1 00:01:18,126 --> 00:01:19,876 ‫הוא מתקרב.‬ ‫-שאף אחד לא יזוז.‬ 2 00:01:19,876 --> 00:01:21,626 ‫אל תעשו כלום עד שהוא ירד.‬ 3 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 ‫אתה בסדר?‬ 4 00:01:26,876 --> 00:01:28,126 ‫מה קרה?‬ 5 00:01:29,834 --> 00:01:30,834 ‫כלום.‬ 6 00:01:34,043 --> 00:01:36,293 ‫אין שום קונה. השוטרים מחכים לנו למטה.‬ 7 00:01:39,751 --> 00:01:41,876 ‫מה אתה מדבר?‬ ‫-המשפחה שלי בידיהם.‬ 8 00:01:46,293 --> 00:01:47,418 ‫הסגרת את הבחורה?‬ 9 00:01:47,418 --> 00:01:49,459 ‫לא. הם רוצים אותך ואת היהלומים.‬ 10 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ‫הוא בטלפון שלו.‬ 11 00:02:04,709 --> 00:02:05,834 ‫הלו.‬ ‫-ליאנה.‬ 12 00:02:05,834 --> 00:02:10,334 ‫תקשיבי לי ותעשי בדיוק מה שאני אומר.‬ ‫עלו עלינו. את מוקפת שוטרים.‬ 13 00:02:10,334 --> 00:02:12,043 ‫אל תזוזי. אני בא.‬ 14 00:02:12,709 --> 00:02:13,584 ‫הבנת?‬ 15 00:02:14,084 --> 00:02:15,418 ‫ליאנה, אל תזוזי. אני...‬ 16 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 ‫הם בתנועה.‬ 17 00:02:21,418 --> 00:02:23,418 ‫גם הבחורה. תתכוננו.‬ 18 00:02:37,001 --> 00:02:37,834 ‫לעזאזל!‬ 19 00:02:41,876 --> 00:02:42,709 ‫חרא!‬ 20 00:02:44,001 --> 00:02:45,418 ‫בלחאג׳ מגיע.‬ 21 00:02:51,584 --> 00:02:53,376 ‫קדימה! אסור שהם יברחו!‬ 22 00:02:55,084 --> 00:02:56,001 ‫ליאנה, את בסדר?‬ 23 00:02:56,709 --> 00:02:58,084 ‫אתם באים איתנו.‬ 24 00:02:58,084 --> 00:02:59,543 ‫עצרו! לא לזוז!‬ 25 00:03:00,168 --> 00:03:02,543 ‫על הקרקע! זרוק את הנשק!‬ 26 00:03:03,168 --> 00:03:04,043 ‫זרוק את הנשק!‬ 27 00:03:06,626 --> 00:03:07,751 ‫יש להם בן ערובה.‬ 28 00:03:07,751 --> 00:03:09,334 ‫קדימה, תסתלק.‬ 29 00:03:29,501 --> 00:03:31,793 ‫מצאתי את המחבוא הזה כשהיינו בקרוון.‬ 30 00:03:33,168 --> 00:03:34,543 ‫נוכל להישאר פה בינתיים.‬ 31 00:03:36,418 --> 00:03:38,834 ‫עשית עבודה טובה ברכבת התחתית. אני גאה בך.‬ 32 00:03:40,043 --> 00:03:41,209 ‫אפשר לבקש ממך משהו?‬ 33 00:03:41,209 --> 00:03:43,209 ‫תן לי ללכת לקלי ולראות את נאהל.‬ 34 00:03:43,209 --> 00:03:45,959 ‫אני צריכה לדבר איתו.‬ ‫-לא כדאי. תתקשרי אליו.‬ 35 00:03:46,543 --> 00:03:47,376 ‫בבקשה.‬ 36 00:03:49,668 --> 00:03:51,084 ‫טוב. תני את היהלומים.‬ 37 00:03:53,459 --> 00:03:54,293 ‫אזדרז.‬ 38 00:03:57,418 --> 00:03:58,543 ‫איזו חורבה...‬ 39 00:04:08,918 --> 00:04:10,293 ‫זאת המשטרה?‬ 40 00:04:12,834 --> 00:04:14,251 ‫מה יש להם נגדנו?‬ 41 00:04:16,709 --> 00:04:17,668 ‫דם.‬ 42 00:04:18,584 --> 00:04:21,251 ‫שלך ושלי, במעבדה של כריס.‬ 43 00:04:21,251 --> 00:04:23,834 ‫הם יודעים שהרגנו אותו ולקחנו את היהלומים.‬ 44 00:04:27,626 --> 00:04:29,084 ‫זין, זאת היא!‬ 45 00:04:29,084 --> 00:04:31,251 ‫השוטרת המזדיינת שבגדה בי.‬ 46 00:04:31,251 --> 00:04:32,376 ‫תן.‬ 47 00:04:34,126 --> 00:04:35,501 ‫תן, אני אדבר איתה.‬ 48 00:04:40,543 --> 00:04:42,126 ‫הלו. זה מהדי.‬ 49 00:04:43,209 --> 00:04:44,709 ‫אני מודה בכול.‬ 50 00:04:46,001 --> 00:04:48,501 ‫אני רוצה חסינות לטוני,‬ ‫למשפחה שלו, ולליאנה.‬ 51 00:04:51,418 --> 00:04:54,168 ‫ליאנה בסדר, היא לא הרגה אף אחד.‬ ‫עם טוני זה מסובך.‬ 52 00:04:55,334 --> 00:04:58,959 ‫אי אפשר למחוק את הראיות שיש לנו נגדו.‬ ‫-את מתכוונת לדם במעבדה?‬ 53 00:04:59,543 --> 00:05:01,334 ‫עורך דין יוכל להסביר את זה.‬ 54 00:05:01,918 --> 00:05:03,376 ‫אין לו קשר ליהלומים.‬ 55 00:05:03,376 --> 00:05:05,001 ‫הוא רק עזר לי לחפש קונה.