1 00:01:18,126 --> 00:01:19,876 - Közeledik. - Ne mozduljatok! 2 00:01:19,876 --> 00:01:21,626 Előbb hadd jöjjön le! 3 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 Jól vagy? 4 00:01:26,876 --> 00:01:28,126 Mi a baj? 5 00:01:29,834 --> 00:01:30,834 Semmi. 6 00:01:34,043 --> 00:01:36,293 Az orgazda kamu. A zsaruk lent várnak. 7 00:01:39,751 --> 00:01:41,876 - Mi folyik itt? - Náluk van a családom. 8 00:01:46,293 --> 00:01:47,418 A lányt feldobtad? 9 00:01:47,418 --> 00:01:49,459 Nem. Téged akarnak és a köveket. 10 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 Telefonál. 11 00:02:04,751 --> 00:02:05,834 - Halló! - Liana! 12 00:02:05,834 --> 00:02:07,834 Figyelj! Csináld, amit mondok! 13 00:02:07,834 --> 00:02:10,334 Lebuktunk. Rendőrök vannak körülötted. 14 00:02:10,334 --> 00:02:12,043 Ne mozdulj! Odamegyek. 15 00:02:12,709 --> 00:02:15,418 Hallod? Ne mozdulj! 16 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 Elindultak. 17 00:02:21,418 --> 00:02:23,418 A lány is. Készüljetek! 18 00:02:37,001 --> 00:02:37,834 Basszus! 19 00:02:41,876 --> 00:02:42,709 A picsába! 20 00:02:44,001 --> 00:02:45,418 Belhadj közeledik. 21 00:02:51,584 --> 00:02:53,376 Mozgás! Nem szökhetnek meg! 22 00:02:55,084 --> 00:02:55,959 Jól vagy? 23 00:02:56,709 --> 00:02:58,084 Maga velünk jön. 24 00:02:58,084 --> 00:02:59,543 Állj! Ne mozduljanak! 25 00:03:00,168 --> 00:03:04,001 A földre! Fegyvert eldobni! 26 00:03:06,626 --> 00:03:07,751 Túszt ejtettek. 27 00:03:07,751 --> 00:03:09,334 - Tűnés innen! - Jó. 28 00:03:29,501 --> 00:03:31,793 Ezt a helyet még korábban találtam. 29 00:03:33,168 --> 00:03:34,418 Itt pihenhetünk. 30 00:03:36,418 --> 00:03:38,668 Ügyes voltál. Büszke vagyok rád. 31 00:03:40,251 --> 00:03:41,209 Kérnék valamit. 32 00:03:41,209 --> 00:03:43,209 Hadd látogassam meg Nahelt! 33 00:03:43,209 --> 00:03:45,959 - Beszélnem kell vele. - Rossz ötlet. Hívd fel! 34 00:03:45,959 --> 00:03:47,209 Kérlek! 35 00:03:49,793 --> 00:03:51,084 Jó. Kérem a köveket! 36 00:03:53,459 --> 00:03:54,293 Sietek. 37 00:03:57,418 --> 00:03:58,543 Ez egy szemétdomb. 38 00:04:08,918 --> 00:04:10,293 Rendőrök voltak? 39 00:04:12,834 --> 00:04:14,251 Mijük van ellenünk? 40 00:04:16,668 --> 00:04:17,668 Vér. 41 00:04:18,584 --> 00:04:21,251 Mindkettőnké. Tele van vele Chris laborja. 42 00:04:21,251 --> 00:04:23,834 Tudják, hogy megöltük, és elloptuk a köveket. 43 00:04:27,626 --> 00:04:31,251 Bakker! Az a nő hív. Az az istenverte zsaru, aki elkapott. 44 00:04:31,251 --> 00:04:32,376 Add ide! 45 00:04:34,126 --> 00:04:35,501 Beszélek vele! 46 00:04:40,584 --> 00:04:42,126 Halló! Itt Mehdi. 47 00:04:43,209 --> 00:04:44,709 Mindent beismerek. 48 00:04:46,001 --> 00:04:48,543 Eresszék el Tonyt, a családját és Lianát! 49 00:04:51,418 --> 00:04:54,168 Liana rendben, de Tonyt emberöléssel vádoljuk. 50 00:04:55,293 --> 00:04:58,834 - Nem lehet eltüntetni a bizonyítékokat. - A vért a laborból? 51 00:04:59,543 --> 00:05:01,334 Egy ügyvéd megmagyarázza. 52 00:05:01,876 --> 00:05:05,001 A gyémántokhoz meg csak vevőt keresett, ennyi. 53 00:05:05,001 --> 00:05:06,209 Én tettem mindent. 