:14:43,709 ‫تفضّل بالجلوس.‬ 182 00:14:47,251 --> 00:14:48,168 ‫أتعرف من أكون؟‬ 183 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 ‫لا.‬ 184 00:14:50,543 --> 00:14:52,459 ‫لكنني أعرف من تكون.‬ 185 00:14:52,459 --> 00:14:55,626 ‫آخر مرة قُبض عليك فيها كانت في 2017، صحيح؟‬ 186 00:14:57,168 --> 00:14:58,543 ‫سُجنت لثلاث سنوات، وخرجت...‬ 187 00:14:58,543 --> 00:15:00,126 ‫بعد سنتين ونصف.‬ 188 00:15:00,709 --> 00:15:02,334 ‫لحسن السير والسلوك طبعًا.‬ 189 00:15:05,251 --> 00:15:07,959 ‫لكن كان يجب الحكم عليك‬ ‫بأكثر من ثلاث سنوات.‬ 190 00:15:10,084 --> 00:15:11,043 ‫لماذا؟‬ 191 00:15:12,209 --> 00:15:13,876 ‫ما الكمية التي قُبض عليك بها؟‬ 192 00:15:14,668 --> 00:15:15,501 ‫100 غرام.‬ 193 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 ‫والكيلو يختلف عن الـ100 غرام.‬ 194 00:15:20,668 --> 00:15:22,584 ‫إنه 1000 غرام.‬ 195 00:15:22,584 --> 00:15:25,709 ‫قُبض علينا بـ1000 غرام من الكوكايين.‬ 196 00:15:30,376 --> 00:15:33,126 ‫ولا تعرف الشرطة بأمر الطن الذي سيصل.‬ 197 00:15:33,126 --> 00:15:34,876 ‫لكن أريد أن أعرف.‬ 198 00:15:34,876 --> 00:15:36,876 ‫ألا تزال تعمل مخبرًا لصالحهم؟‬ 199 00:15:42,043 --> 00:15:43,043 ‫كما ظننت.‬ 200 00:15:49,668 --> 00:15:50,834 ‫سنبدّله.‬ 201 00:15:50,834 --> 00:15:53,126 ‫سيقود أحد رجالي الشاحنة.‬ 202 00:15:55,334 --> 00:15:57,168 ‫وستتولى أنت أمر جثته.‬ 203 00:16:24,501 --> 00:16:26,293 ‫هل عرفت المعلومة التي طلبتها منك؟‬ 204 00:16:26,793 --> 00:16:27,876 ‫وعرفت أشياء أخرى.‬ 205 00:16:28,376 --> 00:16:30,209 ‫رجل العصابة ذلك، "ألميدا".‬ 206 00:16:30,751 --> 00:16:33,334 ‫هو من سيعود إلى ميناء "أنتويرب"‬ ‫فيما ينتظر بديل "كريس".‬ 207 00:16:33,334 --> 00:16:34,251 ‫بمعنى؟‬ 208 00:16:34,251 --> 00:16:36,793 ‫أي أنه أبقى على بعض من رجال "كريس"‬ 209 00:16:36,793 --> 00:16:38,501 ‫لكنه يشرف على كل شيء.‬ 210 00:16:38,501 --> 00:16:40,584 ‫سيُنقل المال كله إلى "كاراكاس"‬ 211 00:16:40,584 --> 00:16:41,876 ‫وسيصل الكوكايين إلى هنا.‬ 212 00:16:42,501 --> 00:16:43,543 ‫أيتوقع وصول شحنة؟‬ 213 00:16:45,043 --> 00:16:46,001 ‫يتوقع وصول طن غدًا.‬ 214 00:16:46,668 --> 00:16:47,876 ‫ماذا سيفعل بالنقود؟‬ 215 00:16:48,418 --> 00:16:50,543 ‫رحلتان شهريًا بطائرة خاصة.‬ 216 00:16:51,043 --> 00:16:53,668 ‫وستُوضع في مستودع‬ ‫بالقرب من "بروكسل" بين الرحلات.