1
00:01:18,126 --> 00:01:19,876
- Közeledik.
- Ne mozduljatok!
2
00:01:19,876 --> 00:01:21,626
Előbb hadd jöjjön le!
3
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
Jól vagy?
4
00:01:26,876 --> 00:01:28,126
Mi a baj?
5
00:01:29,834 --> 00:01:30,834
Semmi.
6
00:01:34,043 --> 00:01:36,293
Az orgazda kamu. A zsaruk lent várnak.
7
00:01:39,751 --> 00:01:41,876
- Mi folyik itt?
- Náluk van a családom.
8
00:01:46,293 --> 00:01:47,418
A lányt feldobtad?
9
00:01:47,418 --> 00:01:49,459
Nem. Téged akarnak és a köveket.
10
00:01:53,459 --> 00:01:54,751
Telefonál.
11
00:02:04,751 --> 00:02:05,834
- Halló!
- Liana!
12
00:02:05,834 --> 00:02:07,834
Figyelj! Csináld, amit mondok!
13
00:02:07,834 --> 00:02:10,334
Lebuktunk. Rendőrök vannak körülötted.
14
00:02:10,334 --> 00:02:12,043
Ne mozdulj! Odamegyek.
15
00:02:12,709 --> 00:02:15,418
Hallod? Ne mozdulj!
16
00:02:20,584 --> 00:02:21,418
Elindultak.
17
00:02:21,418 --> 00:02:23,418
A lány is. Készüljetek!
18
00:02:37,001 --> 00:02:37,834
Basszus!
19
00:02:41,876 --> 00:02:42,709
A picsába!
20
00:02:44,001 --> 00:02:45,418
Belhadj közeledik.
21
00:02:51,584 --> 00:02:53,376
Mozgás! Nem szökhetnek meg!
22
00:02:55,084 --> 00:02:55,959
Jól vagy?
23
00:02:56,709 --> 00:02:58,084
Maga velünk jön.
24
00:02:58,084 --> 00:02:59,543
Állj! Ne mozduljanak!
25
00:03:00,168 --> 00:03:04,001
A földre! Fegyvert eldobni!
26
00:03:06,626 --> 00:03:07,751
Túszt ejtettek.
27
00:03:07,751 --> 00:03:09,334
- Tűnés innen!
- Jó.
28
00:03:29,501 --> 00:03:31,793
Ezt a helyet még korábban találtam.
29
00:03:33,168 --> 00:03:34,418
Itt pihenhetünk.
30
00:03:36,418 --> 00:03:38,668
Ügyes voltál. Büszke vagyok rád.
31
00:03:40,251 --> 00:03:41,209
Kérnék valamit.
32
00:03:41,209 --> 00:03:43,209
Hadd látogassam meg Nahelt!
33
00:03:43,209 --> 00:03:45,959
- Beszélnem kell vele.
- Rossz ötlet. Hívd fel!
34
00:03:45,959 --> 00:03:47,209
Kérlek!
35
00:03:49,793 --> 00:03:51,084
Jó. Kérem a köveket!
36
00:03:53,459 --> 00:03:54,293
Sietek.
37
00:03:57,418 --> 00:03:58,543
Ez egy szemétdomb.
38
00:04:08,918 --> 00:04:10,293
Rendőrök voltak?
39
00:04:12,834 --> 00:04:14,251
Mijük van ellenünk?
40
00:04:16,668 --> 00:04:17,668
Vér.
41
00:04:18,584 --> 00:04:21,251
Mindkettőnké. Tele van vele Chris laborja.
42
00:04:21,251 --> 00:04:23,834
Tudják, hogy megöltük,
és elloptuk a köveket.
43
00:04:27,626 --> 00:04:31,251
Bakker! Az a nő hív.
Az az istenverte zsaru, aki elkapott.
44
00:04:31,251 --> 00:04:32,376
Add ide!
45
00:04:34,126 --> 00:04:35,501
Beszélek vele!
46
00:04:40,584 --> 00:04:42,126
Halló! Itt Mehdi.
47
00:04:43,209 --> 00:04:44,709
Mindent beismerek.
48
00:04:46,001 --> 00:04:48,543
Eresszék el Tonyt, a családját és Lianát!
49
00:04:51,418 --> 00:04:54,168
Liana rendben,
de Tonyt emberöléssel vádoljuk.
50
00:04:55,293 --> 00:04:58,834
- Nem lehet eltüntetni a bizonyítékokat.
- A vért a laborból?
51
00:04:59,543 --> 00:05:01,334
Egy ügyvéd megmagyarázza.
52
00:05:01,876 --> 00:05:05,001
A gyémántokhoz meg
csak vevőt keresett, ennyi.