‬ 56 00:05:05,001 --> 00:05:06,209 ‫הכול עליי.‬ 57 00:05:09,209 --> 00:05:10,376 ‫טוב. אז מה נעשה?‬ 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,501 ‫אני צריך שלושה ימים, ואז אסגיר את עצמי.‬ 59 00:05:16,084 --> 00:05:16,959 ‫ואם אסרב?‬ 60 00:05:16,959 --> 00:05:19,751 ‫זה לא מו״מ. אני מסביר לך מה יהיה.‬ 61 00:05:28,209 --> 00:05:29,668 ‫לא ביקשתי את זה.‬ 62 00:05:29,668 --> 00:05:31,918 ‫לא, אני ביקשתי ממך, טוני.‬ 63 00:05:31,918 --> 00:05:33,751 ‫לא אתן שהמשפחה שלך תיפגע.‬ 64 00:05:34,334 --> 00:05:36,959 ‫אני רוצה שהילדים שלך יגדלו עם אבא ואימא.‬ 65 00:05:36,959 --> 00:05:39,668 ‫אני רוצה שלליאנה‬ ‫יהיו חיים טובים יותר, הבנת?‬ 66 00:05:39,668 --> 00:05:43,168 ‫אלה שתפסו אותנו היו חלק‬ ‫מהקרטל שהעסיק את כריס.‬ 67 00:05:43,751 --> 00:05:45,751 ‫פצעתי את הבן של הבוס שלהם.‬ 68 00:05:45,751 --> 00:05:48,084 ‫אמצא דרך לכופף אותם.‬ 69 00:05:49,168 --> 00:05:50,543 ‫אנחנו נטפל בהם.‬ 70 00:05:50,543 --> 00:05:51,959 ‫יש לנו שלושה ימים.‬ 71 00:06:02,376 --> 00:06:04,084 ‫שלום.‬ ‫-שלום. אני מחפשת את...‬ 72 00:06:10,293 --> 00:06:11,501 ‫אני שמחה לראות אותך.‬ 73 00:06:11,501 --> 00:06:13,834 ‫הופתעתי לקבל ממך הודעה.‬ 74 00:06:14,418 --> 00:06:18,126 ‫את בסדר? אימא אמרה‬ ‫שלא ישנת אצלה שלושה שבועות.‬ 75 00:06:18,918 --> 00:06:19,751 ‫הכול בסדר?‬ 76 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 ‫ישנתי על הספה שלה תשעה חודשים.‬ 77 00:06:22,959 --> 00:06:24,834 ‫בגילי זה לא לעניין.‬ 78 00:06:24,834 --> 00:06:25,793 ‫בואי נצא.‬ 79 00:06:26,793 --> 00:06:29,668 ‫- משטרה -‬ 80 00:06:35,043 --> 00:06:36,126 ‫חזרת אליו מזמן?‬ 81 00:06:37,168 --> 00:06:38,001 ‫למי?‬ 82 00:06:38,668 --> 00:06:41,376 ‫למניאק שהרביץ לך. חזרת אליו?‬ 83 00:06:42,251 --> 00:06:43,501 ‫לא.‬ 84 00:06:43,501 --> 00:06:44,959 ‫איזבל, אל תשקרי לי.‬ 85 00:06:44,959 --> 00:06:46,043 ‫מצאתי דירה.‬ 86 00:06:47,001 --> 00:06:48,459 ‫אני לא חוזרת אליו.‬ 87 00:06:50,126 --> 00:06:51,751 ‫וגם אם הייתי, זה לא עניינך.‬ 88 00:06:54,418 --> 00:06:55,501 ‫יודעת מה?‬ 89 00:06:56,251 --> 00:06:58,043 ‫באוטובוס הנה היה לי חיוך גדול.‬ 90 00:06:59,293 --> 00:07:02,876 ‫הייתי שמחה כי חשבתי‬ ‫שאחותי הגדולה רוצה לראות אותי.‬ 91 00:07:03,418 --> 00:07:07,418 ‫אבל רצית רק להזכיר לי שאני חתיכת חרא.‬ ‫-לא. סליחה, זה לא מה שרציתי.‬ 92 00:07:07,418 --> 00:07:09,751 ‫רציתי לדבר בגלל שאני עובדת על חקירה מורכבת‬ 93 00:07:09,751 --> 00:07:12,668 ‫ואני חוששת שמישהו‬ ‫ינסה לפגוע בך או באימא בגללי.‬ 94 00:07:12,668 --> 00:07:15,001 ‫דיברתי איתה, ורציתי שגם את תדברי איתה.‬ 95 00:07:15,001 --> 00:07:17,084 ‫טוב, אפשר ללכת? החקירה נגמרה?‬ 96 00:07:17,751 --> 00:07:19,126 ‫איזבל, תיזהרי.‬ 97 00:07:19,751 --> 00:07:20,834 ‫אני כבר גדולה.‬ 98 00:07:31,459 --> 00:07:32,376 ‫קלי, זאת אני.‬ 99 00:07:35,918 --> 00:07:36,751 ‫תיכנסי.‬ 100 00:07:41,209 --> 00:07:42,209 ‫הוא התעורר?‬ 101 00:07:43,168 --> 00:07:45,209 ‫המצב קשה.‬ ‫-כמה קשה?‬ 102 00:07:45,209 --> 00:07:47,334 ‫דיברתי עם ידיד רופא.‬ 103 00:07:47,959 --> 00:07:49,293 ‫צריך לכרות לו את הרגל.‬ 104 00:07:49,293 --> 00:07:51,126 ‫את צוחקת עליי?‬ ‫-כן.‬ 105 00:07:54,084 --> 00:07:57,959 ‫אחותי, לא ישנתי בלילה .‬ ‫כבר יום ראשון. אני גמורה מעייפות.‬ 106 00:07:58,459 --> 00:08:00,293 ‫אז את מספרת בדיחות קרש?‬ 107 00:08:02,709 --> 00:08:03,626 ‫תיכנסי אליו.‬ 108 00:08:26,501 --> 00:08:27,334 ‫אתה בסדר?