‬ 217 00:16:53,668 --> 00:16:55,626 ‫ذلك ما سنسرق إذًا. النقود.‬ 218 00:16:55,626 --> 00:16:58,626 ‫لا أرجّح هذا، علينا سرقة الكوكايين.‬ 219 00:16:58,626 --> 00:17:01,293 ‫سحقًا. أتريد فعلًا سرقة الكوكايين من أجله؟‬ 220 00:17:01,293 --> 00:17:02,668 ‫ألا تتذكر؟‬ 221 00:17:03,918 --> 00:17:06,834 ‫تحلّ بالشجاعة ولو لمرة‬ ‫وانجز أعمالك القذرة بنفسك.‬ 222 00:17:06,834 --> 00:17:09,001 ‫تعاوننا أفضل، لكنني لا أحتاج إليكم.‬ 223 00:17:09,001 --> 00:17:11,501 ‫طبعًا، صحيح. لا يهم.‬ 224 00:17:11,501 --> 00:17:13,001 ‫علينا مناقشة الموضوع.‬ 225 00:17:17,459 --> 00:17:18,668 ‫ما المشكلة؟‬ 226 00:17:19,376 --> 00:17:20,709 ‫لا أثق به.‬ 227 00:17:21,501 --> 00:17:23,251 ‫أعرف أن لا يمكننا الوثوق به.‬ 228 00:17:24,626 --> 00:17:25,543 ‫سيخوننا.‬ 229 00:17:29,668 --> 00:17:31,834 ‫اسرق الكوكايين وحدك.‬ 230 00:17:31,834 --> 00:17:33,084 ‫وسنسرق نحن النقود.‬ 231 00:17:34,251 --> 00:17:36,168 ‫أسنسرق الاثنين؟‬ 232 00:17:36,168 --> 00:17:38,793 ‫بل الثلاثة. الكوكايين والنقود‬ 233 00:17:38,793 --> 00:17:40,959 ‫وفرد مهم في عصابتهم.‬ 234 00:17:40,959 --> 00:17:43,251 ‫ليعرفوا أن بوسعنا الوصول إليهم أيضًا.‬ 235 00:17:44,376 --> 00:17:47,376 ‫ما رأيك في خطف الرجل‬ ‫الذي ينقل الكوكايين من الميناء؟‬ 236 00:17:48,251 --> 00:17:49,376 ‫أين أجده؟‬ 237 00:17:49,376 --> 00:17:51,626 ‫إنه رئيس نقابة عمال الميناء.‬ 238 00:17:51,626 --> 00:17:54,668 ‫لكنه أيضًا شريك في ملهى ليلي‬ ‫اسمه "لو ميرانو".‬ 239 00:17:55,251 --> 00:17:56,709 ‫يتواجد هناك في كل ليلة.‬ 240 00:17:56,709 --> 00:17:58,376 ‫حسنًا، سأتولى أمره.‬ 241 00:17:59,668 --> 00:18:01,876 ‫سنقوم بالثلاث عمليات بمجرد وصول المُعدّات.‬ 242 00:18:02,626 --> 00:18:05,334 ‫سأرسل إليك مكان النقود وصورة الرجل.‬ 243 00:18:05,334 --> 00:18:06,918 ‫اتصل بي لمزيد من التفاصيل.‬ 244 00:18:57,418 --> 00:19:00,126 ‫مرحبًا. دعيني أتحدث إلى زوجتي من فضلك.‬ 245 00:19:00,126 --> 00:19:01,959 ‫أتظن فعلًا أن بوسعك طلب ذلك مني؟‬ 246 00:19:01,959 --> 00:19:04,001 ‫ستتحدث إليها حين أقبض على "بلحاج".‬ 247 00:19:04,001 --> 00:19:06,626 ‫مر يومان، أريد سماع أصواتهم.‬ 248 00:19:06,626 --> 00:19:08,293 ‫دعيني أتحدث إليهم، أرجوك.‬ 249 00:19:08,293 --> 00:19:10,918 ‫اسمع أيها اللص الحثالة،‬ 250 00:19:10,918 --> 00:19:13,876 ‫القرار في يدي أنا.‬ ‫ستتحدث إلى زوجتك حين تعطيني ما أريد.