53
00:05:05,001 --> 00:05:06,209
Én tettem mindent.
54
00:05:09,209 --> 00:05:10,376
Jó. Mi lesz?
55
00:05:10,959 --> 00:05:13,501
Három nap kell, aztán feladom magam.
56
00:05:16,126 --> 00:05:20,001
- És ha nemet mondok?
- Nem egyezkedem. Így lesz, és kész.
57
00:05:28,209 --> 00:05:29,668
Ezt nem kértem tőled.
58
00:05:29,668 --> 00:05:33,751
Nem azért csinálom, Tony.
Nem hagyhatom veszni a családodat.
59
00:05:34,334 --> 00:05:36,959
A gyerekeidnek
a szüleikkel kell felnőniük.
60
00:05:36,959 --> 00:05:39,668
Lianának is jobb életet akarok.
61
00:05:39,668 --> 00:05:43,168
Annak a kartellnek az emberei
támadtak ránk, aminek Chris dolgozott.
62
00:05:43,751 --> 00:05:45,751
Megsebesítettem a vezetőjük fiát.
63
00:05:45,751 --> 00:05:48,084
Valahogy leállítom őket.
64
00:05:49,168 --> 00:05:50,543
Gondoskodunk róluk.
65
00:05:50,543 --> 00:05:51,959
Három napunk van.
66
00:06:02,376 --> 00:06:04,084
- Jó napot!
- Jó napot!
67
00:06:10,459 --> 00:06:13,834
Örülök, hogy látlak.
Meglepett az üzeneted.
68
00:06:14,418 --> 00:06:18,126
Jól vagy? Anya azt mondta,
már három hete nem nála alszol.
69
00:06:18,918 --> 00:06:19,751
Minden oké?
70
00:06:20,751 --> 00:06:22,959
Kilenc hónapig laktam nála.
71
00:06:22,959 --> 00:06:24,834
Az én koromban ez gáz.
72
00:06:24,834 --> 00:06:25,793
Menjünk ki!
73
00:06:35,043 --> 00:06:36,334
Megint vele vagy?
74
00:06:37,126 --> 00:06:38,001
Kivel?
75
00:06:38,668 --> 00:06:41,293
Azzal a seggfejjel,
aki megütött. Nála laksz?
76
00:06:42,251 --> 00:06:43,376
Nem nála lakom.
77
00:06:43,376 --> 00:06:46,084
- Isabelle, ne hazudj!
- Találtam egy helyet.
78
00:06:46,876 --> 00:06:48,168
Nem vele vagyok.
79
00:06:50,126 --> 00:06:52,084
Nem mintha közöd lenne hozzá.
80
00:06:54,418 --> 00:06:55,501
Tudod, mi a fura?
81
00:06:56,251 --> 00:07:02,876
Óriási mosollyal az arcomon érkeztem.
Boldog voltam, hogy a nővérem látni akar.
82
00:07:03,376 --> 00:07:07,001
- Pedig csak pocskondiázni akarsz.
- Bocs, nem ezt akartam.
83
00:07:07,501 --> 00:07:12,668
Nagyon zűrös ügyön dolgozom.
Félek, hogy valaki rád vagy anyára támad.
84
00:07:12,668 --> 00:07:14,959
Neki már szóltam. Neked is akartam.
85
00:07:14,959 --> 00:07:17,084
Elmehetek? Vége a kihallgatásnak?
86
00:07:17,751 --> 00:07:19,126
Isa, vigyázz magadra!
87
00:07:19,751 --> 00:07:20,834
Nagy lány vagyok.
88
00:07:31,459 --> 00:07:32,376
Én vagyok az.
89
00:07:35,918 --> 00:07:36,751
Gyere be!
90
00:07:41,209 --> 00:07:42,209
Ébren van?
91
00:07:43,209 --> 00:07:45,209
- Baj van.
- Mekkora?
92
00:07:45,209 --> 00:07:49,293
Beszéltem egy orvos barátommal.
Amputálni kell a lábát.
93
00:07:49,293 --> 00:07:51,126
- Szopatsz engem?
- Igen.
94
00:07:53,584 --> 00:07:57,959
Nem aludtam az éjjel. Vasárnap van.
Fáradt vagyok. Pihennem kell.
95
00:07:58,459 --> 00:08:00,293
Így már értem a szar vicceidet.
96
00:08:02,709 --> 00:08:03,626
Menj csak be!
97
00:08:26,501 --> 00:08:27,334
Jól vagy?
98
00:08:34,959 --> 00:08:36,209
Sajnálom, Nahel.
99
00:08:38,793 --> 00:08:39,751
Mit?
100
00:08:41,251 --> 00:08:42,501
Shaïnezt?