54 00:05:09,209 --> 00:05:10,376 Jó. Mi lesz? 55 00:05:10,959 --> 00:05:13,501 Három nap kell, aztán feladom magam. 56 00:05:16,126 --> 00:05:20,001 - És ha nemet mondok? - Nem egyezkedem. Így lesz, és kész. 57 00:05:28,209 --> 00:05:29,668 Ezt nem kértem tőled. 58 00:05:29,668 --> 00:05:33,751 Nem azért csinálom, Tony. Nem hagyhatom veszni a családodat. 59 00:05:34,334 --> 00:05:36,959 A gyerekeidnek a szüleikkel kell felnőniük. 60 00:05:36,959 --> 00:05:39,668 Lianának is jobb életet akarok. 61 00:05:39,668 --> 00:05:43,168 Annak a kartellnek az emberei támadtak ránk, aminek Chris dolgozott. 62 00:05:43,751 --> 00:05:45,751 Megsebesítettem a vezetőjük fiát. 63 00:05:45,751 --> 00:05:48,084 Valahogy leállítom őket. 64 00:05:49,168 --> 00:05:50,543 Gondoskodunk róluk. 65 00:05:50,543 --> 00:05:51,959 Három napunk van. 66 00:06:02,376 --> 00:06:04,084 - Jó napot! - Jó napot! 67 00:06:10,459 --> 00:06:13,834 Örülök, hogy látlak. Meglepett az üzeneted. 68 00:06:14,418 --> 00:06:18,126 Jól vagy? Anya azt mondta, már három hete nem nála alszol. 69 00:06:18,918 --> 00:06:19,751 Minden oké? 70 00:06:20,751 --> 00:06:22,959 Kilenc hónapig laktam nála. 71 00:06:22,959 --> 00:06:24,834 Az én koromban ez gáz. 72 00:06:24,834 --> 00:06:25,793 Menjünk ki! 73 00:06:35,043 --> 00:06:36,334 Megint vele vagy? 74 00:06:37,126 --> 00:06:38,001 Kivel? 75 00:06:38,668 --> 00:06:41,293 Azzal a seggfejjel, aki megütött. Nála laksz? 76 00:06:42,251 --> 00:06:43,376 Nem nála lakom. 77 00:06:43,376 --> 00:06:46,084 - Isabelle, ne hazudj! - Találtam egy helyet. 78 00:06:46,876 --> 00:06:48,168 Nem vele vagyok. 79 00:06:50,126 --> 00:06:52,084 Nem mintha közöd lenne hozzá. 80 00:06:54,418 --> 00:06:55,501 Tudod, mi a fura? 81 00:06:56,251 --> 00:07:02,876 Óriási mosollyal az arcomon érkeztem. Boldog voltam, hogy a nővérem látni akar. 82 00:07:03,376 --> 00:07:07,001 - Pedig csak pocskondiázni akarsz. - Bocs, nem ezt akartam. 83 00:07:07,501 --> 00:07:12,668 Nagyon zűrös ügyön dolgozom. Félek, hogy valaki rád vagy anyára támad. 84 00:07:12,668 --> 00:07:14,959 Neki már szóltam. Neked is akartam. 85 00:07:14,959 --> 00:07:17,084 Elmehetek? Vége a kihallgatásnak? 86 00:07:17,751 --> 00:07:19,126 Isa, vigyázz magadra! 87 00:07:19,751 --> 00:07:20,834 Nagy lány vagyok. 88 00:07:31,459 --> 00:07:32,376 Én vagyok az. 89 00:07:35,918 --> 00:07:36,751 Gyere be! 90 00:07:41,209 --> 00:07:42,209 Ébren van? 91 00:07:43,209 --> 00:07:45,209 - Baj van. - Mekkora? 92 00:07:45,209 --> 00:07:49,293 Beszéltem egy orvos barátommal. Amputálni kell a lábát. 93 00:07:49,293 --> 00:07:51,126 - Szopatsz engem? - Igen. 94 00:07:53,584 --> 00:07:57,959 Nem aludtam az éjjel. Vasárnap van. Fáradt vagyok. Pihennem kell. 95 00:07:58,459 --> 00:08:00,293 Így már értem a szar vicceidet. 96 00:08:02,709 --> 00:08:03,626 Menj csak be! 97 00:08:26,501 --> 00:08:27,334 Jól vagy? 98 00:08:34,959 --> 00:08:36,209 Sajnálom, Nahel. 99 00:08:38,793 --> 00:08:39,751 Mit? 100 00:08:41,251 --> 00:08:42,501 Shaïnezt? 101 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 Modit? 102 00:08:45,334 --> 00:08:46,418 Vagy a csajomat? 