‬ 251 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 ‫طلب "بلحاج" ثلاثة أيام،‬ ‫وباقي يومان ليسلّم نفسه.‬ 252 00:19:16,709 --> 00:19:19,209 ‫إن لم يسلّم نفسه، فودّع أسرتك.‬ 253 00:19:21,001 --> 00:19:22,209 ‫فاض كيلي منه.‬ 254 00:19:57,918 --> 00:20:01,918 {\an8}‫"(إيزابيل هيرمان)، ناشطة في (لوسن وشركاه)"‬ 255 00:20:57,668 --> 00:20:59,001 ‫اللعنة على هذا الثوب.‬ 256 00:20:59,793 --> 00:21:00,793 ‫لا بأس بمظهرك.‬ 257 00:21:43,418 --> 00:21:45,626 ‫- أترين الواقف بجوار ذلك الأصلع؟‬ ‫- نعم.‬ 258 00:21:45,626 --> 00:21:46,543 ‫ذلك هو.‬ 259 00:21:47,043 --> 00:21:48,918 ‫كيف سنخطفه ونسرق النقود؟‬ 260 00:21:48,918 --> 00:21:51,251 ‫نقيّم الوضع الآن، وغدًا سيكون الفريق معنا.‬ 261 00:21:52,251 --> 00:21:53,459 ‫سنسرق أنا و"طوني" النقود،‬ 262 00:21:54,251 --> 00:21:56,376 ‫وسيسرق "صابر" الكوكايين وستتولين أنت أمره.‬ 263 00:22:03,709 --> 00:22:04,959 ‫أتوسّل إليك.‬ 264 00:22:21,668 --> 00:22:23,084 ‫أنصتي.‬ 265 00:22:23,751 --> 00:22:26,501 ‫أخبري أختك بأن ابتسامتك الجميلة هذه‬ 266 00:22:27,834 --> 00:22:30,209 ‫رسالة من عصابة "لوس سوليس".‬ 267 00:22:30,834 --> 00:22:32,168 ‫فلتنس أمر "مهدي بلحاج"،‬ 268 00:22:33,168 --> 00:22:35,584 ‫وإلا ستستلم رأسك في صندوق المرة القادمة.‬ 269 00:22:48,043 --> 00:22:49,376 ‫من الرجل؟‬ 270 00:22:49,376 --> 00:22:51,876 ‫علينا خطف الرجل من ملهى "لو ميرانو".‬ 271 00:22:51,876 --> 00:22:53,834 ‫- بكم؟‬ ‫- خمسة آلاف.‬ 272 00:22:53,834 --> 00:22:55,001 ‫خمسة آلاف فعلًا؟‬ 273 00:22:56,626 --> 00:22:57,793 ‫لماذا لم تتصلي بي؟‬ 274 00:22:58,584 --> 00:22:59,543 ‫ثمة متعقّب على كاحلك.‬ 275 00:23:00,418 --> 00:23:01,626 ‫صحيح.‬ 276 00:23:03,126 --> 00:23:05,043 ‫كان كاحلي متورمًا حين وضعوه عليه.‬ 277 00:23:05,043 --> 00:23:06,668 ‫فإنه واسع قليلًا.‬ 278 00:23:10,709 --> 00:23:12,168 ‫لماذا تحافظي على ارتدائه إذًا؟‬ 279 00:23:13,043 --> 00:23:14,001 ‫شكله لطيف.‬ 280 00:23:14,793 --> 00:23:17,001 ‫أحاول التواري عن الأنظار.‬ 281 00:23:17,501 --> 00:23:18,959 ‫ما الخطة إذًا؟‬ 282 00:23:18,959 --> 00:23:19,959 ‫ليست لديها خطة.‬ 283 00:23:21,001 --> 00:23:23,418 ‫ستدخل من الباب الخلفي وتبحث عن الرجل.‬ 284 00:23:23,418 --> 00:23:24,793 ‫أخبريها بأن خطتها فاشلة.‬ 285 00:23:24,793 --> 00:23:25,876 ‫ليست أفضل خطة.‬ 286 00:23:25,876 --> 00:23:28,126 ‫لن نسطو على مصرف، بل سنخطف رجلًا لا أكثر.