101
00:08:43,418 --> 00:08:44,293
Modit?
102
00:08:45,334 --> 00:08:46,418
Vagy a csajomat?
103
00:08:54,043 --> 00:08:55,959
Menj el! Egyedül akarok lenni.
104
00:09:07,126 --> 00:09:08,126
Liana?
105
00:09:09,876 --> 00:09:12,459
Te vagy életem legnagyobb csapása.
106
00:09:19,126 --> 00:09:20,459
Később visszajövök.
107
00:10:27,793 --> 00:10:31,209
Nem kezdünk háborúba ellenük.
Elérjük, hogy leálljanak.
108
00:10:32,001 --> 00:10:33,209
Hogy csináljuk?
109
00:10:33,834 --> 00:10:34,959
Kiraboljuk őket.
110
00:10:36,418 --> 00:10:41,043
Megmutatjuk, hogy képesek vagyunk
ártani nekik és az üzletüknek,
111
00:10:41,709 --> 00:10:43,584
majd mindent visszaadunk.
112
00:10:43,584 --> 00:10:45,793
Ha cserébe békét kötnek velünk.
113
00:10:46,418 --> 00:10:48,126
Mire lesz szükség?
114
00:11:23,876 --> 00:11:24,793
Mi az?
115
00:11:26,751 --> 00:11:28,293
Kiraboljuk a kartellt.
116
00:11:29,501 --> 00:11:32,543
Hadd lássák,
hogy jobb, ha leszállnak rólunk!
117
00:11:32,543 --> 00:11:35,001
- És ha nem teszik?
- Akkor ugyanott tartunk.
118
00:11:37,084 --> 00:11:38,001
Van terved?
119
00:11:38,501 --> 00:11:41,376
Nincs, de segítség kell.
120
00:11:41,959 --> 00:11:43,209
Kitől?
121
00:11:44,001 --> 00:11:45,168
Saber Djeblitől.
122
00:11:45,668 --> 00:11:47,626
Neki vannak kapcsolatai.
123
00:11:47,626 --> 00:11:49,959
Tudod, mit kérsz tőlem?
124
00:11:49,959 --> 00:11:53,251
Te akartál maradni.
Vállald a következményeit!
125
00:11:53,251 --> 00:11:56,251
A te korodban
én nem lettem volna ilyen bátor.
126
00:11:56,251 --> 00:12:00,001
De végig kell csinálnod.
Fojtsd el a haragodat! Nahelért.
127
00:12:03,126 --> 00:12:04,834
Miért segítene nekünk?
128
00:12:04,834 --> 00:12:07,876
Megölték az unokatestvérét.
Ő is végezni akar velük.
129
00:12:08,501 --> 00:12:09,876
Közös az ellenségünk.
130
00:12:10,626 --> 00:12:12,334
Holnapra szerez infókat.
131
00:12:19,543 --> 00:12:23,001
Valeria, valahogyan
motiválni kell a századost!
132
00:12:23,876 --> 00:12:26,751
Szeretném, ha átadná
az információit Belhadj-ról.
133
00:12:57,376 --> 00:12:59,376
- Carlos!
- A picsába!
134
00:13:00,543 --> 00:13:02,251
Tűnés innen!
135
00:13:04,668 --> 00:13:05,834
Menjetek!
136
00:13:06,459 --> 00:13:07,501
Mi beszélgetünk.
137
00:13:09,834 --> 00:13:10,793
Mit keresel itt?
138
00:13:10,793 --> 00:13:15,001
- Inkább azt kérdezd, hogy találtam rád!
- Utoljára kérdezem. Mit keresel itt?
139
00:13:15,001 --> 00:13:18,168
Ki akarom nyírni a kartelles rohadékokat.
140
00:13:18,668 --> 00:13:20,043
És segítened kell.
141
00:13:20,043 --> 00:13:21,459
Miért segítenék?
142
00:13:21,459 --> 00:13:24,251
Chris halála óta nem volt munkád,
143
00:13:24,251 --> 00:13:26,501
de még mindig kokót szállítasz.
144
00:13:26,501 --> 00:13:30,084
Aprópénzért viszed vásárra a bőrödet,
és a családodét is.
145
00:13:30,084 --> 00:13:31,459
Őket ne keverd bele!
146
00:13:31,459 --> 00:13:32,668
Jól van. Bocsánat.
147
00:13:33,209 --> 00:13:35,168
Ez a mi területünk.
148
00:13:35,793 --> 00:13:37,793
Ha mi nem csináljuk,
149
00:13:37,793 --> 00:13:39,834
nekik sem hagyjuk.
150
00:13:42,168 --> 00:13:43,293
Mi a terved?