‬ 109 00:08:35,001 --> 00:08:36,209 ‫אני מצטערת, נאהל.‬ 110 00:08:38,793 --> 00:08:39,751 ‫למה?‬ 111 00:08:41,418 --> 00:08:42,501 ‫על שאינז?‬ 112 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 ‫מודי?‬ 113 00:08:45,418 --> 00:08:46,418 ‫או על החברה שלי?‬ 114 00:08:54,043 --> 00:08:55,959 ‫לכי. אני רוצה להיות לבד.‬ 115 00:09:07,126 --> 00:09:08,126 ‫ליאנה?‬ 116 00:09:09,876 --> 00:09:11,918 ‫את הדבר הכי גרוע שקרה לי בחיים.‬ 117 00:09:19,209 --> 00:09:20,459 ‫אחזור בהמשך.‬ 118 00:10:27,793 --> 00:10:31,209 ‫לא נילחם בקרטל. נכופף אותם.‬ 119 00:10:32,001 --> 00:10:33,209 ‫איך בדיוק?‬ 120 00:10:33,834 --> 00:10:34,959 ‫נשדוד אותם.‬ 121 00:10:36,418 --> 00:10:38,668 ‫כשהם יבינו שאנחנו מסוגלים לפגוע בהם,‬ 122 00:10:38,668 --> 00:10:41,043 ‫ולאיים על העסק שלהם,‬ 123 00:10:41,709 --> 00:10:43,584 ‫נחזיר להם את הכול.‬ 124 00:10:44,168 --> 00:10:45,793 ‫תמורת הסכם שלום.‬ 125 00:10:46,418 --> 00:10:48,126 ‫מה נצטרך בשביל זה?‬ 126 00:11:23,876 --> 00:11:24,793 ‫יש בעיה?‬ 127 00:11:26,668 --> 00:11:27,584 ‫נשדוד את הקרטל.‬ 128 00:11:29,501 --> 00:11:31,876 ‫נגרום להם להבין שכדאי לעשות איתנו שלום.‬ 129 00:11:32,626 --> 00:11:35,001 ‫ואם הם לא יבינו?‬ ‫-גם אז הם ירצו להרוג אותנו.‬ 130 00:11:37,168 --> 00:11:38,834 ‫יש לך תוכנית?‬ ‫-לא.‬ 131 00:11:39,918 --> 00:11:41,376 ‫אבל נצטרך תגבורת.‬ 132 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 ‫על מי חשבת?‬ 133 00:11:44,001 --> 00:11:45,168 ‫סאבר ג׳בלי.‬ 134 00:11:45,668 --> 00:11:47,626 ‫יש לו קשרים ומידע.‬ 135 00:11:47,626 --> 00:11:49,959 ‫אין מצב! אתה מבין מה אתה מבקש ממני?‬ 136 00:11:49,959 --> 00:11:52,709 ‫שתיקחי אחריות על הבחירות שלך.‬ ‫את רצית להישאר.‬ 137 00:11:53,334 --> 00:11:56,251 ‫בגילך לא היה לי האומץ‬ ‫לעשות מה שעשית למען נאהל.‬ 138 00:11:56,251 --> 00:11:58,084 ‫אבל את צריכה ללכת עד הסוף.‬ 139 00:11:58,084 --> 00:12:00,001 ‫תוותרי על הכעס ותחשבי עליו.‬ 140 00:12:03,126 --> 00:12:04,834 ‫למה לו לעזור לנו בכלל?‬ 141 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 ‫הם הרגו את בת דודתו.‬ 142 00:12:06,251 --> 00:12:07,876 ‫הם רוצים לחסל אותו.‬ 143 00:12:08,501 --> 00:12:09,876 ‫יש לנו אויב משותף,‬ 144 00:12:10,626 --> 00:12:12,334 ‫הוא יעזור לנו מחר.‬ 145 00:12:19,543 --> 00:12:23,001 ‫ולריה, תמצאי דרך ללחוץ על הפקדת.‬ 146 00:12:23,876 --> 00:12:26,751 ‫אני רוצה ממנה מידע על בלחאג׳.‬ 147 00:12:57,376 --> 00:12:59,376 ‫קרלוס.‬ ‫-פאק!‬ 148 00:13:00,543 --> 00:13:02,251 ‫חבר׳ה, החוצה.‬ 149 00:13:04,668 --> 00:13:05,834 ‫קדימה, צאו.‬ 150 00:13:06,459 --> 00:13:07,501 ‫בוא נדבר.‬ 151 00:13:09,834 --> 00:13:10,793 ‫מה אתה עושה?‬ 152 00:13:10,793 --> 00:13:12,959 ‫שאל את עצמך איך מצאתי אותך.‬ 153 00:13:12,959 --> 00:13:15,001 ‫בפעם האחרונה, מה אתה עושה פה?‬ 154 00:13:15,001 --> 00:13:18,168 ‫אני רוצה לחסל את הבני זונות מהקרטל.‬ 155 00:13:18,668 --> 00:13:20,043 ‫ואני רוצה שתעזור לי.‬ 156 00:13:20,043 --> 00:13:21,459 ‫למה שאעזור לך?‬ 157 00:13:21,459 --> 00:13:24,251 ‫אין לך עבודה מאז שכריס מת,‬ 158 00:13:24,251 --> 00:13:26,501 ‫אבל אתה ממשיך להבריח קוקאין בנמל.‬ 159 00:13:26,501 --> 00:13:28,459 ‫מסכן את חייך בשביל פרוטות,‬ 160 00:13:28,459 --> 00:13:30,084 ‫ואת חיי המשפחה שלך.‬ 161 00:13:30,084 --> 00:13:31,459 ‫אל תערב אותם!‬ 162 00:13:31,459 --> 00:13:32,668 ‫טוב, סליחה.‬ 163 00:13:33,209 --> 00:13:35,168 ‫זה שטח שלנו.