‬ 287 00:23:28,126 --> 00:23:31,251 ‫لنفترض أنك فعّلت إنذار مخرج الطوارئ.‬ 288 00:23:31,251 --> 00:23:34,293 ‫فتحته بالعنف فظهر أمامك حارس أمن.‬ ‫ما العمل حينها؟‬ 289 00:23:34,293 --> 00:23:35,209 ‫سأهجم عليه.‬ 290 00:23:35,209 --> 00:23:37,584 ‫أرأيت؟ خطة فاشلة.‬ 291 00:23:38,126 --> 00:23:40,543 ‫ليست مخطئة. ستفشل فشلًا ذريعًا.‬ 292 00:23:40,543 --> 00:23:42,709 ‫أعرف ذلك الملهى جيدًا.‬ 293 00:23:42,709 --> 00:23:45,668 ‫سأدخل كأنني زبونة وأفتح الباب الخلفي‬ 294 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 ‫فيما تنتظرين مُسلّحة حتى أحضره.‬ 295 00:23:48,834 --> 00:23:50,834 ‫بكل سهولة وسلاسة، بلا أسلحة أو عنف.‬ 296 00:23:52,126 --> 00:23:54,626 ‫كلام منطقي. خطتها أفضل من خطتك.‬ 297 00:23:54,626 --> 00:23:56,001 ‫لكنها لن تأتي.‬ 298 00:23:58,376 --> 00:24:01,876 ‫حسنًا، افعلي ما تشائين، لا أهتم.‬ 299 00:24:09,209 --> 00:24:10,918 ‫أحتاج إلى شخص لقيادة السيارة.‬ 300 00:24:10,918 --> 00:24:12,626 ‫- أعرف شخصًا.‬ ‫- سائق؟‬ 301 00:24:13,209 --> 00:24:14,126 ‫سائق بارع.‬ 302 00:24:15,959 --> 00:24:17,793 ‫حسنًا، سأحجز لك ثمانية.‬ 303 00:24:17,793 --> 00:24:19,918 ‫معذرةً، أين أجد "رايان"؟‬ 304 00:24:19,918 --> 00:24:21,918 ‫"رايان"؟ في الخلف هناك.‬ 305 00:24:21,918 --> 00:24:22,834 ‫ماذا؟‬ 306 00:24:24,959 --> 00:24:27,251 ‫لا أستطيع، هذا السعر بعد الخصم.‬ 307 00:24:33,168 --> 00:24:35,418 ‫ما الأخبار؟ أتعمل بجد أم أنك لا تعمل أصلًا؟‬ 308 00:24:35,418 --> 00:24:36,501 ‫مرحبًا يا "دنيا".‬ 309 00:24:37,584 --> 00:24:38,543 ‫كيف حالك؟‬ 310 00:24:38,543 --> 00:24:40,793 ‫- بخير.‬ ‫- أهذه صديقتك؟‬ 311 00:24:41,626 --> 00:24:42,876 ‫هل أخبرتك؟‬ 312 00:24:42,876 --> 00:24:45,293 ‫نعم، تريدين خطف رجل، صحيح؟‬ 313 00:24:45,293 --> 00:24:47,084 ‫لن تفعل سوى القيادة.‬ 314 00:24:48,751 --> 00:24:50,834 ‫- بكم؟‬ ‫- خمسة آلاف.‬ 315 00:24:53,084 --> 00:24:53,918 ‫مهلًا.‬ 316 00:24:54,918 --> 00:24:56,543 ‫أسنقتسمها أنا و"دنيا" بيننا أم...؟‬ 317 00:24:56,543 --> 00:24:58,043 ‫خمسة آلاف لكل منكما.‬ 318 00:24:59,459 --> 00:25:00,918 ‫تابع هاتفك، سأتصل بك.‬ 319 00:25:21,334 --> 00:25:24,084 ‫لا بأس. سيكون الأمر بخير.‬ 320 00:25:24,084 --> 00:25:27,168 ‫لا بأس. اسمعي، أنا معك.‬ 321 00:25:27,168 --> 00:25:28,959 ‫لن أدعك تغيبين عن ناظريّ.‬ 322 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 ‫سيكون الأمر بخير.‬ 323 00:26:01,584 --> 00:26:02,418 ‫تفضّلي.