1 00:01:18,126 --> 00:01:19,876 ‎- 접근 중 ‎- 다들 움직이지 마라 2 00:01:19,876 --> 00:01:21,626 ‎벨하지가 내려올 때까지 대기해 3 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 ‎괜찮아? 4 00:01:26,876 --> 00:01:28,126 ‎왜 그래? 5 00:01:29,834 --> 00:01:30,834 ‎아무것도 아냐 6 00:01:34,043 --> 00:01:36,293 ‎장물아비는 없고 ‎경찰들이 밑에 잠복 중이야 7 00:01:39,751 --> 00:01:40,626 ‎무슨 소리야? 8 00:01:40,626 --> 00:01:41,876 ‎가족이 잡혀 있어 9 00:01:46,293 --> 00:01:47,418 ‎리아나는 버린 거야? 10 00:01:47,418 --> 00:01:49,459 ‎아니, 경찰이 원하는 건 ‎너와 다이아몬드야 11 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ‎휴대폰을 꺼낸다 12 00:02:04,709 --> 00:02:05,834 ‎- 여보세요 ‎- 리아나 13 00:02:05,834 --> 00:02:08,084 ‎잘 듣고 내가 시키는 대로 해 14 00:02:08,084 --> 00:02:10,334 ‎함정이야 ‎네 주변에 경찰이 깔렸어 15 00:02:10,334 --> 00:02:12,043 ‎움직이지 마, 내가 갈게 16 00:02:12,709 --> 00:02:15,418 ‎듣고 있니? 가만있어, 내가... 17 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 ‎이동한다 18 00:02:21,418 --> 00:02:23,418 ‎여자애도, 준비해 19 00:02:37,418 --> 00:02:38,418 ‎젠장! 20 00:02:41,876 --> 00:02:42,709 ‎빌어먹을! 21 00:02:44,001 --> 00:02:45,418 ‎벨하지가 접근 중 22 00:02:51,584 --> 00:02:53,376 ‎쫓아가! 놓치면 안 돼! 23 00:02:55,084 --> 00:02:55,959 ‎리아나, 괜찮아? 24 00:02:56,709 --> 00:02:58,084 ‎넌 같이 가자 25 00:02:58,084 --> 00:02:59,543 ‎멈춰! 움직이지 마! 26 00:03:00,168 --> 00:03:04,001 ‎엎드려! 총 버려! 27 00:03:06,626 --> 00:03:07,751 ‎인질을 잡았다 28 00:03:07,751 --> 00:03:09,334 ‎- 어서 꺼져 ‎- 네 29 00:03:29,501 --> 00:03:31,793 ‎트레일러에서 지낼 때 여길 찾았어 30 00:03:33,168 --> 00:03:34,418 ‎여기서 쉬자 31 00:03:36,418 --> 00:03:38,668 ‎지하철역에서는 잘했어 ‎자랑스럽구나 32 00:03:40,251 --> 00:03:41,209 ‎부탁이 있어요 33 00:03:41,793 --> 00:03:43,209 ‎켈리 집에 나헬 보러 갈래요 34 00:03:43,209 --> 00:03:45,959 ‎- 나헬에게 할 말이 있어요 ‎- 안 돼, 전화로 해 35 00:03:46,543 --> 00:03:47,376 ‎제발요 36 00:03:49,834 --> 00:03:51,084 ‎좋아, 다이아몬드 줘 37 00:03:53,459 --> 00:03:54,293 ‎금방 올게요 38 00:03:57,418 --> 00:03:58,543 ‎완전 쓰레기장이네 39 00:04:08,918 --> 00:04:10,293 ‎경찰한테 연락한 거지? 40 00:04:12,834 --> 00:04:14,251 ‎경찰이 뭘 쥐고 있지? 41 00:04:16,709 --> 00:04:17,668 ‎혈흔 42 00:04:18,584 --> 00:04:21,251 ‎크리스의 마약 제조소에서 ‎너랑 내 혈흔이 나왔어 43 00:04:21,251 --> 00:04:23,834 ‎우리가 크리스를 죽이고 ‎다이아를 훔친 것도 알아 44 00:04:27,626 --> 00:04:29,084 ‎젠장, 그 여자야 45 00:04:29,084 --> 00:04:31,251 ‎날 체포한 빌어먹을 경찰 46 00:04:31,251 --> 00:04:32,376 ‎이리 줘 47 00:04:34,126 --> 00:04:35,501 ‎내가 통화할게 48 00:04:40,543 --> 00:04:42,126 ‎여보세요, 메디다 49 00:04:43,209 --> 00:04:44,626 ‎내가 전부 인정하겠다 50 00:04:46,043 --> 00:04:48,418 ‎대신 토니와 토니 가족 ‎리아나는 놔 줘 51 00:04:51,418 --> 00:04:54,168 ‎리아나는 살인 혐의가 없으니 좋아 ‎하지만 토니는 안 돼 52 00:04:55,293 --> 00:04:56,959 ‎토니는 증거가 확실해서 안 돼 53 00:04:56,959 --> 00:04:58,709 ‎마약 제조소의 혈흔 말인가? 54 00:04:59,543 --> 00:05:01,334 ‎변호사가 해명할 수 있어 55 00:05:01,918 --> 00:05:03,376 ‎다이아몬드 절도와도 관계없어 56 00:05:03,376 --> 00:05:05,001 ‎구매자를 찾던 것뿐이지 57 00:05:05,001 --> 00:05:06,209 ‎전부 내가 했다 58 00:05:09,209 --> 00:05:10,376 ‎좋아, 원하는 게 뭐야? 59 00:05:10,959 --> 00:05:13,501 ‎사흘 있다가 자수하겠다 60 00:05:16,084 --> 00:05:16,959 ‎거절한다면? 