151
00:13:44,668 --> 00:13:48,293
Mondj el mindent a kartellről!
152
00:13:49,293 --> 00:13:51,209
A drogról, a pénzről,
153
00:13:52,209 --> 00:13:54,168
és hogy kik dolgoznak nekik.
154
00:14:18,001 --> 00:14:20,584
Hány dokkmunkás van a szervezetében?
155
00:14:22,168 --> 00:14:25,209
A kikötői dolgozók 90%-a velem van.
156
00:14:25,793 --> 00:14:27,668
A többi nem számít.
157
00:14:29,209 --> 00:14:31,543
Chris sosem találkozott az embereimmel.
158
00:14:31,543 --> 00:14:33,543
Miért akar találkozni vele?
159
00:14:33,543 --> 00:14:36,501
Egy tonna kokaint fog szállítani nekem.
160
00:14:36,501 --> 00:14:38,043
Ez elég jó indok?
161
00:14:41,918 --> 00:14:43,709
Foglaljon helyet!
162
00:14:47,251 --> 00:14:49,084
- Tudja, ki vagyok?
- Nem.
163
00:14:50,584 --> 00:14:52,459
Én ismerem magát.
164
00:14:52,459 --> 00:14:55,626
Legutóbb 2017-ben tartóztatták le, igaz?
165
00:14:57,168 --> 00:15:00,126
- Három éve. Majd kiengedtek...
- Két és fél év után.
166
00:15:00,668 --> 00:15:02,543
Jó magaviseletért természetesen.
167
00:15:05,251 --> 00:15:08,543
Viszont három évnél többet
kellett volna kapnia.
168
00:15:10,043 --> 00:15:11,043
Miért?
169
00:15:12,126 --> 00:15:13,876
Mennyivel kapták el?
170
00:15:14,668 --> 00:15:15,501
Száz grammal.
171
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
Egy kiló nem száz gramm.
172
00:15:20,668 --> 00:15:22,584
Az ezer gramm.
173
00:15:22,584 --> 00:15:25,709
Ezer gramm kokainnal tartóztatták le.
174
00:15:30,293 --> 00:15:33,126
A rendőrség nem tud
az érkező egy tonnáról,
175
00:15:33,126 --> 00:15:34,876
de tudnom kell.
176
00:15:34,876 --> 00:15:36,876
Még mindig a besúgójuk?
177
00:15:42,001 --> 00:15:43,043
Ahogy sejtettem.
178
00:15:49,584 --> 00:15:53,126
Beállítunk helyette mást.
Az egyik emberem vezeti a kocsit.
179
00:15:55,334 --> 00:15:57,168
Tüntesse el a holttestet!
180
00:16:24,501 --> 00:16:26,293
Megvan az infó, amit kértem?
181
00:16:26,793 --> 00:16:28,293
Annál több is.
182
00:16:28,293 --> 00:16:30,293
Az a kartelles fickó, Almeida.
183
00:16:30,793 --> 00:16:33,334
Ő vette át ideiglenesen a kikötőt.
184
00:16:33,334 --> 00:16:34,251
És?
185
00:16:34,251 --> 00:16:38,501
Megtartotta Chris embereinek egy részét,
csak ő vezeti őket.
186
00:16:38,501 --> 00:16:40,584
Az összes pénz Caracasba megy,
187
00:16:40,584 --> 00:16:41,876
a kokain meg idejön.
188
00:16:41,876 --> 00:16:43,543
Lesz új szállítmány?
189
00:16:44,543 --> 00:16:45,668
Egy tonna, holnap.
190
00:16:46,668 --> 00:16:48,334
Mit csinál a pénzzel?
191
00:16:48,334 --> 00:16:50,543
Havonta kétszer elviszi magángéppel.
192
00:16:51,043 --> 00:16:53,668
Addig meg Brüsszel mellett
egy raktárban tartja.
193
00:16:53,668 --> 00:16:55,626
Azt lopjuk el. A pénzt.
194
00:16:55,626 --> 00:16:58,626
Nem vagyok benne biztos.
Inkább a kokaint kellene.
195
00:16:58,626 --> 00:17:01,293
Basszus! Tényleg vele
akarod megfújni a kokót?
196
00:17:01,293 --> 00:17:02,668
Nem emlékszel?
197
00:17:03,834 --> 00:17:06,251
Légy tökös, és ne mással dolgoztass!
198
00:17:06,918 --> 00:17:09,001
Együtt jobb, de egyedül is megy.
199
00:17:09,001 --> 00:17:11,501
Ja, persze.
200
00:17:11,501 --> 00:17:13,001
Meg kell beszélnünk.
201
00:17:17,459 --> 00:17:18,668
Mi a baj?