‬ 324 00:26:05,209 --> 00:26:06,751 ‫هاجموا أختي.‬ 325 00:26:08,376 --> 00:26:09,251 ‫شوّهوها.‬ 326 00:26:10,793 --> 00:26:13,501 ‫- أتعرفين من فعل ذلك؟‬ ‫- عصابة "لوس سوليس".‬ 327 00:26:14,751 --> 00:26:18,001 ‫هذا مؤسف. وأين هي الآن؟‬ 328 00:26:18,001 --> 00:26:19,751 ‫إنها في أمان، وكذلك أمي.‬ 329 00:26:20,751 --> 00:26:22,043 ‫كان عليّ الإنصات إليك.‬ 330 00:26:22,043 --> 00:26:23,584 ‫يعمل "بلحاج" لصالحهم.‬ 331 00:26:23,584 --> 00:26:25,709 ‫ويريدونني أن أغلق التحقيق.‬ 332 00:26:25,709 --> 00:26:27,501 ‫لا تدعيهم يرهبونك.‬ 333 00:26:28,251 --> 00:26:31,126 ‫عليك إيجاد أولئك الهمجيين‬ ‫الذين فعلوا ذلك بها.‬ 334 00:26:31,126 --> 00:26:32,209 ‫كيف؟‬ 335 00:26:33,501 --> 00:26:34,376 ‫أستطيع مساعدتك.‬ 336 00:26:35,126 --> 00:26:38,168 ‫لكن يجب أن أعرف‬ ‫المعلومات التي لديك عن "بلحاج".‬ 337 00:26:42,293 --> 00:26:44,251 ‫قبضت على "طوني غرازيني" قبل أربعة أيام.‬ 338 00:26:45,251 --> 00:26:47,251 ‫ولماذا لم يُذكر ذلك في الملف؟‬ 339 00:26:47,251 --> 00:26:49,293 ‫لأننا جعلناه مخبرًا لصالحنا.‬ 340 00:26:49,834 --> 00:26:52,001 ‫مسحنا سجلّه للحفاظ على سرية هويته.‬ 341 00:26:52,001 --> 00:26:54,418 ‫كما نفعل مع كل مخبرينا.‬ 342 00:26:54,418 --> 00:26:55,334 ‫أهو حر إذًا؟‬ 343 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 ‫هو من أخبرك‬ ‫بموضوع عملية محطة قطار الأنفاق؟‬ 344 00:26:59,543 --> 00:27:00,501 ‫نعم.‬ 345 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 ‫كان "مهدي بلحاج" يقابل "ليانا كينسيمي".‬ 346 00:27:05,334 --> 00:27:06,168 ‫وهربوا.‬ 347 00:27:06,751 --> 00:27:09,876 ‫وأين مخبرك الآن؟ أهو مع "بلحاج"؟‬ 348 00:27:09,876 --> 00:27:10,959 ‫نعم.‬ 349 00:27:11,543 --> 00:27:13,709 ‫- ألا يمكنه إعلامنا بمكان "بلحاج"؟‬ ‫- نعم.‬ 350 00:27:13,709 --> 00:27:15,459 ‫يعرف أن "غرازيني" يعمل لصالحنا.‬ 351 00:27:15,459 --> 00:27:17,584 ‫سيسلّم نفسه بعد يومين.‬ 352 00:27:17,584 --> 00:27:20,418 ‫في مقابل إخراج الفتاة‬ ‫و"طوني" وأسرته من القضية.‬ 353 00:27:21,001 --> 00:27:23,418 ‫- أسرته؟‬ ‫- استخدمنا زوجته وأولاده طُعمًا.‬ 354 00:27:24,001 --> 00:27:26,084 ‫إنهم قيد الإقامة الجبرية في نُزل.‬ 355 00:27:46,793 --> 00:27:48,168 ‫سآتي الليلة.‬ 356 00:27:49,209 --> 00:27:51,084 ‫رباه يا "كيلي"، ليس ثانيةً.‬ 357 00:27:51,084 --> 00:27:52,709 ‫تحتاجين إليّ يا "ليانا".