1 00:01:18,126 --> 00:01:19,876 ‎- เข้าไปใกล้แล้ว ‎- อย่าเพิ่งขยับ 2 00:01:19,876 --> 00:01:21,626 ‎จนกว่าเขาจะลงมา 3 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 ‎เป็นไงบ้าง 4 00:01:26,876 --> 00:01:28,126 ‎มีอะไร 5 00:01:29,834 --> 00:01:30,834 ‎ไม่มีอะไร 6 00:01:34,043 --> 00:01:36,293 ‎ไม่มีคนรับซื้อเพชร พวกตํารวจอยู่ข้างล่าง 7 00:01:39,751 --> 00:01:40,626 ‎หมายความว่ายังไง 8 00:01:40,626 --> 00:01:41,876 ‎พวกมันจับครอบครัวฉันไว้ 9 00:01:46,293 --> 00:01:47,418 ‎นายส่งเด็กให้ตํารวจเหรอ 10 00:01:47,418 --> 00:01:49,459 ‎ไม่ พวกมันต้องการนายกับเพชร 11 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ‎เขากําลังคุยโทรศัพท์ 12 00:02:04,709 --> 00:02:05,834 ‎- ฮัลโหล ‎- ลีอานา 13 00:02:05,834 --> 00:02:07,834 ‎ฟังนะ เธอต้องทําตามที่ฉันบอก 14 00:02:07,834 --> 00:02:10,334 ‎เราโดนจับได้ เธอโดนตํารวจล้อมไว้แล้ว 15 00:02:10,334 --> 00:02:12,043 ‎อย่าขยับ ฉันกําลังไป 16 00:02:12,709 --> 00:02:15,418 ‎ได้ยินไหม อย่าขยับ ฉัน... 17 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 ‎เคลื่อนไหวแล้ว 18 00:02:21,418 --> 00:02:23,418 ‎ผู้หญิงคนนั้นก็ด้วย เตรียมตัวไว้ 19 00:02:37,418 --> 00:02:38,418 ‎แม่งเอ๊ย 20 00:02:41,876 --> 00:02:42,709 ‎บ้าฉิบ 21 00:02:44,001 --> 00:02:45,418 ‎เบลฮัดจ์กําลังลงไป 22 00:02:51,584 --> 00:02:53,376 ‎ไปๆ จะปล่อยให้หนีไปไม่ได้ 23 00:02:55,084 --> 00:02:55,959 ‎ลีอานา ไม่เป็นไรนะ 24 00:02:56,709 --> 00:02:58,084 ‎แกต้องมากับเรา 25 00:02:58,084 --> 00:02:59,543 ‎หยุด อย่าขยับ 26 00:03:00,168 --> 00:03:04,001 ‎หมอบลง ทิ้งปืนซะ 27 00:03:06,626 --> 00:03:07,751 ‎พวกมันมีตัวประกัน 28 00:03:07,751 --> 00:03:09,334 ‎- ไปสิ ไสหัวไป ‎- โอเค 29 00:03:29,501 --> 00:03:31,793 ‎ฉันเจอที่นี่ตอนอยู่ในรถบ้าน 30 00:03:33,168 --> 00:03:34,418 ‎เราอยู่ที่นี่ได้ 31 00:03:36,418 --> 00:03:38,668 ‎ที่สถานีรถไฟเธอทําได้ดีมาก ฉันภูมิใจนะ 32 00:03:40,084 --> 00:03:41,209 ‎ขออะไรอย่างได้ไหม 33 00:03:41,209 --> 00:03:43,209 ‎ฉันขอไปเยี่ยมนาเอลที่บ้านเคลลี่ 34 00:03:43,209 --> 00:03:45,959 ‎- ฉันต้องคุยกับเขา ‎- ไม่เข้าท่า โทรไปก็พอ 35 00:03:46,543 --> 00:03:47,376 ‎ขอร้องล่ะ 36 00:03:49,668 --> 00:03:51,084 ‎ก็ได้ เอาเพชรมา 37 00:03:53,459 --> 00:03:54,293 ‎ฉันไปแป๊บเดียว 38 00:03:57,418 --> 00:03:58,543 ‎รังหนูเฮงซวย 39 00:04:08,918 --> 00:04:10,293 ‎ตํารวจเหรอ 40 00:04:12,834 --> 00:04:14,251 ‎พวกมันมีหลักฐานอะไรบ้าง 41 00:04:16,709 --> 00:04:17,668 ‎เลือด 42 00:04:18,584 --> 00:04:21,251 ‎มีเลือดนายกับฉันอยู่ทั่วแล็บของคริส 43 00:04:21,251 --> 