202
00:17:19,376 --> 00:17:20,709
Nem bízom benne.
203
00:17:21,501 --> 00:17:23,251
Nem is bízhatunk benne.
204
00:17:24,626 --> 00:17:25,793
Át fog verni.
205
00:17:29,668 --> 00:17:31,834
Lopd el a kokaint egyedül!
206
00:17:31,834 --> 00:17:33,543
Mi intézzük a pénzt.
207
00:17:34,251 --> 00:17:36,168
Oké. Két dolgot is lopunk?
208
00:17:36,168 --> 00:17:40,959
Hármat. A kokaint,
a pénzt és egy fejesüket is.
209
00:17:40,959 --> 00:17:43,251
Hadd lássák, hogy őket is elérjük!
210
00:17:44,376 --> 00:17:47,376
Mit szólsz ahhoz,
aki elviszi a kokaint a kikötőből?
211
00:17:48,251 --> 00:17:49,376
Őt hol találom?
212
00:17:49,376 --> 00:17:54,668
Ő vezeti a dokkmunkások szakszervezetét,
de a Le Mirano nevű clubban is társtulaj.
213
00:17:55,251 --> 00:17:56,709
Minden éjjel ott van.
214
00:17:56,709 --> 00:17:58,376
Oké. A fickót bízd rám!
215
00:17:59,668 --> 00:18:01,876
Ha megjön a cucc, mindenre lecsapunk.
216
00:18:02,626 --> 00:18:05,334
Elküldöm, hol van a pénz,
meg a fickó fotóját.
217
00:18:05,334 --> 00:18:06,918
Majd hívj a részletekért!
218
00:18:57,418 --> 00:19:00,126
Halló! Kérem,
hadd beszéljek a feleségemmel!
219
00:19:00,126 --> 00:19:01,959
Komolyan ezt kéri tőlem?
220
00:19:01,959 --> 00:19:04,001
Majd ha Belhadj rács mögött lesz.
221
00:19:04,001 --> 00:19:06,626
Már két nap eltelt.
Hallanom kell a hangjukat.
222
00:19:06,626 --> 00:19:08,293
Hadd beszéljek velük!
223
00:19:08,293 --> 00:19:10,918
Ide figyeljen, maga rohadt rabló!
224
00:19:10,918 --> 00:19:13,876
Itt én parancsolok.
Az lesz, amit én akarok.
225
00:19:13,876 --> 00:19:15,459
Belhadj három napot kért.
226
00:19:15,459 --> 00:19:19,209
Ha nem adja fel magát,
utána elbúcsúzhat a családjától.
227
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
Elegem van belőle.
228
00:19:57,918 --> 00:20:01,918
{\an8}ISABELLE HERMAN
IRATTÁROS - LAWSON ÉS TÁRSAI
229
00:20:57,668 --> 00:20:59,001
Ez a rohadt ruha.
230
00:20:59,793 --> 00:21:01,043
Jól nézel ki.
231
00:21:43,418 --> 00:21:45,626
- Látod a kopasz melletti fickót?
- Igen.
232
00:21:45,626 --> 00:21:46,543
Ő az.
233
00:21:47,043 --> 00:21:48,918
Hogy raboljuk el őt meg a pénzt is?
234
00:21:48,918 --> 00:21:52,168
Most csak felmérjük.
Holnapra csapatod is lesz.
235
00:21:52,168 --> 00:21:54,168
Tony meg én intézzük a pénzt.
236
00:21:54,168 --> 00:21:56,584
Saber a kokaint, te meg a fickót.
237
00:22:03,793 --> 00:22:04,793
Könyörgök!
238
00:22:21,668 --> 00:22:23,001
Jól figyeljen!
239
00:22:23,751 --> 00:22:27,084
Mondja meg a nővérének,
hogy ez a szép mosoly
240
00:22:27,834 --> 00:22:30,209
üzenet a Los Soles kartelltől.
241
00:22:30,209 --> 00:22:32,168
Szálljon le Mehdi Belhadj-ról,
242
00:22:33,043 --> 00:22:35,584
különben dobozban kapja meg a maga fejét!
243
00:22:48,043 --> 00:22:49,376
Ki a célpont?
244
00:22:49,376 --> 00:22:51,876
A Le Miranóból kell elrabolnunk.
245
00:22:51,876 --> 00:22:53,834
- Mennyi?
- Ötezer.
246
00:22:53,834 --> 00:22:55,001
Ötezer?
247
00:22:56,126 --> 00:22:57,793
Engem miért nem hívtál?
248
00:22:58,709 --> 00:23:01,626
- Nyomkövető van rajtad.
- Igaz.