‬ 164 00:13:35,793 --> 00:13:37,793 ‫אם אנחנו לא עובדים,‬ 165 00:13:37,793 --> 00:13:39,834 ‫גם הם לא יכולים לעבוד.‬ 166 00:13:42,168 --> 00:13:43,293 ‫מה התוכנית שלך?‬ 167 00:13:44,668 --> 00:13:48,293 ‫תספר לי את כל מה שאתה יודע על הקרטל.‬ 168 00:13:49,293 --> 00:13:51,209 ‫הסמים, הכסף,‬ 169 00:13:52,209 --> 00:13:54,168 ‫האנשים שעובדים בשבילם פה.‬ 170 00:14:18,001 --> 00:14:20,584 ‫תזכיר לי כמה סוורים יש באיגוד שלך.‬ 171 00:14:22,084 --> 00:14:25,209 ‫94% מעובדי הנמל איתי.‬ 172 00:14:25,793 --> 00:14:27,668 ‫זה משאיר רק פירורים.‬ 173 00:14:29,209 --> 00:14:31,543 ‫כריס לא נהג להיפגש עם החבר׳ה שלי.‬ 174 00:14:31,543 --> 00:14:33,543 ‫למה אתה רוצה להיפגש איתו?‬ 175 00:14:33,543 --> 00:14:36,084 ‫הוא יוביל טונה קוקאין בשבילי.‬ 176 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 ‫סיבה מספיקה, לא?‬ 177 00:14:41,918 --> 00:14:43,709 ‫בבקשה, שב.‬ 178 00:14:47,084 --> 00:14:48,168 ‫אתה יודע מי אני?‬ 179 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 ‫לא.‬ 180 00:14:50,543 --> 00:14:52,459 ‫טוב, אני יודע מי אתה.‬ 181 00:14:52,459 --> 00:14:55,626 ‫המעצר האחרון שלך היה ב־2017, נכון?‬ 182 00:14:57,168 --> 00:15:00,126 ‫כן, שוחררתי אחרי שלוש שנים.‬ ‫-שנתיים וחצי.‬ 183 00:15:00,709 --> 00:15:02,501 ‫על התנהגות טובה. כמובן.‬ 184 00:15:05,251 --> 00:15:08,543 ‫הבעיה היא שהיית צריך לקבל יותר משלוש שנים.‬ 185 00:15:10,001 --> 00:15:11,043 ‫למה?‬ 186 00:15:12,043 --> 00:15:13,876 ‫עם איזו כמות נתפסת?‬ 187 00:15:14,668 --> 00:15:15,501 ‫מאה גרם.‬ 188 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 ‫קילו זה לא מאה גרם.‬ 189 00:15:20,668 --> 00:15:22,584 ‫זה אלף גרם.‬ 190 00:15:22,584 --> 00:15:25,709 ‫תפסו אותך עם אלף גרם קוק.‬ 191 00:15:30,293 --> 00:15:33,126 ‫המשטרה לא יודעת על הטונה שעומדת להגיע.‬ 192 00:15:33,126 --> 00:15:34,876 ‫אבל אני צריך לדעת.‬ 193 00:15:34,876 --> 00:15:36,876 ‫אתה ממשיך למסור להם מידע?‬ 194 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 ‫כמו שחשבתי.‬ 195 00:15:49,584 --> 00:15:50,834 ‫נחליף אותו.‬ 196 00:15:50,834 --> 00:15:53,126 ‫עובד שלי ינהג במשאית.‬ 197 00:15:55,334 --> 00:15:57,168 ‫תטפל בגופה שלו.‬ 198 00:16:24,501 --> 00:16:26,293 ‫יש לך את המידע שביקשתי?‬ 199 00:16:26,793 --> 00:16:27,668 ‫ואפילו יותר.‬ 200 00:16:28,376 --> 00:16:30,293 ‫האיש מהקרטל, אלמיידה.‬ 201 00:16:30,793 --> 00:16:33,334 ‫הוא מנהל את הנמל עד שימצאו מחליף לכריס.‬ 202 00:16:33,334 --> 00:16:34,251 ‫כלומר?‬ 203 00:16:34,251 --> 00:16:36,584 ‫שחלק מהצוות של כריס נשאר איתו,‬ 204 00:16:36,584 --> 00:16:38,501 ‫אבל הוא מפקח על הכול.‬ 205 00:16:38,501 --> 00:16:40,584 ‫כל הכסף מועבר לקרקאס, ו...‬ 206 00:16:40,584 --> 00:16:41,876 ‫הקוק מגיע הנה.‬ 207 00:16:42,459 --> 00:16:43,543 ‫הוא מצפה למשלוח?‬ 208 00:16:44,543 --> 00:16:45,668 ‫טונה. מחר.‬ 209 00:16:46,668 --> 00:16:47,918 ‫מה הוא עושה בכסף?‬ 210 00:16:48,418 --> 00:16:50,543 ‫הוא טס פעמיים בחודש במטוס פרטי.‬ 211 00:16:51,043 --> 00:16:53,668 ‫בין טיסות, הוא חונה בהאנגר ליד בריסל.‬ 212 00:16:53,668 --> 00:16:55,626 ‫שם ניקח את הכסף.‬ 213 00:16:55,626 --> 00:16:58,626 ‫אני לא בטוח.‬ ‫צריך לגנוב את הקוק, לא את הכסף.‬ 214 00:16:58,626 --> 00:17:01,293 ‫זין. אתה באמת רוצה‬ ‫לגנוב את הקוקאין בשבילו?‬ 215 00:17:01,293 --> 00:17:02,668 ‫אתה לא זוכר כלום?‬ 216 00:17:03,834 --> 00:17:06,834 ‫תגדל ביצים לשם שינוי‬ ‫ותעשה את העבודה השחורה בעצמך.