103 00:08:54,043 --> 00:08:55,959 Menj el! Egyedül akarok lenni. 104 00:09:07,126 --> 00:09:08,126 Liana? 105 00:09:09,876 --> 00:09:12,459 Te vagy életem legnagyobb csapása. 106 00:09:19,126 --> 00:09:20,459 Később visszajövök. 107 00:10:27,793 --> 00:10:31,209 Nem kezdünk háborúba ellenük. Elérjük, hogy leálljanak. 108 00:10:32,001 --> 00:10:33,209 Hogy csináljuk? 109 00:10:33,834 --> 00:10:34,959 Kiraboljuk őket. 110 00:10:36,418 --> 00:10:41,043 Megmutatjuk, hogy képesek vagyunk ártani nekik és az üzletüknek, 111 00:10:41,709 --> 00:10:43,584 majd mindent visszaadunk. 112 00:10:43,584 --> 00:10:45,793 Ha cserébe békét kötnek velünk. 113 00:10:46,418 --> 00:10:48,126 Mire lesz szükség? 114 00:11:23,876 --> 00:11:24,793 Mi az? 115 00:11:26,751 --> 00:11:28,293 Kiraboljuk a kartellt. 116 00:11:29,501 --> 00:11:32,543 Hadd lássák, hogy jobb, ha leszállnak rólunk! 117 00:11:32,543 --> 00:11:35,001 - És ha nem teszik? - Akkor ugyanott tartunk. 118 00:11:37,084 --> 00:11:38,001 Van terved? 119 00:11:38,501 --> 00:11:41,376 Nincs, de segítség kell. 120 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 Kitől? 121 00:11:44,001 --> 00:11:45,168 Saber Djeblitől. 122 00:11:45,668 --> 00:11:47,626 Neki vannak kapcsolatai. 123 00:11:47,626 --> 00:11:49,959 Tudod, mit kérsz tőlem? 124 00:11:49,959 --> 00:11:53,251 Te akartál maradni. Vállald a következményeit! 125 00:11:53,251 --> 00:11:56,251 A te korodban én nem lettem volna ilyen bátor. 126 00:11:56,251 --> 00:12:00,001 De végig kell csinálnod. Fojtsd el a haragodat! Nahelért. 127 00:12:03,126 --> 00:12:04,834 Miért segítene nekünk? 128 00:12:04,834 --> 00:12:07,876 Megölték az unokatestvérét. Ő is végezni akar velük. 129 00:12:08,501 --> 00:12:09,876 Közös az ellenségünk. 130 00:12:10,626 --> 00:12:12,334 Holnapra szerez infókat. 131 00:12:19,543 --> 00:12:23,001 Valeria, valahogyan motiválni kell a századost! 132 00:12:23,876 --> 00:12:26,751 Szeretném, ha átadná az információit Belhadj-ról. 133 00:12:57,376 --> 00:12:59,376 - Carlos! - A picsába! 134 00:13:00,543 --> 00:13:02,251 Tűnés innen! 135 00:13:04,668 --> 00:13:05,834 Menjetek! 136 00:13:06,459 --> 00:13:07,501 Mi beszélgetünk. 137 00:13:09,834 --> 00:13:10,793 Mit keresel itt? 138 00:13:10,793 --> 00:13:15,001 - Inkább azt kérdezd, hogy találtam rád! - Utoljára kérdezem. Mit keresel itt? 139 00:13:15,001 --> 00:13:18,168 Ki akarom nyírni a kartelles rohadékokat. 140 00:13:18,668 --> 00:13:20,043 És segítened kell. 141 00:13:20,043 --> 00:13:21,459 Miért segítenék? 142 00:13:21,459 --> 00:13:24,251 Chris halála óta nem volt munkád, 143 00:13:24,251 --> 00:13:26,501 de még mindig kokót szállítasz. 144 00:13:26,501 --> 00:13:30,084 Aprópénzért viszed vásárra a bőrödet, és a családodét is. 145 00:13:30,084 --> 00:13:31,459 Őket ne keverd bele! 146 00:13:31,459 --> 00:13:32,668 Jól van. Bocsánat. 147 00:13:33,209 --> 00:13:35,168 Ez a mi területünk. 148 00:13:35,793 --> 00:13:37,793 Ha mi nem csináljuk, 149 00:13:37,793 --> 00:13:39,834 nekik sem hagyjuk. 150 00:13:42,168 --> 00:13:43,293 Mi a terved? 151 00:13:44,668 --> 00:13:48,293 Mondj el mindent a kartellről! 