‬ 358 00:27:55,376 --> 00:27:56,751 ‫لماذا لا أستطيع مساعدتك؟‬ 359 00:27:56,751 --> 00:27:58,668 ‫لكيلا يصيبك مكروه.‬ 360 00:28:03,293 --> 00:28:04,334 ‫كـ"شاينيز"؟‬ 361 00:28:17,043 --> 00:28:18,043 ‫هل أحببتها؟‬ 362 00:28:23,418 --> 00:28:25,376 ‫يجب أن تكفّي عن لوم نفسك.‬ 363 00:28:27,168 --> 00:28:28,876 ‫لم ترد سرقة الكوكايين.‬ 364 00:28:30,293 --> 00:28:31,834 ‫لم تقتليها.‬ 365 00:28:33,418 --> 00:28:36,293 ‫الوحد المُلام في الموضوع هو من أرداها.‬ 366 00:28:37,584 --> 00:28:38,751 ‫لا سواه.‬ 367 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 ‫سآتي الليلة، وهذا قرار نهائي.‬ 368 00:28:47,668 --> 00:28:49,168 ‫لا أطلب رأيك.‬ 369 00:28:50,334 --> 00:28:51,376 ‫ليس أمامك خيار.‬ 370 00:28:54,418 --> 00:28:55,626 ‫حان موعد عملي.‬ 371 00:29:10,751 --> 00:29:12,834 ‫أتى المدير باحثًا عن عقار الـ"ترامادول".‬ 372 00:29:13,418 --> 00:29:15,376 ‫تستّرت عليك، لكن هذا خطير جدًا.‬ 373 00:29:16,668 --> 00:29:18,418 ‫اهدأ، لن آخذ علب أخرى.‬ 374 00:29:18,418 --> 00:29:20,501 ‫هذا خطأ كبير يا "كيلي".‬ 375 00:29:36,959 --> 00:29:37,834 ‫جاهزة؟‬ 376 00:29:39,459 --> 00:29:40,543 ‫متأكدة من خطتك؟‬ 377 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 ‫- لا.‬ ‫- جيد.‬ 378 00:29:43,834 --> 00:29:45,501 ‫يجب ألّا تكوني متأكدة تمامًا أبدًا.‬ 379 00:29:45,501 --> 00:29:47,043 ‫إذًا لماذا نضع خطة من الأساس؟‬ 380 00:29:47,043 --> 00:29:49,668 ‫لا تهم الخطة،‬ ‫بل الوقت الذي نمضيه في الاستعداد.‬ 381 00:29:50,251 --> 00:29:52,251 ‫- بمعنى؟‬ ‫- أي أن العملية لا تسير أبدًا كالمُخطط.‬ 382 00:29:52,251 --> 00:29:55,084 ‫لكن كلما ازداد استعدادك،‬ ‫ازداد تأهبك وتيقّظك.‬ 383 00:29:56,918 --> 00:29:58,501 ‫- توخي الحذر، مفهوم؟‬ ‫- حسنًا.‬ 384 00:29:58,501 --> 00:30:01,209 ‫وإن شعرت بأن ثمة خطب ما، فغادري.‬ 385 00:30:01,876 --> 00:30:02,709 ‫حسنًا.‬ 386 00:30:04,584 --> 00:30:06,626 ‫استعدي، ستغادرين في غضون خمس دقائق.‬ 387 00:31:31,001 --> 00:31:32,709 ‫الموسيقى هنا رائعة، صحيح؟‬ 388 00:31:33,459 --> 00:31:35,334 ‫لكن مناظر هؤلاء الزبائن...‬ 389 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 ‫مرحبًا، أأنت وحدك؟ سأشتري لك مشروبًا.‬ 390 00:31:50,668 --> 00:31:51,584 ‫لا أريد، شكرًا.‬ 391 00:31:51,584 --> 00:31:52,709 ‫على حسابي.‬ 392 00:31:52,709 --> 00:31:54,168 ‫- لا أريد، شكرًا.‬ ‫- هيا...‬ 393 00:31:54,168 --> 00:31:55,334 ‫قلت إنني لا أريد! ابتعد!