‬ 217 00:17:06,834 --> 00:17:10,376 ‫עדיף ביחד, אבל אני לא צריך אתכם בשביל זה.‬ ‫-כן, בטח.‬ 218 00:17:10,376 --> 00:17:11,501 ‫שטויות.‬ 219 00:17:11,501 --> 00:17:13,001 ‫צריך לדבר על זה.‬ 220 00:17:17,459 --> 00:17:18,668 ‫מה הבעיה?‬ 221 00:17:19,376 --> 00:17:20,709 ‫אני לא סומכת עליו.‬ 222 00:17:21,501 --> 00:17:23,251 ‫אני יודע שאי אפשר לסמוך עליו.‬ 223 00:17:24,626 --> 00:17:25,543 ‫הוא ידפוק אותנו.‬ 224 00:17:29,668 --> 00:17:33,543 ‫אם אתה לא צריך אותנו, תגנוב את הקוק בעצמך.‬ ‫אנחנו נדאג לכסף.‬ 225 00:17:34,251 --> 00:17:36,168 ‫טוב. נגנוב את שניהם?‬ 226 00:17:36,168 --> 00:17:38,793 ‫את שלושתם. את הקוק, את הכסף,‬ 227 00:17:38,793 --> 00:17:40,959 ‫ואת הבכיר בארגון שלהם.‬ 228 00:17:40,959 --> 00:17:43,251 ‫שייראו שגם אנחנו יכולים להשיג אותם.‬ 229 00:17:44,168 --> 00:17:47,376 ‫אם אתה רוצה בכיר,‬ ‫אפשר את האיש שמוציא את הקוקאין מהנמל.‬ 230 00:17:48,251 --> 00:17:49,376 ‫איפה אמצא אותו?‬ 231 00:17:49,376 --> 00:17:51,626 ‫הוא ראש איגוד הסוורים,‬ 232 00:17:51,626 --> 00:17:54,668 ‫וגם שותף במועדון לילה בשם ״לה מיראנו״.‬ 233 00:17:55,251 --> 00:17:56,709 ‫הוא שם כל ערב.‬ 234 00:17:56,709 --> 00:17:58,376 ‫טוב, אני אטפל בו.‬ 235 00:17:59,668 --> 00:18:02,543 ‫כשהסחורה תגיע,‬ ‫נעשה את שלושת הדברים במקביל.‬ 236 00:18:02,543 --> 00:18:05,334 ‫אשלח לך את המיקום של הכסף ותמונה של האיש.‬ 237 00:18:05,334 --> 00:18:06,918 ‫אם תצטרך משהו, דבר איתי.‬ 238 00:18:57,334 --> 00:18:58,168 ‫הלו?‬ 239 00:18:58,168 --> 00:19:00,126 ‫בבקשה, תני לי לדבר עם אשתי.‬ 240 00:19:00,126 --> 00:19:01,959 ‫אתה באמת מבקש ממני את זה?‬ 241 00:19:01,959 --> 00:19:04,001 ‫תדברו אחרי שאקבל את מהדי בלחאג׳.‬ 242 00:19:04,001 --> 00:19:06,626 ‫חלפו יומיים. אני חייב לשמוע אותם.‬ 243 00:19:06,626 --> 00:19:08,209 ‫בבקשה, תני לי לשמוע אותם.‬ 244 00:19:08,209 --> 00:19:10,918 ‫תקשיב, חתיכת שודד מסריח.‬ ‫אני קובעת את הכללים.‬ 245 00:19:10,918 --> 00:19:13,876 ‫תדבר עם אשתך אחרי‬ ‫שאקבל את מה שאני רוצה. הבנת?‬ 246 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 ‫בלחאג׳ ביקש שלושה ימים.‬ ‫מחרתיים הוא יסגיר את עצמו.‬ 247 00:19:16,709 --> 00:19:19,209 ‫אחרת, אתה יכול לשכוח מהמשפחה שלך.‬ 248 00:19:21,001 --> 00:19:21,876 ‫נמאס לי ממנו.‬ 249 00:19:57,918 --> 00:20:01,918 {\an8}‫- איזבל הרמן‬ ‫ארכיבאית ב״לוסון ושות׳״ -‬ 250 00:20:57,668 --> 00:20:59,001 ‫לעזאזל השמלה הזאת...‬ 251 00:20:59,793 --> 00:21:01,043 ‫את נראית טוב מאוד.‬ 252 00:21:43,418 --> 00:21:45,626 ‫רואה אותו ליד הקירח הזה?‬ ‫-כן.‬ 253 00:21:45,626 --> 00:21:46,543 ‫זה הוא.‬ 254 00:21:47,043 --> 00:21:48,918 ‫איך נחטוף אותו ונגנוב את הכסף?‬ 255 00:21:48,918 --> 00:21:51,251 ‫זאת עבודת הכנה. מחר יהיה לך צוות.‬ 256 00:21:52,251 --> 00:21:53,459 ‫טוני ואני נגנוב את הכסף,‬ 257 00:21:54,251 --> 00:21:56,584 ‫סאבר את הקוק, ואת תטפלי בו.‬ 258 00:22:03,709 --> 00:22:04,959 ‫אני מתחננת...‬ 259 00:22:21,668 --> 00:22:22,959 ‫תקשיבי לי טוב.‬ 260 00:22:23,751 --> 00:22:26,501 ‫תסבירי לאחותך שהחיוך היפה שלך‬ 261 00:22:27,834 --> 00:22:30,209 ‫הוא מסר מקרטל לוס סולס.‬ 262 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 ‫היא תשכח ממהדי בלחאג׳,‬ 263 00:22:33,043 --> 00:22:35,584 ‫אחרת, בפעם הבאה‬ ‫היא תקבל את הראש שלך בקופסה.‬ 264 00:22:48,043 --> 00:22:49,376 ‫טוב. מי זה?‬ 265 00:22:49,376 --> 00:22:51,876 ‫צריך לחטוף אותו מ״לה מיראנו״.