61 00:05:16,959 --> 00:05:19,751 ‎협상은 없다, 내 말대로 해 62 00:05:28,709 --> 00:05:29,668 ‎누가 그렇게 해 달래? 63 00:05:29,668 --> 00:05:31,918 ‎토니, 네가 부탁해서가 아냐 64 00:05:31,918 --> 00:05:33,751 ‎네 가족이 슬퍼하는 모습 못 봐 65 00:05:34,334 --> 00:05:36,959 ‎네 아이들이 ‎엄마, 아빠 품에서 자라면 좋겠어 66 00:05:36,959 --> 00:05:39,251 ‎리아나도 ‎더 나은 삶을 살면 좋겠고 67 00:05:39,751 --> 00:05:43,168 ‎우리를 노린 놈들은 ‎크리스가 있던 카르텔 놈들이야 68 00:05:43,876 --> 00:05:45,751 ‎내가 쏜 게 보스의 아들이었지 69 00:05:45,751 --> 00:05:48,084 ‎놈들을 막을 방법을 찾겠어 70 00:05:49,168 --> 00:05:50,543 ‎우리가 처리해야지 71 00:05:50,543 --> 00:05:51,959 ‎사흘 안에 72 00:06:00,293 --> 00:06:02,584 ‎"경찰" 73 00:06:02,584 --> 00:06:04,084 ‎- 안녕하세요 ‎- 네, 저기... 74 00:06:10,501 --> 00:06:11,501 ‎얼굴 보니까 좋네 75 00:06:11,501 --> 00:06:13,834 ‎언니가 연락할 줄 전혀 몰랐어 76 00:06:14,918 --> 00:06:18,126 ‎잘 지내? 엄마 집에서 안 잔 지 ‎3주 됐다던데 77 00:06:18,918 --> 00:06:19,751 ‎괜찮은 거야? 78 00:06:20,793 --> 00:06:22,959 ‎엄마 집 소파에 ‎9개월이나 눌어붙어 있었는데 79 00:06:22,959 --> 00:06:24,834 ‎이 나이에 부끄럽지 80 00:06:24,834 --> 00:06:25,793 ‎나가자 81 00:06:26,793 --> 00:06:29,668 ‎"경찰" 82 00:06:35,043 --> 00:06:36,543 ‎그놈이랑 다시 만나? 83 00:06:37,168 --> 00:06:38,001 ‎누구? 84 00:06:38,668 --> 00:06:41,376 ‎널 때린 개자식 말이야 ‎그놈 집에 다시 들어갔어? 85 00:06:42,251 --> 00:06:43,501 ‎아닌데 86 00:06:43,501 --> 00:06:44,959 ‎이자벨, 거짓말하지 마 87 00:06:44,959 --> 00:06:46,043 ‎집 구했고 88 00:06:46,959 --> 00:06:48,418 ‎그놈이랑 다시 안 만나 89 00:06:50,126 --> 00:06:51,918 ‎만난다 해도 ‎언니가 상관할 일 아니지 90 00:06:54,418 --> 00:06:55,501 ‎있잖아 91 00:06:56,251 --> 00:06:58,168 ‎여기 오는 버스 안에서 ‎웃음이 절로 났어 92 00:06:59,293 --> 00:07:02,876 ‎언니가 날 보고 싶어 한다고 ‎생각하니 행복했거든 93 00:07:03,418 --> 00:07:05,376 ‎근데 상처 주려고 불렀네 94 00:07:05,376 --> 00:07:07,001 ‎미안, 그런 뜻 아니었어 95 00:07:07,501 --> 00:07:09,876 ‎지금 힘든 사건을 맡았는데 96 00:07:09,876 --> 00:07:12,668 ‎혹시나 누가 엄마나 널 ‎노릴까 봐 걱정돼 97 00:07:12,668 --> 00:07:15,001 ‎엄마한테는 당부했고 ‎너한테도 얘기하려고 98 00:07:15,001 --> 00:07:16,876 ‎이제 가도 돼? 취조 끝났어? 99 00:07:17,751 --> 00:07:19,126 ‎이자벨, 조심해 100 00:07:19,751 --> 00:07:20,834 ‎나 어린애 아냐 101 00:07:31,459 --> 00:07:32,376 ‎켈리, 나야 102 00:07:35,918 --> 00:07:36,751 ‎들어와 103 00:07:41,209 --> 00:07:42,209 ‎나헬 깨어 있어? 104 00:07:43,168 --> 00:07:45,209 ‎- 상태가 안 좋아 ‎- 얼마나? 105 00:07:45,209 --> 00:07:49,293 ‎의사 친구랑 얘기했는데 ‎다리를 절단해야 한대 106 00:07:49,293 --> 00:07:51,126 ‎- 지금 장난해? ‎- 응 107 00:07:54,834 --> 00:07:56,376 ‎어젯밤 한숨도 못 잤어 ‎일요일이잖아 108 00:07:56,376 --> 00:07:57,959 ‎피곤해, 쉬고 싶어 109 00:07:58,709 --> 00:08:00,293 ‎거지 같은 농담을 할 만하네 110 00:08:02,709 --> 00:08:03,626 ‎나헬한테 가 봐 111 00:08:26,501 --> 00:08:27,334 ‎괜찮아? 112 00:08:35,001 --> 00:08:36,209 ‎미안해, 나헬 113 00:08:38,793 --> 00:08:39,751 ‎뭐가? 114 00:08:41,418 --> 00:08:42,501 ‎샤이네즈 때문에? 115 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 ‎모디 때문에? 116 00:08:45,418 --> 00:08:46,418 ‎내 여친 때문에? 117 00:08:54,043 --> 00:08:55,959 ‎가, 혼자 있고 싶어 118 00:09:07,126 --> 00:09:08,126 ‎리아나? 119 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 ‎넌 내 인생 최악의 재앙이야 120 00:09:19,209 --> 00:09:20,459 ‎다음에 다시 올게 121 00:10:27,793 --> 00:10:31,209 ‎카르텔과 전쟁은 하지 않아 ‎놈들을 막을 거다 122 00:10:32,084 --> 00:10:33,209 ‎방법이 있나? 123 00:10:34,043 --> 00:10:34,959 ‎놈들은 터는 거야 124 00:10:36,584 --> 00:10:41,043 ‎우리가 놈들의 목숨과 사업을 ‎위협할 수 있다는 걸 보여 주고 125 00:10:41,959 --> 00:10:43,584 ‎전부 돌려주는 거야 126 00:10:44,251 --> 00:10:45,793 ‎평화를 조건으로 127 00:10:46,459 --> 00:10:47,709 ‎뭘 준비하면 되겠어? 128 00:11:23,876 --> 00:11:24,793 ‎뭐예요? 129 00:11:26,751 --> 00:11:28,293 ‎카르텔을 털 거다 130 00:11:29,501 --> 00:11:31,876 ‎우릴 건드려서 ‎좋을 게 없다는 걸 보여 줘야지 131 00:11:32,709 --> 00:11:33,584 ‎안 먹히면요? 132 00:11:33,584 --> 00:11:35,001 ‎계속 우리 목숨을 노리겠지 133 00:11:37,168 --> 00:11:38,001 ‎계획 있어요? 134 00:11:38,501 --> 00:11:41,376 ‎아니, 하지만 지원이 필요해 135 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 ‎누구 지원요? 136 00:11:44,001 --> 00:11:45,168 ‎사베르 제블리 137 00:11:46,168 --> 00:11:47,626 ‎사베르에겐 인맥과 정보가 있어 138 00:11:47,626 --> 00:11:49,959 ‎나한테 뭘 하라는 건지 ‎알긴 아는 거예요? 139 00:11:49,959 --> 00:11:52,709 ‎네 선택에 책임을 지라는 거지 ‎안 가겠다며? 140 00:11:53,334 --> 00:11:56,251 ‎내가 너만 할 땐 ‎친구를 위해 나설 용기가 없었어 141 00:11:56,251 --> 00:11:58,084 ‎하지만 너도 끝까지 해내야지 142 00:11:58,084 --> 00:12:00,001 ‎나헬을 위해 분노는 삼켜 143 00:12:03,126 --> 00:12:04,834 ‎그놈이 왜 우릴 돕는데요? 144 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 ‎카르텔 놈들이 사촌을 죽였고 145 00:12:06,834 --> 00:12:07,876 ‎사베르도 죽이려 해 146 00:12:08,501 --> 00:12:09,876 ‎공공의 적을 둔 거지 147 00:12:10,626 --> 00:12:12,334 ‎내일 우리에게 정보를 줄 거야 148 00:12:19,543 --> 00:12:23,001 ‎발레리아 ‎경감을 압박할 방법을 찾아 149 00:12:23,876 --> 00:12:26,751 ‎벨하지 정보를 넘겨받아야 해 150 00:12:58,168 --> 00:12:59,376 ‎- 카를로스! ‎- 씨발! 151 00:13:00,543 --> 00:13:02,251 ‎다들 나가 152 00:13:04,668 --> 00:13:05,834 ‎너도 나가 153 00:13:06,459 --> 00:13:07,501 ‎말로 할 거야 154 00:13:09,834 --> 00:13:10,793 ‎왜 왔어? 155 00:13:11,376 --> 00:13:12,959 ‎내가 널 어떻게 찾았는지 ‎생각해 봐 156 00:13:12,959 --> 00:13:15,001 ‎마지막으로 묻는다, 왜 왔어? 157 00:13:15,001 --> 00:13:18,376 ‎그 카르텔 새끼들을 ‎쓸어 버리고 싶어 158 00:13:18,376 --> 00:13:20,043 ‎네 도움이 필요해 159 00:13:20,043 --> 00:13:21,459 ‎내가 널 왜 도와? 160 00:13:21,459 --> 00:13:24,251 ‎크리스가 죽은 뒤로 일은 없었지만 161 00:13:24,251 --> 00:13:26,501 ‎지금도 항구에서 ‎코카인을 옮기고 있잖아 162 00:13:26,501 --> 00:13:28,459 ‎푼돈에 목숨을 걸고 있지 163 00:13:28,459 --> 00:13:30,084 ‎네 가족의 목숨까지 164 00:13:30,084 --> 00:13:31,459 ‎내 가족 건드리지 마! 165 00:13:31,459 --> 