00:04:23,834 ‎พวกนั้นรู้ว่าเราฆ่ามันแล้วเอาเพชรมา 44 00:04:27,626 --> 00:04:29,084 ‎ให้ตายสิ นี่แหละ 45 00:04:29,084 --> 00:04:31,251 ‎อีตํารวจบ้าที่จับฉัน 46 00:04:31,251 --> 00:04:32,376 ‎เอามา 47 00:04:34,126 --> 00:04:35,501 ‎ฉันคุยเอง 48 00:04:40,168 --> 00:04:41,001 ‎ฮัลโหล 49 00:04:41,001 --> 00:04:42,126 ‎นี่เมห์ดี 50 00:04:43,209 --> 00:04:44,709 ‎ผมจะสารภาพทุกอย่าง 51 00:04:46,043 --> 00:04:48,501 ‎แต่คุณต้องปล่อยโทนี่ ครอบครัวเขา กับลีอานา 52 00:04:51,418 --> 00:04:54,168 ‎ลีอานาคงพอได้ เธอไม่ได้ฆ่าใคร ‎แต่เราปล่อยโทนี่ไม่ได้ 53 00:04:55,459 --> 00:04:57,334 ‎เราทําลายหลักฐานเกี่ยวกับเขาไม่ได้ 54 00:04:57,334 --> 00:04:59,043 ‎ เลือดในห้องแล็บใช่ไหม 55 00:04:59,543 --> 00:05:01,334 ‎ทนายอธิบายได้ 56 00:05:01,918 --> 00:05:03,376 ‎เขาไม่เกี่ยวเรื่องเพชร 57 00:05:03,376 --> 00:05:05,001 ‎เขาแค่หาคนรับซื้อให้ 58 00:05:05,001 --> 00:05:06,209 ‎ผมลงมือคนเดียว 59 00:05:09,209 --> 00:05:10,376 ‎ได้ แล้วยังไงต่อ 60 00:05:10,959 --> 00:05:13,501 ‎ผมจะไปมอบตัวภายในสามวัน 61 00:05:16,084 --> 00:05:16,959 ‎ถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 62 00:05:16,959 --> 00:05:20,001 ‎ผมไม่ได้ต่อรอง ผมแค่บอกว่าเราจะทํายังไง 63 00:05:28,209 --> 00:05:29,668 ‎ฉันไม่ได้ขอให้นายทําแบบนั้น 64 00:05:29,668 --> 00:05:31,918 ‎ฉันไม่ได้ทําเพราะนายขอ โทนี่ 65 00:05:31,918 --> 00:05:33,751 ‎ฉันปล่อยให้ครอบครัวนายลําบากไม่ได้ 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,959 ‎ฉันอยากให้ลูกนายเติบโตโดยมีทั้งแม่และพ่อ 67 00:05:36,959 --> 00:05:39,668 ‎อยากให้ลีอานามีชีวิตที่ดีขึ้น เข้าใจไหม 68 00:05:39,668 --> 00:05:43,168 ‎พวกที่ตามล่าเรามาจาก ‎แก๊งค้ายาที่คริสเคยทํางานให้ 69 00:05:43,751 --> 00:05:45,751 ‎ฉันทําลูกหัวหน้าแก๊งบาดเจ็บ 70 00:05:45,751 --> 00:05:48,084 ‎ฉันจะหาทางทําให้พวกมันรามือ 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,543 ‎เราจะเล่นงานพวกมัน 72 00:05:50,543 --> 00:05:51,959 ‎เรามีเวลาแค่สามวัน 73 00:06:00,293 --> 00:06:02,293 ‎(ตํารวจ) 74 00:06:02,293 --> 00:06:04,084 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ ฉันมาหา... 75 00:06:10,376 --> 00:06:11,501 ‎ดีจังที่เจอเธอ 76 00:06:11,501 --> 00:06:13,834 ‎ไม่คิดเลยว่าเธอจะส่งข้อความมา 77 00:06:14,418 --> 00:06:18,126 ‎เป็นไงบ้าง แม่บอกว่าเธอไม่ได้ ‎กลับไปนอนที่บ้านสามสัปดาห์แล้ว 78 00:06:18,918 --> 00:06:19,751 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 79 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 ‎ฉันนอนโซฟาบ้านแม่มาเก้าเดือนแล้ว 80 00:06:22,959 --> 