‬ 266 00:22:51,876 --> 00:22:53,834 ‫כמה?‬ ‫-חמשת אלפים.‬ 267 00:22:53,834 --> 00:22:55,001 ‫5,000-5,000?‬ 268 00:22:56,126 --> 00:22:57,793 ‫למה לא אמרת לי?‬ 269 00:22:58,584 --> 00:23:00,334 ‫את עם צמיד אלקטרוני.‬ 270 00:23:00,334 --> 00:23:01,626 ‫כן...‬ 271 00:23:02,918 --> 00:23:05,043 ‫היה לי קרסול נפוח ביום ששמו לי אותו,‬ 272 00:23:05,043 --> 00:23:06,668 ‫אז הוא קצת רפוי.‬ 273 00:23:10,668 --> 00:23:12,168 ‫אז למה הוא עלייך כל הזמן?‬ 274 00:23:12,959 --> 00:23:14,001 ‫כי הוא יפה לי.‬ 275 00:23:14,793 --> 00:23:17,001 ‫האמת שאני מנסה להוריד פרופיל.‬ 276 00:23:17,501 --> 00:23:18,959 ‫אז מה התוכנית שלך?‬ 277 00:23:18,959 --> 00:23:19,876 ‫אין לה תוכנית.‬ 278 00:23:20,501 --> 00:23:24,793 ‫פשוט להיכנס מהכניסה האחורית ולמצוא אותו.‬ ‫-תגידי לה שזאת חרא תוכנית.‬ 279 00:23:24,793 --> 00:23:25,876 ‫היא לא משהו.‬ 280 00:23:25,876 --> 00:23:28,126 ‫זה לא שוד בנק, סתם חטיפה.‬ 281 00:23:28,126 --> 00:23:31,251 ‫טוב. נניח שתנתקי את האזעקה בכניסה האחורית.‬ 282 00:23:31,251 --> 00:23:34,293 ‫הדלת פתוחה, ונכנס מאבטח. מה תעשי?‬ 283 00:23:34,293 --> 00:23:35,209 ‫אתנפל עליו.‬ 284 00:23:35,209 --> 00:23:37,584 ‫טוב. רואה? חרא תוכנית.‬ 285 00:23:38,126 --> 00:23:39,876 ‫היא צודקת, זה באמת חרא.‬ 286 00:23:40,626 --> 00:23:42,709 ‫תקשיבי, אני מכירה את המועדון הזה.‬ 287 00:23:42,709 --> 00:23:44,751 ‫אכנס בתור לקוחה,‬ 288 00:23:44,751 --> 00:23:48,209 ‫אפתח את הכניסה האחורית,‬ ‫ואת תחכי לי, חמושה, עד שאביא אותו.‬ 289 00:23:48,834 --> 00:23:50,834 ‫בקלילות, בלי נשק ובלי אלימות.‬ 290 00:23:52,126 --> 00:23:54,626 ‫הגיוני. התוכנית שלה יותר טובה.‬ 291 00:23:54,626 --> 00:23:56,001 ‫אין מצב, היא לא תבוא.‬ 292 00:23:58,376 --> 00:24:01,293 ‫טוב, את יודעת מה?‬ ‫תעשי מה שבא לך. לא מעניין אותי.‬ 293 00:24:09,209 --> 00:24:10,918 ‫אני צריכה שמישהו ינהג.‬ 294 00:24:10,918 --> 00:24:12,626 ‫אני מכירה מישהו.‬ ‫-נהג?‬ 295 00:24:13,209 --> 00:24:14,543 ‫נהג מעולה.‬ 296 00:24:15,959 --> 00:24:17,793 ‫אל תדאג, אשים בצד שמונה בשבילך.‬ 297 00:24:17,793 --> 00:24:19,918 ‫סליחה, אתה יודע איפה ריאן?‬ 298 00:24:19,918 --> 00:24:21,918 ‫ריאן? הוא שם.‬ 299 00:24:21,918 --> 00:24:22,834 ‫מה?‬ 300 00:24:24,959 --> 00:24:27,251 ‫לא, אני לא יכול. כבר עשיתי לך הנחה.‬ 301 00:24:33,168 --> 00:24:34,126 ‫אדון מכונאי!‬ 302 00:24:34,126 --> 00:24:35,418 ‫עובד קשה?‬ 303 00:24:35,418 --> 00:24:36,501 ‫היי, דוניה.‬ 304 00:24:37,584 --> 00:24:39,209 ‫מה המצב?‬ ‫-סבבה.‬ 305 00:24:39,793 --> 00:24:40,793 ‫זאת החברה שלך?‬ 306 00:24:41,626 --> 00:24:42,876 ‫תסבירי לו.‬ 307 00:24:42,876 --> 00:24:45,293 ‫כן. אתן רוצות לחטוף מישהו, נכון?‬ 308 00:24:45,293 --> 00:24:47,084 ‫אתה תהיה רק הנהג.‬ 309 00:24:48,626 --> 00:24:50,834 ‫כמה?‬ ‫-חמשת אלפים.‬ 310 00:24:53,084 --> 00:24:53,918 ‫רגע.‬ 311 00:24:55,001 --> 00:24:56,543 ‫חמשת אלפים לדוניה ולי, או...‬ 312 00:24:56,543 --> 00:24:58,043 ‫חמשת אלפים לכל אחד.‬ 313 00:24:59,459 --> 00:25:00,918 ‫תהיה זמין. אתקשר אליך.‬ 314 00:25:21,334 --> 00:25:24,084 ‫יהיה בסדר.‬ 315 00:25:24,084 --> 00:25:26,751 ‫תקשיבי לי, אני כאן.‬ 316 00:25:27,251 --> 00:25:29,084 ‫לא אוריד ממך את העיניים. בסדר?‬ 317 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 ‫יהיה בסדר.‬ 318 00:26:01,584 --> 00:26:02,418 ‫בבקשה.‬ 319 00:26:05,209 --> 00:26:06,751 ‫אחותי הותקפה.‬ 320 00:26:08,376 --> 00:26:09,251 ‫הטילו בה מום.