00:13:32,668 ‎알았어, 미안 166 00:13:33,209 --> 00:13:34,751 ‎여기는 우리 구역이야 167 00:13:35,834 --> 00:13:37,793 ‎우리가 일을 안 하는데 168 00:13:37,793 --> 00:13:39,834 ‎그 새끼들도 일하면 안 되지 169 00:13:42,168 --> 00:13:43,293 ‎계획이 뭐야? 170 00:13:44,668 --> 00:13:48,293 ‎카르텔에 관해 ‎아는 대로 다 알려 줘 171 00:13:49,293 --> 00:13:51,209 ‎마약, 돈 172 00:13:52,209 --> 00:13:54,168 ‎여기서 놈들을 위해 ‎일하는 녀석들까지 173 00:14:18,001 --> 00:14:20,584 ‎그쪽 노조 소속 일꾼이 ‎몇이나 된다고? 174 00:14:22,209 --> 00:14:25,209 ‎항구 일꾼의 90%가 ‎우리 노조 소속이죠 175 00:14:25,793 --> 00:14:27,668 ‎아닌 녀석들이 몇 없어요 176 00:14:29,209 --> 00:14:31,543 ‎크리스는 원래 ‎일꾼들을 만나지 않았는데 177 00:14:31,543 --> 00:14:33,668 ‎왜 보자는 겁니까? 178 00:14:33,668 --> 00:14:36,209 ‎날 위해 코카인 1톤을 ‎옮길 사람이잖아 179 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 ‎충분한 이유 아닌가? 180 00:14:41,918 --> 00:14:43,709 ‎어서 와서 앉아 181 00:14:47,251 --> 00:14:48,168 ‎내가 누군지 아나? 182 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 ‎아뇨 183 00:14:50,626 --> 00:14:52,459 ‎난 자네가 누군지 알아 184 00:14:52,459 --> 00:14:55,626 ‎마지막으로 체포된 게 ‎2017년 맞지? 185 00:14:57,251 --> 00:14:58,543 ‎3년 받았고... 186 00:14:58,543 --> 00:15:00,126 ‎2년 반 살고 나왔지 187 00:15:00,709 --> 00:15:02,501 ‎당연히 모범수로 나왔을 테고 188 00:15:05,251 --> 00:15:08,543 ‎원래라면 3년보다 ‎더 길게 받아야 하는 건데 189 00:15:10,001 --> 00:15:11,043 ‎왜죠? 190 00:15:12,209 --> 00:15:13,876 ‎얼마 가지고 있다가 잡혔어? 191 00:15:14,668 --> 00:15:15,501 ‎100g요 192 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 ‎1kg은 100g이 아니지 193 00:15:21,251 --> 00:15:22,584 ‎1,000g이잖아 194 00:15:22,584 --> 00:15:25,709 ‎자네는 코카인 1,000g을 ‎가지고 있다가 체포됐어 195 00:15:30,293 --> 00:15:33,126 ‎경찰은 1톤이 오는 줄 몰라 196 00:15:33,126 --> 00:15:34,876 ‎하지만 난 알아야겠어 197 00:15:34,876 --> 00:15:36,876 ‎지금도 경찰에게 정보를 넘기나? 198 00:15:42,001 --> 00:15:43,043 ‎역시 그렇군 199 00:15:49,668 --> 00:15:50,834 ‎대타는 우리가 찾지 200 00:15:50,834 --> 00:15:53,126 ‎내 부하가 트럭을 몰 거야 201 00:15:55,334 --> 00:15:57,168 ‎시체 처리해 202 00:16:24,501 --> 00:16:26,293 ‎내가 부탁한 정보는 알아냈어? 203 00:16:26,793 --> 00:16:27,918 ‎더 많이 알아냈지 204 00:16:28,418 --> 00:16:30,293 ‎그 카르텔 새끼 이름은 알메이다 205 00:16:30,793 --> 00:16:33,334 ‎크리스 후임을 구할 동안 ‎항구를 움직이고 있어 206 00:16:33,334 --> 00:16:34,251 ‎무슨 뜻이지? 207 00:16:34,251 --> 00:16:36,793 ‎그놈이 크리스 부하 일부를 데리고 208 00:16:36,793 --> 00:16:38,626 ‎모든 걸 지휘하고 있지 209 00:16:38,626 --> 00:16:40,584 ‎돈은 전부 카라카스로 가고 210 00:16:40,584 --> 00:16:41,876 ‎코카인이 오고 있어 211 00:16:42,459 --> 00:16:43,543 ‎물건을 옮길 건가? 212 00:16:44,543 --> 00:16:45,668 ‎내일 1톤이야 213 00:16:46,668 --> 00:16:47,918 ‎현금은 어떻게 하지? 214 00:16:48,418 --> 00:16:50,543 ‎한 달에 두 번 전용기로 옮겨 215 00:16:51,043 --> 00:16:53,668 ‎옮기기 전엔 ‎브뤼셀 근처 창고에 보관하고 216 00:16:53,668 --> 00:16:55,626 ‎그 돈을 털자 217 00:16:55,626 --> 00:16:58,626 ‎글쎄, 코카인을 털어야지 218 00:16:58,626 --> 00:17:01,293 ‎젠장, 진짜 