152 00:13:49,293 --> 00:13:51,209 A drogról, a pénzről, 153 00:13:52,209 --> 00:13:54,168 és hogy kik dolgoznak nekik. 154 00:14:18,001 --> 00:14:20,584 Hány dokkmunkás van a szervezetében? 155 00:14:22,168 --> 00:14:25,209 A kikötői dolgozók 90%-a velem van. 156 00:14:25,793 --> 00:14:27,668 A többi nem számít. 157 00:14:29,209 --> 00:14:31,543 Chris sosem találkozott az embereimmel. 158 00:14:31,543 --> 00:14:33,543 Miért akar találkozni vele? 159 00:14:33,543 --> 00:14:36,501 Egy tonna kokaint fog szállítani nekem. 160 00:14:36,501 --> 00:14:38,043 Ez elég jó indok? 161 00:14:41,918 --> 00:14:43,709 Foglaljon helyet! 162 00:14:47,251 --> 00:14:49,084 - Tudja, ki vagyok? - Nem. 163 00:14:50,584 --> 00:14:52,459 Én ismerem magát. 164 00:14:52,459 --> 00:14:55,626 Legutóbb 2017-ben tartóztatták le, igaz? 165 00:14:57,168 --> 00:15:00,126 - Három éve. Majd kiengedtek... - Két és fél év után. 166 00:15:00,668 --> 00:15:02,543 Jó magaviseletért természetesen. 167 00:15:05,251 --> 00:15:08,543 Viszont három évnél többet kellett volna kapnia. 168 00:15:10,043 --> 00:15:11,043 Miért? 169 00:15:12,126 --> 00:15:13,876 Mennyivel kapták el? 170 00:15:14,668 --> 00:15:15,501 Száz grammal. 171 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 Egy kiló nem száz gramm. 172 00:15:20,668 --> 00:15:22,584 Az ezer gramm. 173 00:15:22,584 --> 00:15:25,709 Ezer gramm kokainnal tartóztatták le. 174 00:15:30,293 --> 00:15:33,126 A rendőrség nem tud az érkező egy tonnáról, 175 00:15:33,126 --> 00:15:34,876 de tudnom kell. 176 00:15:34,876 --> 00:15:36,876 Még mindig a besúgójuk? 177 00:15:42,001 --> 00:15:43,043 Ahogy sejtettem. 178 00:15:49,584 --> 00:15:53,126 Beállítunk helyette mást. Az egyik emberem vezeti a kocsit. 179 00:15:55,334 --> 00:15:57,168 Tüntesse el a holttestet! 180 00:16:24,501 --> 00:16:26,293 Megvan az infó, amit kértem? 181 00:16:26,793 --> 00:16:28,293 Annál több is. 182 00:16:28,293 --> 00:16:30,293 Az a kartelles fickó, Almeida. 183 00:16:30,793 --> 00:16:33,334 Ő vette át ideiglenesen a kikötőt. 184 00:16:33,334 --> 00:16:34,251 És? 185 00:16:34,251 --> 00:16:38,501 Megtartotta Chris embereinek egy részét, csak ő vezeti őket. 186 00:16:38,501 --> 00:16:40,584 Az összes pénz Caracasba megy, 187 00:16:40,584 --> 00:16:41,876 a kokain meg idejön. 188 00:16:41,876 --> 00:16:43,543 Lesz új szállítmány? 189 00:16:44,543 --> 00:16:45,668 Egy tonna, holnap. 190 00:16:46,668 --> 00:16:48,334 Mit csinál a pénzzel? 191 00:16:48,334 --> 00:16:50,543 Havonta kétszer elviszi magángéppel. 192 00:16:51,043 --> 00:16:53,668 Addig meg Brüsszel mellett egy raktárban tartja. 193 00:16:53,668 --> 00:16:55,626 Azt lopjuk el. A pénzt. 194 00:16:55,626 --> 00:16:58,626 Nem vagyok benne biztos. Inkább a kokaint kellene. 195 00:16:58,626 --> 00:17:01,293 Basszus! Tényleg vele akarod megfújni a kokót? 196 00:17:01,293 --> 00:17:02,668 Nem emlékszel? 197 00:17:03,834 --> 00:17:06,251 Légy tökös, és ne mással dolgoztass! 198 00:17:06,918 --> 00:17:09,001 Együtt jobb, de egyedül is megy. 199 00:17:09,001 --> 00:17:11,501 Ja, persze. 200 00:17:11,501 --> 00:17:13,001 Meg kell beszélnünk. 