‬ 321 00:26:10,418 --> 00:26:11,334 ‫את יודעת מי?‬ 322 00:26:12,209 --> 00:26:13,501 ‫קרטל לוס סולס.‬ 323 00:26:14,751 --> 00:26:18,001 ‫אני באמת מצטער. איפה היא עכשיו?‬ 324 00:26:18,001 --> 00:26:19,751 ‫היא מוגנת. גם אימא שלי.‬ 325 00:26:20,251 --> 00:26:22,043 ‫הייתי צריכה לשמוע בקולך.‬ 326 00:26:22,043 --> 00:26:23,584 ‫בלחאג׳ עובד בשביל הקרטל.‬ 327 00:26:23,584 --> 00:26:25,709 ‫אחותי הותקפה כדי שאעצור את החקירה.‬ 328 00:26:25,709 --> 00:26:27,501 ‫אל תיתני שיפחידו אותך.‬ 329 00:26:28,251 --> 00:26:31,626 ‫תמצאי את פראי האדם שעשו את זה לאחותך.‬ ‫-איך?‬ 330 00:26:33,376 --> 00:26:34,376 ‫אני אעזור לך.‬ 331 00:26:35,126 --> 00:26:38,334 ‫אבל אני צריך לדעת‬ ‫מה את יודעת על מהדי בלחאג׳.‬ 332 00:26:42,293 --> 00:26:44,251 ‫עצרתי את טוני גרציאני לפני ארבעה ימים.‬ 333 00:26:45,251 --> 00:26:47,251 ‫למה זה לא הוזכר בתיק?‬ 334 00:26:47,251 --> 00:26:49,168 ‫מפני שהוא הסכים לשתף פעולה.‬ 335 00:26:49,668 --> 00:26:52,001 ‫מחקנו את המידע כדי להסתיר את זהותו.‬ 336 00:26:52,001 --> 00:26:54,418 ‫כך אנחנו עושים עם כל המודיעים שלנו.‬ 337 00:26:54,418 --> 00:26:55,334 ‫אז הוא חופשי?‬ 338 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 ‫הוא הדליף לך על הפעולה ברכבת התחתית?‬ 339 00:26:59,543 --> 00:27:00,501 ‫כן.‬ 340 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 ‫מהדי בלחאג׳ נפגש עם הבחורה, ליאנה קינסמי.‬ 341 00:27:05,043 --> 00:27:06,168 ‫הם ברחו.‬ 342 00:27:06,751 --> 00:27:09,876 ‫ואיפה המודיע שלך עכשיו? עם בלחאג׳?‬ 343 00:27:09,876 --> 00:27:10,959 ‫כן.‬ 344 00:27:11,543 --> 00:27:13,709 ‫הוא לא יכול להוביל אותנו אליו?‬ ‫-לא.‬ 345 00:27:13,709 --> 00:27:17,584 ‫הוא יודע שגרציאני עובד איתנו.‬ ‫הוא הסכים להסגיר את עצמו מחרתיים,‬ 346 00:27:17,584 --> 00:27:20,418 ‫תמורת חסינות לבחורה ולטוני ולמשפחה שלו.‬ 347 00:27:20,418 --> 00:27:21,459 ‫המשפחה שלו?‬ 348 00:27:21,459 --> 00:27:23,918 ‫תפסנו אותו דרך אשתו והילדים.‬ 349 00:27:23,918 --> 00:27:26,126 ‫הם במעצר בית במלון.‬ 350 00:27:46,793 --> 00:27:48,168 ‫אני באה למועדון הערב.‬ 351 00:27:49,209 --> 00:27:51,084 ‫די, קלי. כבר דיברנו על זה.‬ 352 00:27:51,084 --> 00:27:52,709 ‫את צריכה אותי, ליאנה.‬ 353 00:27:55,376 --> 00:27:58,668 ‫למה את לא רוצה שאעזור לך?‬ ‫-אני לא רוצה שיקרה לך משהו.‬ 354 00:28:03,293 --> 00:28:04,334 ‫כמו שאינז?‬ 355 00:28:17,043 --> 00:28:18,043 ‫אהבת אותה?‬ 356 00:28:23,418 --> 00:28:25,376 ‫תפסיקי להאשים את עצמך.‬ 357 00:28:27,168 --> 00:28:28,876 ‫היא לא רצתה לגנוב את הקוקאין.‬ 358 00:28:30,293 --> 00:28:31,834 ‫את לא הרגת אותה.‬ 359 00:28:33,293 --> 00:28:36,293 ‫האשם היחיד הוא מי שירה בה.‬ 360 00:28:37,584 --> 00:28:38,751 ‫לא אף אחד אחר.‬ 361 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 ‫אני באה הערב וזה סופי.‬ 362 00:28:47,668 --> 00:28:49,376 ‫אני לא שואלת מה דעתך.‬ 363 00:28:50,251 --> 00:28:51,584 ‫אין לך ברירה.‬ 364 00:28:54,418 --> 00:28:55,626 ‫אני הולכת לעבודה.‬ 365 00:29:10,751 --> 00:29:12,834 ‫הבוסית חיפשה את קופסת הטרמדול.‬ 366 00:29:13,418 --> 00:29:15,543 ‫המצאתי תירוץ, אבל זה היה מסוכן.‬ 367 00:29:16,668 --> 00:29:18,418 ‫תירגע, לא אקח יותר.‬ 368 00:29:18,418 --> 00:29:20,501 ‫בסדר. זה דפוק לגמרי, קלי.‬ 369 00:29:36,959 --> 00:29:37,834 ‫הכול בסדר?‬ 370 00:29:39,293 --> 00:29:40,543 ‫את בטוחה לגבי התוכנית שלך?‬ 371 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 ‫לא.