00:06:24,834 ‎ฉันโตแล้ว มันไม่เหมาะ 81 00:06:24,834 --> 00:06:25,793 ‎ไปกันเถอะ 82 00:06:26,793 --> 00:06:29,668 ‎(ตํารวจ) 83 00:06:35,043 --> 00:06:36,543 ‎กลับมาคบกันนานหรือยัง 84 00:06:37,168 --> 00:06:38,001 ‎ใคร 85 00:06:38,668 --> 00:06:41,376 ‎ไอ้สารเลวที่ซ้อมเธอ กลับไปอยู่กับมันใช่ไหม 86 00:06:42,251 --> 00:06:43,501 ‎ฉันไม่ได้อยู่กับเขา 87 00:06:43,501 --> 00:06:44,959 ‎อีซาแบล อย่าโกหก... 88 00:06:44,959 --> 00:06:46,043 ‎ฉันหาบ้านอยู่ 89 00:06:47,001 --> 00:06:48,459 ‎ฉันไม่ได้กลับไปคบกับเขา 90 00:06:50,126 --> 00:06:52,084 ‎แต่ต่อให้เป็นแบบนั้นก็ไม่เกี่ยวกับเธอ 91 00:06:54,418 --> 00:06:55,501 ‎รู้อะไรไหม 92 00:06:56,251 --> 00:06:58,418 ‎ตอนนั่งรถเมล์มาฉันยิ้มน้อยยิ้มใหญ่ 93 00:06:59,293 --> 00:07:02,876 ‎หลงดีใจว่าพี่สาวอยากเจอฉัน 94 00:07:03,418 --> 00:07:05,376 ‎แต่เธอแค่อยากดูถูกฉัน 95 00:07:05,376 --> 00:07:07,418 ‎ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจแบบนั้น 96 00:07:07,418 --> 00:07:10,001 ‎ฉันกําลังทําคดีที่ซับซ้อน 97 00:07:10,001 --> 00:07:12,668 ‎ฉันกลัวว่าจะมีคนปองร้ายเธอหรือแม่ 98 00:07:12,668 --> 00:07:15,001 ‎ฉันบอกแม่แล้ว ต้องบอกเธอด้วย 99 00:07:15,001 --> 00:07:17,084 ‎โอเค ฉันไปได้หรือยัง ‎สอบปากคําเสร็จแล้วใช่ไหม 100 00:07:17,751 --> 00:07:19,126 ‎อีซา ระวังตัวด้วย 101 00:07:19,751 --> 00:07:20,834 ‎ฉันโตแล้ว 102 00:07:31,459 --> 00:07:32,376 ‎เคลลี่ ฉันเอง 103 00:07:35,918 --> 00:07:36,751 ‎เข้ามาสิ 104 00:07:41,209 --> 00:07:42,209 ‎เขาตื่นหรือยัง 105 00:07:43,168 --> 00:07:45,209 ‎- อาการหนักนะ ‎- หนักขนาดไหน 106 00:07:45,209 --> 00:07:49,293 ‎ฉันคุยกับเพื่อนที่เป็นหมอแล้ว ต้องตัดขา 107 00:07:49,293 --> 00:07:51,126 ‎- ล้อเล่นใช่ไหม ‎- ใช่ 108 00:07:54,084 --> 00:07:56,376 ‎เมื่อคืนฉันไม่ได้นอนเลย นี่วันอาทิตย์ 109 00:07:56,376 --> 00:07:57,959 ‎ฉันเหนื่อยนะ ฉันต้องพัก 110 00:07:58,459 --> 00:08:00,293 ‎มิน่าถึงได้เล่นมุกห่วยๆ 111 00:08:02,709 --> 00:08:03,626 ‎ไปหาเขาสิ 112 00:08:26,501 --> 00:08:27,334 ‎เป็นไงบ้าง 113 00:08:35,001 --> 00:08:36,209 ‎ขอโทษนะ นาเอล 114 00:08:38,793 --> 00:08:39,751 ‎เรื่องอะไร 115 00:08:41,418 --> 00:08:42,501 ‎ไชเนซ 116 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 ‎โมดี 117 00:08:45,418 --> 00:08:46,418 ‎หรือแฟนฉัน 118 00:08:54,043 --> 00:08:55,959 ‎ออกไป ฉันอยากอยู่คนเดียว 119 00:09:07,126 --> 00:09:08,126 ‎ลีอานา 120 00:09:09,876 --> 00:09:12,459 ‎เธอคือสิ่งที่แย่ที่สุดที่ฉันเคยเจอ 121 00:09:19,209 --> 00:09:20,459 ‎ฉันจะกลับมาทีหลัง 122 00:10:27,793 --> 00:10:31,209 ‎เราจะไม่สู้กับพวกค้ายา ‎เราจะทําให้พวกมันยอมรามือ 123 00:10:32,001 --> 00:10:33,209 ‎ทํายังไง 124 00:10:33,834 --> 00:10:34,959 ‎ปล้นพวกมัน 125 00:10:36,418 --> 00:10:38,668 ‎พอพวกมันเห็นว่าเราสามารถ 126 00:10:38,668 --> 00:10:41,043 ‎ทําอันตรายพวกมันกับธุรกิจของพวกมัน 127 00:10:41,709 --> 00:10:43,584 ‎เราค่อยคืนของให้ 128 00:10:43,584 --> 00:10:45,793 ‎แลกกับสัญญาสงบศึก 129 00:10:46,418 --> 00:10:48,126 ‎ต้องใช้อะไรบ้าง 130 00:11:23,876 --> 00:11:24,793 ‎มีอะไร 131 00:11:26,751 --> 00:11:28,293 ‎เราจะปล้นพวกค้ายา 132 00:11:29,501 --> 00:11:31,876 ‎ทําให้พวกมันเข้าใจว่าต้องเลิกยุ่งกับเรา 133 00:11:32,626 --> 00:11:33,584 ‎ถ้าพวกมันไม่เข้าใจล่ะ 134 00:11:33,584 --> 00:11:35,001 ‎พวกมันก็ยังอยากฆ่าเราอยู่ 135 00:11:37,168 --> 00:11:38,001 ‎มีแผนไหม 136 00:11:38,501 --> 00:11:41,376 ‎ไม่ แต่เราต้องการกําลังเสริม 137 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 ‎จากใคร 138 00:11:44,001 --> 00:11:45,168 ‎ซาแบร์ เจบลี 139 00:11:45,668 --> 00:11:47,626 ‎เขามีเส้นสายและข้อมูล 140 00:11:47,626 --> 00:11:49,959 ‎ไม่มีทาง รู้ไหมว่าคุณขอให้ฉันทําอะไร 141 00:11:49,959 --> 00:11:52,709 ‎รับผิดชอบการกระทําของตัวเอง เธออยากอยู่ต่อ 142 00:11:53,334 --> 00:11:56,251 ‎ตอนอายุเท่าเธอ ฉันไม่กล้าพอ ‎จะทําแบบที่เธอทําเพื่อนาเอล 143 00:11:56,251 --> 00:11:58,084 ‎แต่เธอต้องจัดการให้เรียบร้อย 144 00:11:58,084 --> 00:12:00,001 ‎กลั้นความโกรธไว้ เพื่อเขา 145 00:12:03,126 --> 00:12:04,834 ‎เขาจะช่วยเราทําไม 146 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 ‎พวกมันฆ่าญาติเขา 147 00:12:06,251 --> 00:12:07,876 ‎แถมยังอยากฆ่าเขา 148 00:12:08,501 --> 00:12:09,876 ‎เรามีศัตรูคนเดียวกัน 149 00:12:10,626 --> 00:12:12,334 ‎พรุ่งนี้เขาจะติดต่อมา 150 00:12:19,543 --> 00:12:23,001 ‎บาเลเรีย หาทางกดดันผู้กอง 151 00:12:23,876 --> 00:12:26,751 ‎ฉันอยากให้หล่อนบอกข้อมูลเกี่ยวกับเบลฮัดจ์ 152 00:12:57,376 --> 00:12:59,376 ‎- คาร์ลอส ‎- แม่งเอ๊ย 153 00:13:00,543 --> 00:13:02,251 ‎พวกนาย ออกไปให้หมด 154 00:13:04,668 --> 00:13:05,834 ‎ออกไป 155 00:13:06,459 --> 00:13:07,501 ‎เราจะคุยกัน 156 00:13:09,834 --> 00:13:10,793 ‎มาทําอะไรที่นี่ 157 00:13:10,793 --> 00:13:12,959 ‎ถามตัวเองดีกว่าว่าฉันเจอแกได้ยังไง 158 00:13:12,959 --> 00:13:15,001 ‎จะถามเป็นครั้งสุดท้าย แกมาที่นี่ทําไม 159 00:13:15,001 --> 00:13:18,168 ‎ฉันอยากเก็บพวกค้ายาสารเลวนั่น 160 00:13:18,668 --> 00:13:20,043 ‎และฉันอยากให้แกช่วย 161 00:13:20,043 --> 00:13:21,459 ‎ฉันจะช่วยแกทําไม 162 00:13:21,459 --> 00:13:24,251 ‎ตั้งแต่คริสตาย แกก็ตกงาน 163 00:13:24,251 --> 00:13:26,501 ‎แต่แกก็ยังขนโคเคนที่ท่าเรือ 164 00:13:26,501 --> 00:13:28,459 ‎เสี่ยงชีวิตแลกเศษเงิน 165 00:13:28,459 --> 00:13:30,084 ‎ครอบครัวแกก็เสี่ยงไปด้วย 166 00:13:30,084 --> 00:13:31,459 ‎อย่าพูดถึงครอบครัวฉัน 167 00:13:31,459 --> 00:13:32,668 ‎ได้ ขอโทษที 168 00:13:33,209 --> 00:13:35,168 ‎ที่นี่คือถิ่นของเรา 169 00:13:35,793 --> 00:13:37,793 ‎ถ้าเราไม่ทํางาน 170 00:13:37,793 --> 00:13:39,834 ‎พวกมันก็ทํางานไม่ได้เหมือนกัน 171 00:13:42,168 --> 00:13:43,293 ‎แกมีแผนยังไง 172 00:13:44,668 --> 00:13:48,293 ‎ฉันอยากให้แกบอกทุกอย่างที่รู้เกี่ยวกับแก๊ง 173 00:13:49,293 --> 00:13:51,209 ‎ยา เงิน 174 00:13:52,209 --> 00:13:54,168 ‎คนที่นี่ที่ทํางานให้พวกมัน 175 00:14:18,001 --> 00:14:20,584 ‎บอกฉันอีกทีซิว่าสหภาพของแก ‎มีคนงานท่าเรือกี่คน 176 00:14:22,084 --> 00:14:25,209 ‎คนงานท่าเรือเป็นพวกผม 90 เปอร์เซ็นต์ 177 00:14:25,793 --> 00:14:27,668 ‎นอกนั้นก็มีกลุ่มเล็กกลุ่มน้อย 178 00:14:29,209 --> 00:14:31,543 ‎ปกติคริสจะไม่เจอกับคนของผม 179 00:14:31,543 --> 00:14:33,543 ‎ทําไมคุณถึงอยากเจอเขา 180 00:14:33,543 --> 00:14:36,501 ‎หมอนั่นต้องขนโคเคนให้ฉันหนึ่งตัน 181 00:14:36,501 --> 00:14:38,043 ‎มีเหตุผลพอไหม 182 00:14:41,918 --> 00:14:43,709 ‎เชิญนั่ง 183 00:14:47,084 --> 00:14:48,168 ‎รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 184 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 ‎ไม่ 185 00:14:50,543 --> 00:14:52,459 ‎ดี ฉันรู้ว่าแกเป็นใคร 186 00:14:52,459 --> 00:14:55,626 ‎แกถูกจับครั้งหลังสุดเมื่อปี 2017 ใช่ไหม 187 00:14:57,168 --> 00:14:58,543 ‎ต้องโทษสามปี ได้ปล่อยตัว... 188 00:14:58,543 --> 00:15:00,126 ‎หลังผ่านไปสองปีครึ่ง 189 00:15:00,709 --> 00:15:02,501 ‎ความประพฤติดี เป็นเรื่องธรรมดา 190 00:15:05,251 --> 00:15:07,959 ‎ประเด็นคือแกควรต้องโทษนานกว่าสามปี 191 00:15:10,001 --> 00:15:11,043 ‎ทําไมถึงพูดแบบนั้น 192 00:15:12,043 --> 00:15:13,876 ‎ตอนโดนจับแกมียาเท่าไร 193 00:15:14,668 --> 00:15:15,501 ‎ร้อยกรัม 194 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 ‎หนึ่งกิโลไม่เท่ากับ 100 กรัม 195 00:15:21,251 --> 00:15:22,584 ‎แต่เป็น 1,000 กรัม 196 00:15:22,584 --> 00:15:25,709 ‎แกถูกจับพร้อมโคเคน 1,000 กรัม 197 00:15:30,293 --> 00:15:33,126 ‎ตํารวจไม่รู้ว่าโคเคนหนึ่งตันจะถูกส่งมาที่นี่ 198 00:15:33,126 --> 00:15:34,876 ‎แต่ฉันต้องรู้ว่า 199 00:15:34,876 --> 00:15:36,876 ‎แกยังเป็นสายให้พวกมันอยู่ไหม 200 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 ‎ว่าแล้วเชียว 201 00:15:49,584 --> 