201 00:17:17,459 --> 00:17:18,668 Mi a baj? 202 00:17:19,376 --> 00:17:20,709 Nem bízom benne. 203 00:17:21,501 --> 00:17:23,251 Nem is bízhatunk benne. 204 00:17:24,626 --> 00:17:25,793 Át fog verni. 205 00:17:29,668 --> 00:17:31,834 Lopd el a kokaint egyedül! 206 00:17:31,834 --> 00:17:33,543 Mi intézzük a pénzt. 207 00:17:34,251 --> 00:17:36,168 Oké. Két dolgot is lopunk? 208 00:17:36,168 --> 00:17:40,959 Hármat. A kokaint, a pénzt és egy fejesüket is. 209 00:17:40,959 --> 00:17:43,251 Hadd lássák, hogy őket is elérjük! 210 00:17:44,376 --> 00:17:47,376 Mit szólsz ahhoz, aki elviszi a kokaint a kikötőből? 211 00:17:48,251 --> 00:17:49,376 Őt hol találom? 212 00:17:49,376 --> 00:17:54,668 Ő vezeti a dokkmunkások szakszervezetét, de a Le Mirano nevű clubban is társtulaj. 213 00:17:55,251 --> 00:17:56,709 Minden éjjel ott van. 214 00:17:56,709 --> 00:17:58,376 Oké. A fickót bízd rám! 215 00:17:59,668 --> 00:18:01,876 Ha megjön a cucc, mindenre lecsapunk. 216 00:18:02,626 --> 00:18:05,334 Elküldöm, hol van a pénz, meg a fickó fotóját. 217 00:18:05,334 --> 00:18:06,918 Majd hívj a részletekért! 218 00:18:57,418 --> 00:19:00,126 Halló! Kérem, hadd beszéljek a feleségemmel! 219 00:19:00,126 --> 00:19:01,959 Komolyan ezt kéri tőlem? 220 00:19:01,959 --> 00:19:04,001 Majd ha Belhadj rács mögött lesz. 221 00:19:04,001 --> 00:19:06,626 Már két nap eltelt. Hallanom kell a hangjukat. 222 00:19:06,626 --> 00:19:08,293 Hadd beszéljek velük! 223 00:19:08,293 --> 00:19:10,918 Ide figyeljen, maga rohadt rabló! 224 00:19:10,918 --> 00:19:13,876 Itt én parancsolok. Az lesz, amit én akarok. 225 00:19:13,876 --> 00:19:15,459 Belhadj három napot kért. 226 00:19:15,459 --> 00:19:19,209 Ha nem adja fel magát, utána elbúcsúzhat a családjától. 227 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 Elegem van belőle. 228 00:19:57,918 --> 00:20:01,918 {\an8}ISABELLE HERMAN IRATTÁROS - LAWSON ÉS TÁRSAI 229 00:20:57,668 --> 00:20:59,001 Ez a rohadt ruha. 230 00:20:59,793 --> 00:21:01,043 Jól nézel ki. 231 00:21:43,418 --> 00:21:45,626 - Látod a kopasz melletti fickót? - Igen. 232 00:21:45,626 --> 00:21:46,543 Ő az. 233 00:21:47,043 --> 00:21:48,918 Hogy raboljuk el őt meg a pénzt is? 234 00:21:48,918 --> 00:21:52,168 Most csak felmérjük. Holnapra csapatod is lesz. 235 00:21:52,168 --> 00:21:54,168 Tony meg én intézzük a pénzt. 236 00:21:54,168 --> 00:21:56,584 Saber a kokaint, te meg a fickót. 237 00:22:03,793 --> 00:22:04,793 Könyörgök! 238 00:22:21,668 --> 00:22:23,001 Jól figyeljen! 239 00:22:23,751 --> 00:22:27,084 Mondja meg a nővérének, hogy ez a szép mosoly 240 00:22:27,834 --> 00:22:30,209 üzenet a Los Soles kartelltől. 241 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 Szálljon le Mehdi Belhadj-ról, 242 00:22:33,043 --> 00:22:35,584 különben dobozban kapja meg a maga fejét! 243 00:22:48,043 --> 00:22:49,376 Ki a célpont? 244 00:22:49,376 --> 00:22:51,876 A Le Miranóból kell elrabolnunk. 245 00:22:51,876 --> 00:22:53,834 - Mennyi? - Ötezer. 246 00:22:53,834 --> 00:22:55,001 Ötezer? 247 00:22:56,126 --> 00:22:57,793 Engem miért nem hívtál? 