‬ ‫-יופי.‬ 372 00:29:43,626 --> 00:29:45,501 ‫הכי טוב לא להיות בטוח.‬ 373 00:29:45,501 --> 00:29:47,043 ‫אז למה לתכנן בכלל?‬ 374 00:29:47,043 --> 00:29:49,668 ‫לא חשובה התוכנית, חשוב להקדיש זמן להכנות.‬ 375 00:29:50,209 --> 00:29:52,251 ‫למה?‬ ‫-זה אף פעם לא הולך כמתוכנן.‬ 376 00:29:52,251 --> 00:29:55,251 ‫ככל שמתכוננים יותר, זה עוזר לאלתר בשטח.‬ 377 00:29:56,918 --> 00:29:58,501 ‫תהיי זהירה, טוב?‬ ‫-טוב.‬ 378 00:29:58,501 --> 00:30:01,209 ‫אם משהו ייראה לך לא בסדר, תסתלקי משם.‬ 379 00:30:01,876 --> 00:30:02,709 ‫טוב.‬ 380 00:30:04,584 --> 00:30:06,626 ‫תתכונני. נצא בעוד חמש דקות.‬ 381 00:31:31,001 --> 00:31:35,334 ‫יש פה אחלה מוזיקה.‬ ‫אבל כשרואים את הפרצופים של הלקוחות...‬ 382 00:31:46,709 --> 00:31:47,918 ‫את פה לבד?‬ 383 00:31:47,918 --> 00:31:49,543 ‫תני לי להזמין אותך לדרינק.‬ 384 00:31:50,668 --> 00:31:51,584 ‫אני בסדר, תודה.‬ 385 00:31:51,584 --> 00:31:52,709 ‫זה עליי.‬ 386 00:31:52,709 --> 00:31:54,168 ‫אני בסדר, תודה.‬ ‫-בחייך...‬ 387 00:31:54,168 --> 00:31:55,334 ‫אמרתי שאני בסדר! די!‬ 388 00:32:26,459 --> 00:32:27,668 ‫אני נכנסת.‬ 389 00:34:24,293 --> 00:34:25,293 ‫איך אני נראית?‬ 390 00:34:25,293 --> 00:34:26,584 ‫מהממת.‬ 391 00:34:27,668 --> 00:34:29,751 ‫אם יקרה משהו, תסתלקי מפה.‬ 392 00:34:30,334 --> 00:34:31,251 ‫בסדר.‬ 393 00:36:04,251 --> 00:36:05,793 ‫כן, הקוקאין פה.‬ 394 00:36:45,293 --> 00:36:46,293 ‫איפה הכסף?‬ 395 00:36:46,293 --> 00:36:47,584 ‫שם!‬ ‫-איפה?‬ 396 00:36:47,584 --> 00:36:48,501 ‫שם!‬ 397 00:37:04,334 --> 00:37:06,376 ‫אנשי מכס. לבטל הכול.‬ 398 00:37:09,084 --> 00:37:09,959 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 399 00:37:09,959 --> 00:37:11,709 ‫תגיד להם לא לזוז.‬ 400 00:37:11,709 --> 00:37:12,626 ‫מה?‬ 401 00:37:37,709 --> 00:37:38,584 ‫לעזאזל.‬ 402 00:37:39,084 --> 00:37:40,126 ‫מגניב פה.‬ 403 00:38:05,834 --> 00:38:06,668 ‫תכף מגיעים.‬ 404 00:38:06,668 --> 00:38:07,584 ‫רגע!‬ 405 00:38:07,584 --> 00:38:09,501 ‫עוד שתי דקות נגיע.‬ 406 00:38:09,501 --> 00:38:10,834 ‫תמצא את הכסף.‬ 407 00:38:11,334 --> 00:38:12,834 ‫אני חוזר. עוד אנשים בדרך.‬ 408 00:38:15,918 --> 00:38:16,834 ‫כדאי שנזוז.‬ 409 00:38:17,418 --> 00:38:18,959 ‫לא באנו הנה בשביל הקוק.‬ 410 00:38:18,959 --> 00:38:20,043 ‫מה?‬ 411 00:38:20,626 --> 00:38:23,626 ‫אנחנו כאן כדי לוודא שהם ייקחו אותו.‬ 412 00:38:33,793 --> 00:38:36,834 ‫נדאג שאף אחד לא יעשה כסף מהקוק הזה.‬ 413 00:38:38,168 --> 00:38:39,376 ‫אני רוצה שהוא יישרף.‬ 414 00:38:40,126 --> 00:38:42,126 ‫ושהם ידעו שאני עשיתי את זה.‬ 415 00:38:51,334 --> 00:38:52,293 ‫טוב, מגיעים.‬ 416 00:38:56,209 --> 00:38:57,918 ‫מה אתה רוצה?‬ 417 00:39:02,793 --> 00:39:03,668 ‫מלחמה.‬ 418 00:39:04,584 --> 00:39:05,876 ‫אני רוצה מלחמה.‬ 419 00:39:21,001 --> 00:39:21,834 ‫תפסיק.‬ 420 00:39:28,001 --> 00:39:29,584 ‫אל תזוזי.‬ ‫-תפסיק.‬ 421 00:39:49,584 --> 00:39:50,626 ‫בואי הנה!‬ 422 00:39:51,834 --> 00:39:53,459 ‫עזוב אותי!‬ 423 00:39:59,001 --> 00:39:59,876 ‫עזוב אותי!‬ 424 00:40:00,459 --> 00:40:03,293 ‫תפסיקי להתנגד, זונה!‬ 425 00:40:12,501 --> 00:40:13,334 ‫איך הולך?‬ 426 00:40:13,334 --> 00:40:14,876 ‫מצאתי את הכסף.‬ 427 00:40:14,876 --> 00:40:15,834 ‫אני בא.‬ 428 00:40:22,793 --> 00:40:25,709 ‫- שודדים -‬ 429 00:44:48,084 --> 00:44:53,084 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