저놈을 위해 ‎코카인을 털 거예요? 219 00:17:01,293 --> 00:17:02,668 ‎옛날 일 다 잊었어요? 220 00:17:03,959 --> 00:17:06,834 ‎남자면 남자답게 ‎더러운 일은 알아서 해 221 00:17:06,834 --> 00:17:09,001 ‎같이 하는 게 낫지만 ‎넌 필요 없어 222 00:17:09,001 --> 00:17:11,501 ‎그래, 그러시겠지 223 00:17:11,501 --> 00:17:13,001 ‎얘기 좀 하겠다 224 00:17:17,459 --> 00:17:18,668 ‎왜 그래? 225 00:17:19,376 --> 00:17:20,709 ‎저놈 못 믿어요 226 00:17:21,501 --> 00:17:23,251 ‎못 믿을 놈이라는 거 알아 227 00:17:24,626 --> 00:17:25,543 ‎뒤통수를 칠걸요? 228 00:17:29,668 --> 00:17:31,834 ‎코카인은 혼자서 훔쳐 229 00:17:31,834 --> 00:17:33,543 ‎우린 돈을 훔치겠어 230 00:17:34,251 --> 00:17:36,168 ‎좋아, 둘 다 털자? 231 00:17:36,168 --> 00:17:38,793 ‎세 가지지, 코카인, 돈과 232 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 ‎조직의 중요 인물까지 233 00:17:41,043 --> 00:17:43,251 ‎우리가 위협적인 존재인 걸 알게끔 234 00:17:44,376 --> 00:17:47,376 ‎항구에서 코카인을 옮기는 ‎녀석은 어때? 235 00:17:48,251 --> 00:17:49,376 ‎어디서 찾지? 236 00:17:49,376 --> 00:17:51,293 ‎항구 노동자 노조 위원장이야 237 00:17:51,793 --> 00:17:54,668 ‎르 미라노라는 클럽의 ‎공동 사장이기도 하지 238 00:17:55,251 --> 00:17:56,709 ‎매일 밤 거기에 있어 239 00:17:56,709 --> 00:17:58,376 ‎좋아, 나한테 맡겨 240 00:17:59,668 --> 00:18:01,751 ‎장비가 도착하면 셋 다 치는 거다 241 00:18:02,626 --> 00:18:05,334 ‎현금 위치랑 그놈 사진 보낼게 242 00:18:05,334 --> 00:18:06,918 ‎더 자세한 건 전화로 하지 243 00:18:57,418 --> 00:19:00,126 ‎여보세요, 아내와 통화하게 해 줘 244 00:19:00,126 --> 00:19:01,959 ‎뻔뻔하게 그런 부탁을 해? 245 00:19:01,959 --> 00:19:04,001 ‎벨하지를 잡으면 통화하게 해 주지 246 00:19:04,001 --> 00:19:06,626 ‎이틀 지났어, 목소리를 들어야겠어 247 00:19:06,626 --> 00:19:08,626 ‎제발 통화하게 해 줘 248 00:19:08,626 --> 00:19:10,918 ‎잘 들어, 쓰레기 강도 새끼야 249 00:19:10,918 --> 00:19:13,876 ‎명령은 내가 해 ‎내가 원하는 것부터 얻어야지 250 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 ‎벨하지는 사흘을 요구했고 ‎이틀 남았어 251 00:19:16,709 --> 00:19:19,209 ‎만약 어기면 ‎가족과 작별 인사나 해 252 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 ‎지긋지긋하군 253 00:19:57,918 --> 00:20:01,918 {\an8}‎"이자벨 헤르망 ‎로슨 & 어소시에이츠 기록 보관원" 254 00:20:57,668 --> 00:20:59,001 ‎이놈의 드레스! 255 00:20:59,793 --> 00:21:01,043 ‎잘 어울려 256 00:21:43,418 --> 00:21:45,626 ‎- 대머리 옆에 있는 놈 보여? ‎- 네 257 00:21:45,626 --> 00:21:46,543 ‎저놈이야 258 00:21:47,043 --> 00:21:48,918 ‎어떻게 저놈을 납치하고 ‎돈을 훔치죠? 259 00:21:48,918 --> 00:21:52,168 ‎지금은 사전 탐사고 ‎내일 동료를 구해 260 00:21:52,168 --> 00:21:54,168 ‎토니와 내가 돈을 털고 261 00:21:54,168 --> 00:21:56,418 ‎사베르는 코카인 ‎넌 저놈을 맡는 거야 262 00:22:03,834 --> 00:22:04,959 ‎살려 주세요 263 00:22:21,668 --> 00:22:23,251 ‎잘 들어 264 00:22:23,751 --> 00:22:26,501 ‎언니한테 전해, 네 예쁜 미소는 265 00:22:27,834 --> 00:22:30,209 ‎로스 솔레스 카르텔이 ‎보내는 메시지라고 266 00:22:30,793 --> 00:22:32,168 ‎메디 벨하지를 내버려 두라고 해 267 00:22:33,043 --> 00:22:35,584 ‎그렇지 않으면 ‎네 머리를 택배로 받을 거라고 268 00:22:48,084 --> 00:22:49,376 ‎그놈이 누군데? 269 00:22:49,376 --> 00:22:51,876 ‎르 미라노에서 놈을 납치해야 해 270 00:22:51,876 --> 00:22:53,834 ‎- 액수는? ‎- 5천 271 00:22:53,834 --> 00:22:55,001 ‎5,000? 