249
00:23:03,084 --> 00:23:05,043
Aznap épp kificamodott a bokám.
250
00:23:05,043 --> 00:23:06,668
Így egy kicsit bővebb.
251
00:23:10,709 --> 00:23:12,168
Miért tartod magadon?
252
00:23:13,001 --> 00:23:14,001
Vagányul néz ki.
253
00:23:14,793 --> 00:23:17,001
Csak próbálom meghúzni magam.
254
00:23:17,584 --> 00:23:18,959
Mi a terved?
255
00:23:18,959 --> 00:23:20,418
Nincs terve.
256
00:23:20,418 --> 00:23:23,501
Csak bemegyünk hátul,
és megkeressük a fickót.
257
00:23:23,501 --> 00:23:24,793
Szar a terve.
258
00:23:24,793 --> 00:23:25,876
Nem túl jó.
259
00:23:25,876 --> 00:23:28,126
Nem bankot rabolunk.
260
00:23:28,126 --> 00:23:31,251
Kifelé beindul a riasztó a vészkijáratnál.
261
00:23:31,251 --> 00:23:34,293
Kinyitod, és egy őr áll ott. Mit csinálsz?
262
00:23:34,293 --> 00:23:35,209
Rávetem magam.
263
00:23:35,209 --> 00:23:37,668
Jó. Látod? Szar a terve.
264
00:23:38,168 --> 00:23:40,126
Igaza van. Rohadt szar.
265
00:23:40,626 --> 00:23:42,709
Én jól ismerem a helyet.
266
00:23:42,709 --> 00:23:45,668
Vendégként bemegyek,
kinyitom a hátsó ajtót,
267
00:23:45,668 --> 00:23:48,168
és vártok, amíg odaviszem a fickót.
268
00:23:48,834 --> 00:23:50,834
Sima ügy lesz, semmi erőszak.
269
00:23:52,126 --> 00:23:54,293
Jól hangzik. Az ő terve sokkal jobb.
270
00:23:54,793 --> 00:23:56,001
Csakhogy ő nem jön.
271
00:23:58,376 --> 00:24:01,876
Na jó. Csinálj, amit akarsz! Szarok rád.
272
00:24:09,209 --> 00:24:10,918
Kell egy sofőr.
273
00:24:10,918 --> 00:24:12,626
- Tudok valakit.
- Sofőr?
274
00:24:13,209 --> 00:24:14,543
Kurva jó sofőr.
275
00:24:16,043 --> 00:24:17,793
Jól van, félreteszek nyolcat.
276
00:24:17,793 --> 00:24:19,918
Nem tudja, hol van Rayane?
277
00:24:19,918 --> 00:24:21,918
Rayane? Ott hátul.
278
00:24:21,918 --> 00:24:22,834
Tessék?
279
00:24:24,959 --> 00:24:27,251
Nem megy. Már így is akciós az ár.
280
00:24:33,168 --> 00:24:35,418
Mizu? Melózol vagy csak úgy teszel?
281
00:24:35,418 --> 00:24:36,501
Helló, Dounia!
282
00:24:37,584 --> 00:24:38,543
Hogy s mint?
283
00:24:38,543 --> 00:24:40,793
- Megvagyok.
- A csajod?
284
00:24:41,626 --> 00:24:42,876
Beavatott téged?
285
00:24:42,876 --> 00:24:45,293
Igen. El akarsz rabolni valakit, igaz?
286
00:24:45,293 --> 00:24:47,084
Neked csak vezetned kell.
287
00:24:48,626 --> 00:24:50,834
- Mennyi?
- Ötezer.
288
00:24:53,084 --> 00:24:53,918
Na várj!
289
00:24:55,001 --> 00:24:56,543
Douniával felesben, vagy...
290
00:24:56,543 --> 00:24:58,043
Ötezer fejenként.
291
00:24:59,459 --> 00:25:01,584
Legyen nálad a mobilod! Majd hívlak.
292
00:25:21,334 --> 00:25:24,084
Semmi baj. Minden rendben lesz.
293
00:25:24,084 --> 00:25:26,751
Semmi baj. Itt vagyok veled.
294
00:25:27,251 --> 00:25:29,084
Vigyázni fogok rád.
295
00:25:30,668 --> 00:25:31,543
Semmi baj.
296
00:26:01,584 --> 00:26:02,418
Tessék.
297
00:26:05,251 --> 00:26:06,751
Rátámadtak a húgomra.
298
00:26:08,376 --> 00:26:09,834
Elcsúfították.
299
00:26:10,418 --> 00:26:11,334
Tudja, ki volt?
300
00:26:12,209 --> 00:26:13,501
A Los Soles kartell.
301
00:26:14,751 --> 00:26:18,001
Sajnálom. Hol van a húga?