248 00:22:58,709 --> 00:23:01,626 - Nyomkövető van rajtad. - Igaz. 249 00:23:03,084 --> 00:23:05,043 Aznap épp kificamodott a bokám. 250 00:23:05,043 --> 00:23:06,668 Így egy kicsit bővebb. 251 00:23:10,709 --> 00:23:12,168 Miért tartod magadon? 252 00:23:13,001 --> 00:23:14,001 Vagányul néz ki. 253 00:23:14,793 --> 00:23:17,001 Csak próbálom meghúzni magam. 254 00:23:17,584 --> 00:23:18,959 Mi a terved? 255 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 Nincs terve. 256 00:23:20,418 --> 00:23:23,501 Csak bemegyünk hátul, és megkeressük a fickót. 257 00:23:23,501 --> 00:23:24,793 Szar a terve. 258 00:23:24,793 --> 00:23:25,876 Nem túl jó. 259 00:23:25,876 --> 00:23:28,126 Nem bankot rabolunk. 260 00:23:28,126 --> 00:23:31,251 Kifelé beindul a riasztó a vészkijáratnál. 261 00:23:31,251 --> 00:23:34,293 Kinyitod, és egy őr áll ott. Mit csinálsz? 262 00:23:34,293 --> 00:23:35,209 Rávetem magam. 263 00:23:35,209 --> 00:23:37,668 Jó. Látod? Szar a terve. 264 00:23:38,168 --> 00:23:40,126 Igaza van. Rohadt szar. 265 00:23:40,626 --> 00:23:42,709 Én jól ismerem a helyet. 266 00:23:42,709 --> 00:23:45,668 Vendégként bemegyek, kinyitom a hátsó ajtót, 267 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 és vártok, amíg odaviszem a fickót. 268 00:23:48,834 --> 00:23:50,834 Sima ügy lesz, semmi erőszak. 269 00:23:52,126 --> 00:23:54,293 Jól hangzik. Az ő terve sokkal jobb. 270 00:23:54,793 --> 00:23:56,001 Csakhogy ő nem jön. 271 00:23:58,376 --> 00:24:01,876 Na jó. Csinálj, amit akarsz! Szarok rád. 272 00:24:09,209 --> 00:24:10,918 Kell egy sofőr. 273 00:24:10,918 --> 00:24:12,626 - Tudok valakit. - Sofőr? 274 00:24:13,209 --> 00:24:14,543 Kurva jó sofőr. 275 00:24:16,043 --> 00:24:17,793 Jól van, félreteszek nyolcat. 276 00:24:17,793 --> 00:24:19,918 Nem tudja, hol van Rayane? 277 00:24:19,918 --> 00:24:21,918 Rayane? Ott hátul. 278 00:24:21,918 --> 00:24:22,834 Tessék? 279 00:24:24,959 --> 00:24:27,251 Nem megy. Már így is akciós az ár. 280 00:24:33,168 --> 00:24:35,418 Mizu? Melózol vagy csak úgy teszel? 281 00:24:35,418 --> 00:24:36,501 Helló, Dounia! 282 00:24:37,584 --> 00:24:38,543 Hogy s mint? 283 00:24:38,543 --> 00:24:40,793 - Megvagyok. - A csajod? 284 00:24:41,626 --> 00:24:42,876 Beavatott téged? 285 00:24:42,876 --> 00:24:45,293 Igen. El akarsz rabolni valakit, igaz? 286 00:24:45,293 --> 00:24:47,084 Neked csak vezetned kell. 287 00:24:48,626 --> 00:24:50,834 - Mennyi? - Ötezer. 288 00:24:53,084 --> 00:24:53,918 Na várj! 289 00:24:55,001 --> 00:24:56,543 Douniával felesben, vagy... 290 00:24:56,543 --> 00:24:58,043 Ötezer fejenként. 291 00:24:59,459 --> 00:25:01,584 Legyen nálad a mobilod! Majd hívlak. 292 00:25:21,334 --> 00:25:24,084 Semmi baj. Minden rendben lesz. 293 00:25:24,084 --> 00:25:26,751 Semmi baj. Itt vagyok veled. 294 00:25:27,251 --> 00:25:29,084 Vigyázni fogok rád. 295 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Semmi baj. 296 00:26:01,584 --> 00:26:02,418 Tessék. 297 00:26:05,251 --> 00:26:06,751 Rátámadtak a húgomra. 298 00:26:08,376 --> 00:26:09,834 Elcsúfították. 299 00:26:10,418 --> 00:26:11,334 Tudja, ki volt? 300 00:26:12,209 --> 00:26:13,501 A Los Soles kartell. 