00:15:50,834 ‎เราจะหาคนมาแทนเขา 202 00:15:50,834 --> 00:15:53,126 ‎คนของฉันจะเป็นคนขับรถบรรทุก 203 00:15:55,334 --> 00:15:57,168 ‎ฉันจะปล่อยให้แกจัดการกับศพ 204 00:16:24,501 --> 00:16:26,293 ‎มีข้อมูลที่ขอไหม 205 00:16:26,793 --> 00:16:28,293 ‎มีมากกว่านั้นอีก 206 00:16:28,293 --> 00:16:30,293 ‎คนจากแก๊งค้ายานั่น อัลเมดา 207 00:16:30,793 --> 00:16:33,334 ‎เป็นคนคุมท่าเรือแอนต์เวิร์ป ‎ระหว่างหาคนมาแทนคริส 208 00:16:33,334 --> 00:16:34,251 ‎หมายความว่า... 209 00:16:34,251 --> 00:16:36,584 ‎มันเก็บลูกน้องบางคนของคริสไว้ 210 00:16:36,584 --> 00:16:38,501 ‎แต่มันคุมเองทุกอย่าง 211 00:16:38,501 --> 00:16:41,876 ‎เงินทั้งหมดถูกส่งไปที่การากัส ‎และโคเคนกําลังถูกส่งมาที่นี่ 212 00:16:41,876 --> 00:16:43,543 ‎เขารอของอยู่เหรอ 213 00:16:44,543 --> 00:16:45,668 ‎หนึ่งตัน พรุ่งนี้ 214 00:16:46,668 --> 00:16:48,334 ‎มันขนเงินสดยังไง 215 00:16:48,334 --> 00:16:50,543 ‎เครื่องบินส่วนตัว เดือนละสองเที่ยว 216 00:16:51,043 --> 00:16:53,668 ‎เก็บไว้ในโกดังแถวบรัสเซลส์ระหว่างเที่ยวบิน 217 00:16:53,668 --> 00:16:55,626 ‎นั่นแหละเป้าหมายของเรา เงิน 218 00:16:55,626 --> 00:16:58,626 ‎จะดีเหรอ ปล้นโคเคนน่าจะเข้าท่ากว่า 219 00:16:58,626 --> 00:17:01,293 ‎แม่งเอ๊ย แน่ใจนะว่าแกอยากปล้นโคเคน 220 00:17:01,293 --> 00:17:02,668 ‎ไม่รู้จักจําเลยหรือไง 221 00:17:03,834 --> 00:17:06,251 ‎หัดรวบรวมความกล้า ‎แล้วทํางานสกปรกเองซะบ้าง 222 00:17:06,918 --> 00:17:09,001 ‎หลายหัวดีกว่าหัวเดียว ‎แต่ฉันไม่จําเป็นต้องใช้เธอ 223 00:17:09,001 --> 00:17:11,501 ‎เออ แหงล่ะ ช่างแม่ง 224 00:17:11,501 --> 00:17:13,001 ‎เราต้องคุยกันก่อน 225 00:17:17,459 --> 00:17:18,668 ‎เป็นอะไรไป 226 00:17:19,376 --> 00:17:20,709 ‎ฉันไม่ไว้ใจเขา 227 00:17:21,501 --> 00:17:23,251 ‎ฉันรู้ว่าเราไว้ใจเขาไม่ได้ 228 00:17:24,626 --> 00:17:25,543 ‎เขาจะหักหลังเรา 229 00:17:29,668 --> 00:17:31,834 ‎แกจะปล้นโคเคนคนเดียวก็ได้ 230 00:17:31,834 --> 00:17:33,543 ‎เราจะปล้นเงิน 231 00:17:34,251 --> 00:17:36,168 ‎โอเค สองอย่างเลยเหรอ 232 00:17:36,168 --> 00:17:38,793 ‎สาม โคเคน เงิน 233 00:17:38,793 --> 00:17:40,959 ‎กับสมาชิกระดับสูงของพวกมัน 234 00:17:40,959 --> 00:17:43,251 ‎พวกมันจะได้เห็นว่าเราก็เล่นงานพวกมันได้ 235 00:17:44,376 --> 00:17:47,376 ‎ถ้าจะลักพาตัว เอาคนที่ขนโคเคน ‎ออกจากท่าเรือก็ได้ 236 00:17:48,251 --> 00:17:49,376 ‎จะหาตัวเขาได้ที่ไหน 237 00:17:49,376 --> 00:17:51,626 ‎เขาเป็นประธานสหภาพคนงานท่าเรือ 238 00:17:51,626 --> 00:17:54,668 ‎แต่ก็เป็นหุ้นส่วนของคลับเลอมิราโน่ 239 00:17:55,251 --> 00:17:56,709 ‎เขาไปที่นั่นทุกคืน 