302
00:26:18,001 --> 00:26:19,751
Biztos helyen. Az anyám is.
303
00:26:20,251 --> 00:26:23,584
Hallgatnom kellett volna magára.
Belhadj nekik dolgozik.
304
00:26:23,584 --> 00:26:25,709
Azt akarják, hogy álljak le.
305
00:26:25,709 --> 00:26:27,626
Ne hagyja, hogy megfélemlítsék!
306
00:26:28,251 --> 00:26:31,126
El kell kapnia ezeket a vadállatokat.
307
00:26:31,126 --> 00:26:32,209
Hogyan?
308
00:26:33,376 --> 00:26:34,376
Én segíthetek,
309
00:26:35,126 --> 00:26:38,334
de ahhoz el kell mondania,
mit tud Mehdi Belhadj-ról.
310
00:26:42,293 --> 00:26:44,251
Letartóztattam Tony Grazianit.
311
00:26:45,293 --> 00:26:47,251
Ez miért nincs az aktában?
312
00:26:47,251 --> 00:26:49,251
Azért, mert átállítottuk.
313
00:26:49,751 --> 00:26:52,001
Eltüntettük a nyomait.
314
00:26:52,001 --> 00:26:55,334
- Ahogy az informátorokkal szoktuk.
- Akkor most szabad?
315
00:26:56,668 --> 00:26:59,543
Tőle tudott a metróállomásról?
316
00:26:59,543 --> 00:27:00,501
Igen.
317
00:27:01,376 --> 00:27:04,126
Mehdi Belhadj
ott találkozott Liana Kinsemivel.
318
00:27:05,251 --> 00:27:06,168
Megszöktek.
319
00:27:06,751 --> 00:27:09,876
A besúgója most valahol
Belhadj mellett van?
320
00:27:09,876 --> 00:27:10,959
Igen.
321
00:27:11,543 --> 00:27:13,709
- Nem vezethet oda minket?
- Nem.
322
00:27:13,709 --> 00:27:15,459
Belhadj tud rólunk.
323
00:27:15,459 --> 00:27:17,584
Két nap múlva feladja magát.
324
00:27:17,584 --> 00:27:20,418
Ha elengedjük a lányt,
Tonyt és a családját.
325
00:27:20,418 --> 00:27:21,459
A családját?
326
00:27:21,459 --> 00:27:23,918
A feleségével és a gyerekével fogtuk el.
327
00:27:23,918 --> 00:27:26,126
Házi őrizetben vannak egy motelben.
328
00:27:46,793 --> 00:27:48,168
Én is megyek este.
329
00:27:49,209 --> 00:27:51,084
Kelly, ne kezdd már megint!
330
00:27:51,084 --> 00:27:52,709
Szükséged van rám.
331
00:27:55,376 --> 00:27:56,751
Miért ne segíthetnék?
332
00:27:56,751 --> 00:27:58,668
Hogy nehogy bajod essen.
333
00:28:03,293 --> 00:28:04,334
Mint Shaïneznek?
334
00:28:17,043 --> 00:28:18,043
Szeretted őt?
335
00:28:23,418 --> 00:28:25,376
Ne hibáztasd magad!
336
00:28:27,168 --> 00:28:28,876
Nem akarta ellopni a kokót.
337
00:28:30,293 --> 00:28:31,834
Nem te ölted meg.
338
00:28:33,293 --> 00:28:36,293
Csakis az tehet róla, aki lelőtte.
339
00:28:37,584 --> 00:28:38,751
Senki más.
340
00:28:44,501 --> 00:28:46,418
Én is megyek este, és kész.
341
00:28:47,668 --> 00:28:49,043
Nem te döntöd el.
342
00:28:50,251 --> 00:28:51,293
Fogadd el!
343
00:28:54,418 --> 00:28:55,626
Most dolgoznom kell.
344
00:29:10,751 --> 00:29:12,834
A főnök kereste a Tramadolt.
345
00:29:13,418 --> 00:29:15,543
Fedeztelek, de lebukhatunk.
346
00:29:16,668 --> 00:29:18,418
Többször nem fordul elő.
347
00:29:18,418 --> 00:29:20,501
Oké. Ez nagyon gáz, Kelly.
348
00:29:36,959 --> 00:29:37,834
Jól vagy?
349
00:29:39,418 --> 00:29:40,543
Biztos a terved?
350
00:29:41,709 --> 00:29:43,043
- Nem.
- Az jó.
351
00:29:43,751 --> 00:29:45,501
Sosem szabad biztosra venni.
352
00:29:45,501 --> 00:29:47,043
Akkor minek tervezni?