301 00:26:14,751 --> 00:26:18,001 Sajnálom. Hol van a húga? 302 00:26:18,001 --> 00:26:19,751 Biztos helyen. Az anyám is. 303 00:26:20,251 --> 00:26:23,584 Hallgatnom kellett volna magára. Belhadj nekik dolgozik. 304 00:26:23,584 --> 00:26:25,709 Azt akarják, hogy álljak le. 305 00:26:25,709 --> 00:26:27,626 Ne hagyja, hogy megfélemlítsék! 306 00:26:28,251 --> 00:26:31,126 El kell kapnia ezeket a vadállatokat. 307 00:26:31,126 --> 00:26:32,209 Hogyan? 308 00:26:33,376 --> 00:26:34,376 Én segíthetek, 309 00:26:35,126 --> 00:26:38,334 de ahhoz el kell mondania, mit tud Mehdi Belhadj-ról. 310 00:26:42,293 --> 00:26:44,251 Letartóztattam Tony Grazianit. 311 00:26:45,293 --> 00:26:47,251 Ez miért nincs az aktában? 312 00:26:47,251 --> 00:26:49,251 Azért, mert átállítottuk. 313 00:26:49,751 --> 00:26:52,001 Eltüntettük a nyomait. 314 00:26:52,001 --> 00:26:55,334 - Ahogy az informátorokkal szoktuk. - Akkor most szabad? 315 00:26:56,668 --> 00:26:59,543 Tőle tudott a metróállomásról? 316 00:26:59,543 --> 00:27:00,501 Igen. 317 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 Mehdi Belhadj ott találkozott Liana Kinsemivel. 318 00:27:05,251 --> 00:27:06,168 Megszöktek. 319 00:27:06,751 --> 00:27:09,876 A besúgója most valahol Belhadj mellett van? 320 00:27:09,876 --> 00:27:10,959 Igen. 321 00:27:11,543 --> 00:27:13,709 - Nem vezethet oda minket? - Nem. 322 00:27:13,709 --> 00:27:15,459 Belhadj tud rólunk. 323 00:27:15,459 --> 00:27:17,584 Két nap múlva feladja magát. 324 00:27:17,584 --> 00:27:20,418 Ha elengedjük a lányt, Tonyt és a családját. 325 00:27:20,418 --> 00:27:21,459 A családját? 326 00:27:21,459 --> 00:27:23,918 A feleségével és a gyerekével fogtuk el. 327 00:27:23,918 --> 00:27:26,126 Házi őrizetben vannak egy motelben. 328 00:27:46,793 --> 00:27:48,168 Én is megyek este. 329 00:27:49,209 --> 00:27:51,084 Kelly, ne kezdd már megint! 330 00:27:51,084 --> 00:27:52,709 Szükséged van rám. 331 00:27:55,376 --> 00:27:56,751 Miért ne segíthetnék? 332 00:27:56,751 --> 00:27:58,668 Hogy nehogy bajod essen. 333 00:28:03,293 --> 00:28:04,334 Mint Shaïneznek? 334 00:28:17,043 --> 00:28:18,043 Szeretted őt? 335 00:28:23,418 --> 00:28:25,376 Ne hibáztasd magad! 336 00:28:27,168 --> 00:28:28,876 Nem akarta ellopni a kokót. 337 00:28:30,293 --> 00:28:31,834 Nem te ölted meg. 338 00:28:33,293 --> 00:28:36,293 Csakis az tehet róla, aki lelőtte. 339 00:28:37,584 --> 00:28:38,751 Senki más. 340 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 Én is megyek este, és kész. 341 00:28:47,668 --> 00:28:49,043 Nem te döntöd el. 342 00:28:50,251 --> 00:28:51,293 Fogadd el! 343 00:28:54,418 --> 00:28:55,626 Most dolgoznom kell. 344 00:29:10,751 --> 00:29:12,834 A főnök kereste a Tramadolt. 345 00:29:13,418 --> 00:29:15,543 Fedeztelek, de lebukhatunk. 346 00:29:16,668 --> 00:29:18,418 Többször nem fordul elő. 347 00:29:18,418 --> 00:29:20,501 Oké. Ez nagyon gáz, Kelly. 348 00:29:36,959 --> 00:29:37,834 Jól vagy? 349 00:29:39,418 --> 00:29:40,543 Biztos a terved? 350 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 - Nem. - Az jó. 351 00:29:43,751 --> 00:29:45,501 Sosem szabad biztosra venni. 