240 00:17:56,709 --> 00:17:58,376 ‎โอเค ฉันจัดการหมอนี่เอง 241 00:17:59,668 --> 00:18:01,876 ‎พออุปกรณ์มาถึง เราจะปล้นทั้งสามอย่าง 242 00:18:02,626 --> 00:18:05,334 ‎ฉันจะส่งตําแหน่งของเงินกับภาพหมอนั่นไปให้ 243 00:18:05,334 --> 00:18:06,918 ‎ถ้าอยากได้รายละเอียดก็โทรมา 244 00:18:57,418 --> 00:19:00,126 ‎ฮัลโหล ขอผมคุยกับภรรยาหน่อย 245 00:19:00,126 --> 00:19:01,959 ‎ยังมีหน้ามาขอแบบนั้นอีกเหรอ 246 00:19:01,959 --> 00:19:04,001 ‎คุณจะได้คุยก็ต่อเมื่อฉันได้ตัวเบลฮัดจ์ 247 00:19:04,001 --> 00:19:06,626 ‎ผ่านมาสองวันแล้ว ผมอยากได้ยินเสียงครอบครัว 248 00:19:06,626 --> 00:19:08,293 ‎ให้ผมคุยกับพวกเขาเถอะ 249 00:19:08,293 --> 00:19:10,918 ‎ฟังนะ ไอ้โจรกระจอก 250 00:19:10,918 --> 00:19:13,876 ‎ฉันเป็นคนตัดสินใจ ‎คุณจะได้คุยหลังจากฉันได้สิ่งที่ต้องการ 251 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 ‎เบลฮัดจ์ขอเวลาสามวัน เหลืออีกแค่สองวัน 252 00:19:16,709 --> 00:19:19,209 ‎ถ้าเขาไม่รักษาคําพูด คุณก็จูบลาครอบครัวได้เลย 253 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 ‎พอกันที 254 00:19:57,918 --> 00:20:01,918 {\an8}‎(อีซาแบล แอร์มัน - ผู้ดูแลเอกสาร ‎ลอว์สันแอนด์แอสโซซิเอตส์) 255 00:20:57,668 --> 00:20:59,001 ‎ไอ้ชุดบ้านี่ 256 00:20:59,793 --> 00:21:01,043 ‎เธอดูดีนะ 257 00:21:43,418 --> 00:21:45,626 ‎- เห็นคนข้างๆ คนหัวล้านไหม ‎- เห็น 258 00:21:45,626 --> 00:21:46,543 ‎หมอนี่แหละ 259 00:21:47,043 --> 00:21:48,918 ‎เราจะลักพาตัวเขาและขโมยเงินยังไง 260 00:21:48,918 --> 00:21:52,168 ‎เรากําลังดูลาดเลา พรุ่งนี้เธอจะตั้งทีม 261 00:21:52,168 --> 00:21:54,168 ‎ฉันกับโทนี่จะปล้นเงิน 262 00:21:54,168 --> 00:21:56,584 ‎ซาแบร์ปล้นโคเคน ส่วนเธอจัดการหมอนี่ 263 00:22:03,709 --> 00:22:04,959 ‎ขอร้องล่ะ 264 00:22:21,668 --> 00:22:23,251 ‎ฟังให้ดี 265 00:22:23,751 --> 00:22:26,501 ‎บอกพี่แกว่ารอยยิ้มแสนสวยของแก 266 00:22:27,834 --> 00:22:30,209 ‎คือข้อความจากแก๊งโลสโซเลส 267 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 ‎เลิกยุ่งกับเมห์ดี เบลฮัดจ์ 268 00:22:33,043 --> 00:22:35,584 ‎ไม่งั้นคราวหน้าฉันจะเอาหัวแกใส่กล่องส่งไปให้ 269 00:22:48,043 --> 00:22:49,376 ‎แล้วเขาเป็นใคร 270 00:22:49,376 --> 00:22:51,876 ‎เราต้องจับตัวเขาจากเลอมิราโน่ 271 00:22:51,876 --> 00:22:53,834 ‎- เท่าไร ‎- ห้าพัน 272 00:22:53,834 --> 00:22:55,001 ‎ห้าพันเลยเหรอ 273 00:22:56,126 --> 00:22:57,793 ‎ทําไมไม่ชวนฉัน 274 00:22:58,584 --> 00:22:59,543 ‎เธอโดนติดตามตัว 275 00:23:00,418 --> 00:23:01,626 ‎จริง 276 00:23:03,126 --> 00:23:05,043 ‎พอดีวันที่ใส่ฉันข้อเท้าบวม 277 00:23:05,043 --> 