272 00:22:56,626 --> 00:22:57,793 ‎왜 나한테 연락 안 했어? 273 00:22:58,709 --> 00:22:59,543 ‎넌 전자 발찌 찼잖아 274 00:23:00,418 --> 00:23:01,626 ‎그렇지 275 00:23:03,126 --> 00:23:05,043 ‎처음 차던 날엔 ‎발목이 부은 상태여서 276 00:23:05,043 --> 00:23:06,668 ‎지금은 좀 헐렁해 277 00:23:10,709 --> 00:23:12,168 ‎그럼 왜 차고 있는 거야? 278 00:23:13,043 --> 00:23:14,001 ‎멋있잖아 279 00:23:14,793 --> 00:23:16,876 ‎눈에 띄지 않게 지내는 중이거든 280 00:23:17,626 --> 00:23:18,959 ‎그래서 계획이 뭐야? 281 00:23:18,959 --> 00:23:20,001 ‎계획 없어 282 00:23:20,501 --> 00:23:23,543 ‎그냥 뒷문으로 들어가서 ‎납치할 거래 283 00:23:23,543 --> 00:23:24,793 ‎빨리 구리다고 말해 줘 284 00:23:24,793 --> 00:23:25,876 ‎별로긴 하네 285 00:23:25,876 --> 00:23:28,126 ‎은행을 터는 게 아니라 ‎사람 하나 납치하는 거야 286 00:23:28,126 --> 00:23:31,251 ‎네가 비상구 경보를 껐다고 치자 287 00:23:31,251 --> 00:23:34,293 ‎문을 억지로 열어서 ‎경비가 나타났어, 어쩔 건데? 288 00:23:34,293 --> 00:23:35,918 ‎- 공격해야지 ‎- 그렇구나 289 00:23:36,584 --> 00:23:37,584 ‎봐, 거지 같지? 290 00:23:38,126 --> 00:23:40,126 ‎맞아, 구려도 너무 구려 291 00:23:40,626 --> 00:23:42,709 ‎내가 그 클럽 잘 알아 292 00:23:42,709 --> 00:23:45,668 ‎내가 손님으로 들어가서 ‎뒷문을 열어 줄 테니 293 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 ‎네가 무기 들고 기다리면 ‎놈을 데려갈게 294 00:23:48,834 --> 00:23:50,834 ‎그럼 총이나 폭력 안 쓰고 ‎깔끔하게 끝나 295 00:23:52,126 --> 00:23:54,626 ‎말 되네, 네 계획보다 낫다 296 00:23:54,626 --> 00:23:56,001 ‎켈리는 안 데려가 297 00:23:58,376 --> 00:24:01,876 ‎좋아, 맘대로 해, 난 신경 끌래 298 00:24:09,209 --> 00:24:10,918 ‎운전할 사람이 필요해 299 00:24:10,918 --> 00:24:12,626 ‎- 아는 녀석이 있어 ‎- 운전사야? 300 00:24:13,209 --> 00:24:14,543 ‎그냥 운전사가 아냐 301 00:24:16,043 --> 00:24:17,793 ‎걱정 마, 여덟 개 빼놓을게 302 00:24:17,793 --> 00:24:19,918 ‎죄송한데, 라얀 어디 있어요? 303 00:24:19,918 --> 00:24:21,918 ‎라얀? 저 뒤에 가 봐 304 00:24:21,918 --> 00:24:22,834 ‎뭐? 305 00:24:24,959 --> 00:24:27,251 ‎아니, 더 깎는 건 안 돼 306 00:24:33,168 --> 00:24:35,418 ‎뭐 해? 손보는 거야? 손 뗀 거야? 307 00:24:35,418 --> 00:24:36,501 ‎두니아! 308 00:24:37,584 --> 00:24:38,543 ‎잘 지냈어? 309 00:24:38,543 --> 00:24:40,793 ‎- 그럼 ‎- 네 여친이야? 310 00:24:41,626 --> 00:24:42,876 ‎얘기는 들었어? 311 00:24:42,876 --> 00:24:45,293 ‎그래, 사람 하나 납치한다지? 312 00:24:45,293 --> 00:24:47,084 ‎넌 운전만 하면 돼 313 00:24:48,626 --> 00:24:50,834 ‎- 액수는? ‎- 5천 314 00:24:53,084 --> 00:24:53,918 ‎잠깐만 315 00:24:55,001 --> 00:24:56,543 ‎5천을 두니아와 나누는 건가? 316 00:24:56,543 --> 00:24:58,043 ‎각 5천씩 317 00:24:59,459 --> 00:25:00,918 ‎휴대폰 잘 챙겨, 전화할게 318 00:25:21,334 --> 00:25:24,084 ‎괜찮아, 괜찮을 거야 319 00:25:24,084 --> 00:25:26,751 ‎괜찮아, 언니 여기 있어 320 00:25:27,251 --> 00:25:29,084 ‎언니가 지켜 줄게 321 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 ‎괜찮을 거야 322 00:26:01,584 --> 00:26:02,418 ‎받으시죠 323 00:26:05,209 --> 00:26:06,334 ‎동생이 공격당했어요 324 00:26:08,376 --> 00:26:09,834 ‎얼굴에 흉터가 생겼죠 325 