‬ 394 00:32:26,459 --> 00:32:27,668 ‫سأدخل.‬ 395 00:34:24,293 --> 00:34:25,293 ‫كيف أبدو؟‬ 396 00:34:25,293 --> 00:34:26,584 ‫أخّاذة.‬ 397 00:34:27,668 --> 00:34:29,751 ‫إن حصل أي شيء، فاهربي.‬ 398 00:34:30,334 --> 00:34:31,251 ‫حسنًا.‬ 399 00:36:04,251 --> 00:36:05,584 ‫وصل الكوكايين.‬ 400 00:36:45,293 --> 00:36:46,293 ‫أين النقود؟‬ 401 00:36:46,293 --> 00:36:47,584 ‫- هناك.‬ ‫- أين هي؟‬ 402 00:36:47,584 --> 00:36:48,501 ‫هناك!‬ 403 00:37:04,334 --> 00:37:06,376 ‫موظفو الجمارك. سنلغي العملية.‬ 404 00:37:09,126 --> 00:37:09,959 ‫ما العمل الآن؟‬ 405 00:37:09,959 --> 00:37:11,709 ‫اطلب منهم ألّا يتحركوا.‬ 406 00:37:11,709 --> 00:37:12,626 ‫ماذا؟‬ 407 00:37:37,709 --> 00:37:38,584 ‫سحقًا.‬ 408 00:37:39,084 --> 00:37:40,126 ‫المكان لطيف هنا.‬ 409 00:38:05,834 --> 00:38:06,668 ‫اقتربت.‬ 410 00:38:06,668 --> 00:38:07,584 ‫انتظر.‬ 411 00:38:07,584 --> 00:38:09,501 ‫سأكون في المستودع خلال دقيقتين.‬ 412 00:38:09,501 --> 00:38:10,834 ‫جد النقود.‬ 413 00:38:11,459 --> 00:38:13,501 ‫وأنا سأعود. ثمة المزيد في الطريق.‬ 414 00:38:15,918 --> 00:38:16,834 ‫علينا الانسحاب.‬ 415 00:38:17,418 --> 00:38:18,959 ‫لم نأت لسرقة الكوكايين.‬ 416 00:38:18,959 --> 00:38:20,043 ‫ماذا؟‬ 417 00:38:20,626 --> 00:38:23,209 ‫بل أتينا لنحرص على مصادرتهم له.‬ 418 00:38:33,793 --> 00:38:36,834 ‫لا أريد أن يجني أحد‬ ‫ولو قرشًا واحدًا من ذلك الكوكايين.‬ 419 00:38:38,168 --> 00:38:39,334 ‫أريده أن يُتلف.‬ 420 00:38:40,126 --> 00:38:42,126 ‫وأريدهم أن يعرفوا أنني السبب.‬ 421 00:38:51,334 --> 00:38:52,293 ‫وصلت.‬ 422 00:38:56,209 --> 00:38:57,918 ‫ماذا تريد؟‬ 423 00:39:02,793 --> 00:39:03,668 ‫الحرب.‬ 424 00:39:04,584 --> 00:39:05,876 ‫أريد حربًا.‬ 425 00:39:21,001 --> 00:39:22,043 ‫توقّف.‬ 426 00:39:28,001 --> 00:39:29,584 ‫- لا تتحركي.‬ ‫- توقّف!‬ 427 00:39:49,584 --> 00:39:50,626 ‫تعالي إلى هنا.‬ 428 00:39:51,834 --> 00:39:53,459 ‫اتركني!‬ 429 00:39:59,001 --> 00:39:59,876 ‫اتركني!‬ 430 00:40:00,459 --> 00:40:02,626 ‫كفّي عن المقاومة أيتها العاهرة!‬ 431 00:40:12,501 --> 00:40:13,334 ‫أحالفك الحظ؟‬ 432 00:40:13,334 --> 00:40:14,876 ‫وجدت النقود.‬ 433 00:40:14,876 --> 00:40:15,834 ‫أنا آت.‬ 434 00:40:22,793 --> 00:40:25,709 ‫"(شرف اللصوص: عالم العصابات)"‬ 435 00:44:48,084 --> 00:44:53,084 ‫ترجمة "نورهان المر"‬