353
00:29:47,043 --> 00:29:49,668
Nem a terv a lényeg, hanem a beleölt idő.
354
00:29:50,334 --> 00:29:52,251
- Hogy érted?
- Mindig félremegy.
355
00:29:52,251 --> 00:29:55,251
Minél többet készülsz rá,
annál inkább észnél leszel.
356
00:29:56,918 --> 00:29:58,501
- Vigyázz magadra!
- Oké.
357
00:29:58,501 --> 00:30:01,209
Ha valami gáz van, lépjetek le!
358
00:30:01,876 --> 00:30:02,709
Oké.
359
00:30:04,584 --> 00:30:06,626
Készülődj! Öt perc múlva indultok.
360
00:31:31,001 --> 00:31:32,709
Állati jó itt a zene, nem?
361
00:31:33,459 --> 00:31:36,043
De ahogy a vendégek kinéznek...
362
00:31:46,709 --> 00:31:49,501
Szia! Egyedül vagy?
Hadd hívjalak meg valamire!
363
00:31:50,668 --> 00:31:51,584
Kösz, nem.
364
00:31:51,584 --> 00:31:52,709
Én állom.
365
00:31:52,709 --> 00:31:54,168
- Nem kérek.
- Ne már!
366
00:31:54,168 --> 00:31:55,334
Azt mondtam, nem!
367
00:32:26,459 --> 00:32:27,668
Bemegyek.
368
00:34:24,293 --> 00:34:25,293
Hogy nézek ki?
369
00:34:25,293 --> 00:34:26,584
Gyönyörű vagy.
370
00:34:27,668 --> 00:34:29,751
Ha bármi baj van, lépj le!
371
00:34:30,334 --> 00:34:31,251
Oké.
372
00:36:04,251 --> 00:36:05,793
Igen, itt van a kokain.
373
00:36:45,293 --> 00:36:46,293
Hol a pénz?
374
00:36:46,293 --> 00:36:47,584
- Ott!
- Hol van?
375
00:36:47,584 --> 00:36:48,501
Ott van!
376
00:37:04,334 --> 00:37:06,376
A vámosok. Ennyi volt.
377
00:37:09,084 --> 00:37:09,959
Most mi lesz?
378
00:37:09,959 --> 00:37:11,709
Szólj, hogy ne mozduljanak!
379
00:37:11,709 --> 00:37:12,626
Mi?
380
00:37:37,709 --> 00:37:38,584
Bassza meg!
381
00:37:39,084 --> 00:37:40,126
Itt sokkal jobb.
382
00:38:05,834 --> 00:38:06,668
Közeledünk.
383
00:38:06,668 --> 00:38:07,584
Várj!
384
00:38:07,584 --> 00:38:09,501
Két percre vagyunk a raktártól.
385
00:38:09,501 --> 00:38:10,834
Keresd meg a pénzt!
386
00:38:11,459 --> 00:38:13,501
Visszamegyek. Még többen jönnek.
387
00:38:15,918 --> 00:38:16,834
Le kéne lépnünk.
388
00:38:17,418 --> 00:38:18,959
Nem a kokainért jöttünk.
389
00:38:18,959 --> 00:38:20,043
Mi?
390
00:38:20,626 --> 00:38:23,626
Azért vagyunk itt,
hogy biztosan lefoglalják.
391
00:38:33,793 --> 00:38:36,834
Ebből a kokainból
senkinek sem lesz haszna.
392
00:38:38,168 --> 00:38:42,126
Azt akarom, hogy elégessék.
És tudja meg a kartell, hogy én tettem!
393
00:38:51,334 --> 00:38:52,293
Megérkeztünk.
394
00:38:56,209 --> 00:38:57,918
Mi akarsz?
395
00:39:02,793 --> 00:39:03,668
Háborút.
396
00:39:04,543 --> 00:39:05,876
Háborút akarok.
397
00:39:21,001 --> 00:39:21,834
Állj le!
398
00:39:28,001 --> 00:39:29,584
- Nyugi!
- Állj le!
399
00:39:49,584 --> 00:39:50,626
Gyere ide!
400
00:39:51,834 --> 00:39:53,459
Eressz el!
401
00:39:59,001 --> 00:39:59,876
Eressz!
402
00:40:00,459 --> 00:40:03,293
Ne ellenkezz, te kurva!
403
00:40:12,501 --> 00:40:13,334
Sikerült?
404
00:40:13,334 --> 00:40:14,876
Megvan a pénz.
405
00:40:14,876 --> 00:40:15,834
Indulok.
406
00:40:22,793 --> 00:40:25,709
RABLÓK: A SOROZAT
407
00:44:48,084 --> 00:44:53,084
A feliratot fordította: Szűcs Imre