00:26:10,834 --> 00:26:12,126 ‎범인을 아십니까? 326 00:26:12,126 --> 00:26:13,501 ‎로스 솔레스 카르텔 327 00:26:14,751 --> 00:26:18,001 ‎정말 유감입니다 ‎동생은 지금 어디 있죠? 328 00:26:18,001 --> 00:26:19,751 ‎어머니와 안전한 곳에 있어요 329 00:26:20,251 --> 00:26:22,043 ‎검사님 말을 들어야 했는데 330 00:26:22,043 --> 00:26:23,584 ‎벨하지는 놈들과 한패예요 331 00:26:23,584 --> 00:26:25,709 ‎수사를 중단하라더군요 332 00:26:25,709 --> 00:26:27,501 ‎협박에 겁먹지 마세요 333 00:26:28,251 --> 00:26:31,126 ‎동생을 공격한 놈들을 ‎반드시 잡아야죠 334 00:26:31,126 --> 00:26:32,209 ‎어떻게요? 335 00:26:33,501 --> 00:26:34,376 ‎제가 도와드리죠 336 00:26:35,126 --> 00:26:38,209 ‎대신 벨하지에 관해 ‎뭘 쥐고 있는지 알려 주십시오 337 00:26:42,459 --> 00:26:44,251 ‎나흘 전에 ‎토니 그라치아니를 체포했어요 338 00:26:45,376 --> 00:26:47,251 ‎체포 기록을 못 봤는데요? 339 00:26:47,834 --> 00:26:49,293 ‎정보를 받기로 했으니까요 340 00:26:49,793 --> 00:26:52,001 ‎누군지 모르게끔 ‎기록을 다 지웠어요 341 00:26:52,001 --> 00:26:54,418 ‎정보원에겐 다 그렇게 하죠 342 00:26:54,418 --> 00:26:55,334 ‎무죄가 되는 건가요? 343 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 ‎놈의 협조로 ‎지하철 작전을 진행했습니까? 344 00:26:59,543 --> 00:27:00,501 ‎네 345 00:27:01,376 --> 00:27:03,918 ‎메디 벨하지가 ‎리아나 킨세미를 만났어요 346 00:27:05,251 --> 00:27:06,168 ‎달아났죠 347 00:27:06,751 --> 00:27:09,876 ‎그 정보원은요? 벨하지와 있어요? 348 00:27:09,876 --> 00:27:10,959 ‎네 349 00:27:11,543 --> 00:27:13,709 ‎- 그자가 벨하지를 유인하는 건요? ‎- 안 돼요 350 00:27:14,293 --> 00:27:15,459 ‎토니가 정보원인 걸 알아요 351 00:27:16,043 --> 00:27:17,584 ‎이틀 뒤에 자수하기로 했죠 352 00:27:17,584 --> 00:27:20,418 ‎여자애, 토니, 토니의 가족을 ‎풀어 주는 조건으로요 353 00:27:20,418 --> 00:27:21,459 ‎토니의 가족요? 354 00:27:21,459 --> 00:27:23,418 ‎부인과 애들을 미끼로 썼죠 355 00:27:24,001 --> 00:27:25,501 ‎모텔에 가택 연금 중이에요 356 00:27:46,793 --> 00:27:48,168 ‎오늘 밤에 갈게 357 00:27:49,209 --> 00:27:51,084 ‎켈리, 제발, 얘기 끝났잖아 358 00:27:51,084 --> 00:27:52,709 ‎넌 내가 필요해 359 00:27:55,376 --> 00:27:56,751 ‎왜 내 도움을 안 받아? 360 00:27:56,751 --> 00:27:58,668 ‎네게 무슨 일 생기는 거 싫어 361 00:28:03,293 --> 00:28:04,334 ‎샤이네즈처럼? 362 00:28:17,043 --> 00:28:18,043 ‎사랑했어? 363 00:28:23,418 --> 00:28:25,126 ‎자책하지 마 364 00:28:27,168 --> 00:28:28,876 ‎샤이네즈는 ‎코카인을 훔치지 말자고 했어 365 00:28:30,293 --> 00:28:31,834 ‎네가 죽인 게 아냐 366 00:28:33,376 --> 00:28:36,293 ‎샤이네즈를 쏜 자를 원망해야지 367 00:28:37,584 --> 00:28:38,751 ‎다른 사람은 아니야 368 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 ‎오늘 밤에 무조건 갈 거야 369 00:28:47,668 --> 00:28:49,168 ‎허락 구하는 거 아냐 370 00:28:50,334 --> 00:28:51,459 ‎통보야 371 00:28:54,584 --> 00:28:55,626 ‎출근해야겠다 372 00:29:10,751 --> 00:29:12,834 ‎사장님이 트라마돌을 찾으셨어 373 00:29:13,418 --> 00:29:15,543 ‎내가 둘러대긴 했는데 더는 위험해 374 00:29:16,668 --> 00:29:18,418 ‎걱정 마, 이제 안 가져가 375 00:29:18,418 --> 00:29:20,501 ‎그래, 상황이 엉망이야, 켈리 376 00:29:36,959 --> 00:29:37,834 ‎준비됐어? 377 00:29:39,501 --> 00:29:40,543 ‎계획은 자신 있어? 378 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 ‎- 아뇨 ‎- 좋아 379 00:29:43,834 --> 00:29:45,501 ‎절대 계획을 믿으면 안 돼 380 00:29:45,501 --> 00:29:47,043 ‎그럼 계획을 왜 세워요? 381 00:29:47,043 --> 00:29:49,668 ‎중요한 건 계획이 아니라 ‎시간을 들이는 거지 382 00:29:50,293 --> 00:29:52,251 ‎- 무슨 뜻이에요? ‎- 돌발 상황은 무조건 생겨 383 00:29:52,251 --> 00:29:55,251 ‎준비를 많이 할수록 ‎대응을 잘할 수 있지 384 00:29:56,918 --> 00:29:58,501 ‎- 조심해야 해 ‎- 네 385 00:29:58,501 --> 00:30:01,209 ‎싸하다 싶으면 바로 도망쳐 386 00:30:01,876 --> 00:30:02,709 ‎알겠어요 387 00:30:04,584 --> 00:30:06,626 ‎준비하고 5분 뒤에 출발해 388 00:31:30,501 --> 00:31:32,709 ‎여기 음악 죽이네 389 00:31:33,584 --> 00:31:35,334 ‎근데 손님들을 보면... 390 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 ‎혼자 왔어? 내가 한 잔 살게 391 00:31:50,668 --> 00:31:51,584 ‎됐어요 392 00:31:51,584 --> 00:31:52,709 ‎내가 쏘는 거야 393 00:31:52,709 --> 00:31:54,168 ‎- 됐다니까요 ‎- 그러지 말고... 394 00:31:54,168 --> 00:31:55,334 ‎꺼지라고! 395 00:32:26,459 --> 00:32:27,668 ‎나 간다 396 00:34:24,293 --> 00:34:25,293 ‎나 어때? 397 00:34:25,293 --> 00:34:26,584 ‎예뻐 398 00:34:27,668 --> 00:34:29,751 ‎무슨 일 생기면 바로 도망쳐 399 00:34:30,334 --> 00:34:31,251 ‎알았어 400 00:36:04,251 --> 00:36:05,709 ‎좋아, 코카인 도착 401 00:36:45,293 --> 00:36:46,293 ‎돈 어디 있어? 402 00:36:46,293 --> 00:36:47,584 ‎- 저기! ‎- 저기 어디? 403 00:36:47,584 --> 00:36:48,501 ‎저기 저쪽! 404 00:37:04,459 --> 00:37:06,376 ‎세관 공무원이야, 텄어 405 00:37:09,084 --> 00:37:09,959 ‎이제 어쩌지? 406 00:37:09,959 --> 00:37:11,709 ‎움직이지 말라고 해 407 00:37:11,709 --> 00:37:12,626 ‎뭐? 408 00:37:37,709 --> 00:37:38,584 ‎젠장! 409 00:37:39,084 --> 00:37:40,293 ‎여기 좋지? 410 00:38:05,834 --> 00:38:06,668 ‎거의 도착했다 411 00:38:06,668 --> 00:38:07,584 ‎잠깐! 412 00:38:07,584 --> 00:38:09,501 ‎2분 뒤에 창고에 도착한다 413 00:38:09,501 --> 00:38:10,834 ‎너는 돈 찾아 414 00:38:11,334 --> 00:38:13,084 ‎난 뒤쪽으로 갈게, 놈들이 더 와 415 00:38:15,918 --> 00:38:16,834 ‎튀어야 해 416 00:38:16,834 --> 00:38:18,959 ‎우리 목적은 ‎코카인을 훔치는 게 아냐 417 00:38:18,959 --> 00:38:20,043 ‎뭐? 418 00:38:20,626 --> 00:38:23,209 ‎세관에 압수당하는 거지 419 00:38:33,793 --> 00:38:36,834 ‎누가 저 코카인으로 ‎한 푼도 벌면 안 돼 420 00:38:38,168 --> 00:38:39,334 ‎태워 버리는 거야 421 00:38:40,126 --> 00:38:42,126 ‎그리고 내가 태운 걸 ‎놈들에게 알리는 거지 422 00:38:51,334 --> 00:38:52,293 ‎도착했다 423 00:38:56,209 --> 00:38:57,918 ‎원하는 게 뭐야? 424 00:39:02,793 --> 00:39:03,668 ‎전쟁 425 00:39:04,584 --> 00:39:05,876 ‎전쟁을 원해 426 00:39:21,001 --> 00:39:21,834 ‎그만 427 00:39:28,001 --> 00:39:29,584 ‎- 가만있어 ‎- 하지 마요! 428 00:39:49,584 --> 00:39:50,626 ‎이리 와! 429 00:39:51,834 --> 00:39:53,459 ‎이거 놔! 430 00:39:59,001 --> 00:39:59,876 ‎놓으라고! 431 00:40:00,459 --> 00:40:02,876 ‎이년이 어딜 반항이야? 432 00:40:12,501 --> 00:40:13,334 ‎어때? 433 00:40:13,334 --> 00:40:14,876 ‎돈 찾았어 434 00:40:14,876 --> 00:40:15,834 ‎갈게 435 00:40:22,793 --> 00:40:25,709 ‎"더 크루: 갱랜드" 436 00:44:48,084 --> 00:44:53,084 ‎자막: 이한별