352 00:29:45,501 --> 00:29:47,043 Akkor minek tervezni? 353 00:29:47,043 --> 00:29:49,668 Nem a terv a lényeg, hanem a beleölt idő. 354 00:29:50,334 --> 00:29:52,251 - Hogy érted? - Mindig félremegy. 355 00:29:52,251 --> 00:29:55,251 Minél többet készülsz rá, annál inkább észnél leszel. 356 00:29:56,918 --> 00:29:58,501 - Vigyázz magadra! - Oké. 357 00:29:58,501 --> 00:30:01,209 Ha valami gáz van, lépjetek le! 358 00:30:01,876 --> 00:30:02,709 Oké. 359 00:30:04,584 --> 00:30:06,626 Készülődj! Öt perc múlva indultok. 360 00:31:31,001 --> 00:31:32,709 Állati jó itt a zene, nem? 361 00:31:33,459 --> 00:31:36,043 De ahogy a vendégek kinéznek... 362 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 Szia! Egyedül vagy? Hadd hívjalak meg valamire! 363 00:31:50,668 --> 00:31:51,584 Kösz, nem. 364 00:31:51,584 --> 00:31:52,709 Én állom. 365 00:31:52,709 --> 00:31:54,168 - Nem kérek. - Ne már! 366 00:31:54,168 --> 00:31:55,334 Azt mondtam, nem! 367 00:32:26,459 --> 00:32:27,668 Bemegyek. 368 00:34:24,293 --> 00:34:25,293 Hogy nézek ki? 369 00:34:25,293 --> 00:34:26,584 Gyönyörű vagy. 370 00:34:27,668 --> 00:34:29,751 Ha bármi baj van, lépj le! 371 00:34:30,334 --> 00:34:31,251 Oké. 372 00:36:04,251 --> 00:36:05,793 Igen, itt van a kokain. 373 00:36:45,293 --> 00:36:46,293 Hol a pénz? 374 00:36:46,293 --> 00:36:47,584 - Ott! - Hol van? 375 00:36:47,584 --> 00:36:48,501 Ott van! 376 00:37:04,334 --> 00:37:06,376 A vámosok. Ennyi volt. 377 00:37:09,084 --> 00:37:09,959 Most mi lesz? 378 00:37:09,959 --> 00:37:11,709 Szólj, hogy ne mozduljanak! 379 00:37:11,709 --> 00:37:12,626 Mi? 380 00:37:37,709 --> 00:37:38,584 Bassza meg! 381 00:37:39,084 --> 00:37:40,126 Itt sokkal jobb. 382 00:38:05,834 --> 00:38:06,668 Közeledünk. 383 00:38:06,668 --> 00:38:07,584 Várj! 384 00:38:07,584 --> 00:38:09,501 Két percre vagyunk a raktártól. 385 00:38:09,501 --> 00:38:10,834 Keresd meg a pénzt! 386 00:38:11,459 --> 00:38:13,501 Visszamegyek. Még többen jönnek. 387 00:38:15,918 --> 00:38:16,834 Le kéne lépnünk. 388 00:38:17,418 --> 00:38:18,959 Nem a kokainért jöttünk. 389 00:38:18,959 --> 00:38:20,043 Mi? 390 00:38:20,626 --> 00:38:23,626 Azért vagyunk itt, hogy biztosan lefoglalják. 391 00:38:33,793 --> 00:38:36,834 Ebből a kokainból senkinek sem lesz haszna. 392 00:38:38,168 --> 00:38:42,126 Azt akarom, hogy elégessék. És tudja meg a kartell, hogy én tettem! 393 00:38:51,334 --> 00:38:52,293 Megérkeztünk. 394 00:38:56,209 --> 00:38:57,918 Mi akarsz? 395 00:39:02,793 --> 00:39:03,668 Háborút. 396 00:39:04,543 --> 00:39:05,876 Háborút akarok. 397 00:39:21,001 --> 00:39:21,834 Állj le! 398 00:39:28,001 --> 00:39:29,584 - Nyugi! - Állj le! 399 00:39:49,584 --> 00:39:50,626 Gyere ide! 400 00:39:51,834 --> 00:39:53,459 Eressz el! 401 00:39:59,001 --> 00:39:59,876 Eressz! 402 00:40:00,459 --> 00:40:03,293 Ne ellenkezz, te kurva! 403 00:40:12,501 --> 00:40:13,334 Sikerült? 404 00:40:13,334 --> 00:40:14,876 Megvan a pénz. 405 00:40:14,876 --> 00:40:15,834 Indulok. 406 00:40:22,793 --> 00:40:25,709 RABLÓK: A SOROZAT 407 00:44:48,084 --> 00:44:53,084 A feliratot fordította: Szűcs Imre