00:23:06,668 ‎มันเลยหลวมนิดหน่อย 278 00:23:10,709 --> 00:23:12,168 ‎แล้วเธอจะใส่ไว้ทําไม 279 00:23:12,959 --> 00:23:14,001 ‎มันดูเท่ดี 280 00:23:14,793 --> 00:23:17,001 ‎ที่จริงฉันพยายามไม่ทําตัวน่าสงสัยน่ะ 281 00:23:17,501 --> 00:23:18,959 ‎ว่าแต่เธอมีแผนยังไง 282 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 ‎ลีอานาไม่มีแผน 283 00:23:20,418 --> 00:23:23,418 ‎แค่เข้าไปทางประตูหลังแล้วหาหมอนั่นให้เจอ 284 00:23:23,418 --> 00:23:24,793 ‎ฉันบอกแล้วว่าแผนนี้ห่วย 285 00:23:24,793 --> 00:23:25,876 ‎ไม่เข้าท่านะ 286 00:23:25,876 --> 00:23:28,126 ‎เราไม่ได้จะปล้นธนาคาร แค่จับคนคนเดียว 287 00:23:28,126 --> 00:23:31,251 ‎สมมติว่าเราตัดสัญญาณเตือนตรงทางออกฉุกเฉิน 288 00:23:31,251 --> 00:23:34,293 ‎แล้วตอนงัดประตูดันมียามโผล่มา จะทํายังไง 289 00:23:34,293 --> 00:23:35,209 ‎ก็เล่นงานมันสิ 290 00:23:35,209 --> 00:23:37,584 ‎โอเค เห็นไหม แผนนี้ห่วย 291 00:23:38,126 --> 00:23:40,543 ‎เคลลี่พูดถูกนะ นี่มันบ้าชัดๆ 292 00:23:40,543 --> 00:23:42,709 ‎นี่ ฉันรู้จักคลับนั่นดี 293 00:23:42,709 --> 00:23:45,668 ‎ฉันจะเข้าไปในฐานะลูกค้า ‎ปลดล็อกทางออกฉุกเฉิน 294 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 ‎ส่วนเธอก็รออยู่พร้อมอาวุธขณะที่ฉันไปพาเขามา 295 00:23:48,834 --> 00:23:50,834 ‎ง่ายๆ ไม่ต้องใช้ปืนหรือกําลัง 296 00:23:52,126 --> 00:23:54,626 ‎มีเหตุผลนะ ดีกว่าแผนของเธอ 297 00:23:54,626 --> 00:23:56,001 ‎อย่าไปสน ยัยนี่ไม่ได้ไปด้วย 298 00:23:58,376 --> 00:24:01,876 ‎ได้ รู้อะไรไหม อยากทําอะไรก็ตามใจ ช่างแม่ง 299 00:24:09,209 --> 00:24:10,918 ‎ฉันต้องการคนขับรถ 300 00:24:10,918 --> 00:24:12,626 ‎- ฉันรู้จักอยู่คนหนึ่ง ‎- คนขับรถน่ะนะ 301 00:24:13,209 --> 00:24:14,543 ‎ขับโคตรเก่งเลย 302 00:24:15,959 --> 00:24:17,793 ‎ไม่ต้องห่วง จะเก็บไว้ให้แปดคัน 303 00:24:17,793 --> 00:24:19,918 ‎ขอโทษนะคะ รู้ไหมว่ารายันอยู่ไหน 304 00:24:19,918 --> 00:24:21,918 ‎รายันเหรอ อยู่ข้างหลัง 305 00:24:21,918 --> 00:24:22,834 ‎อะไรนะ 306 00:24:24,959 --> 00:24:27,251 ‎ไม่ได้ นี่ลดให้แล้ว 307 00:24:33,168 --> 00:24:35,418 ‎ว่าไง ทํางานหรือมัวแต่อู้ 308 00:24:35,418 --> 00:24:36,501 ‎ไง ดูเนีย 309 00:24:37,584 --> 00:24:38,543 ‎เป็นไงบ้าง 310 00:24:38,543 --> 00:24:40,793 ‎- สบายดี ‎- นั่นแฟนเหรอ 311 00:24:41,626 --> 00:24:42,876 ‎ยัยนี่เล่าให้ฟังหรือยัง 312 00:24:42,876 --> 00:24:45,293 ‎เล่าแล้ว เธออยากลักพาตัวคนใช่ไหม 313 00:24:45,293 --> 00:24:47,084 ‎นายแค่ขับรถให้ 314 00:24:48,626 --> 00:24:50,834 ‎- เท่าไร ‎- ห้าพัน 315 00:24:53,084 --> 00:24:53,918 ‎เดี๋ยว 316 00:24:55,001 --> 00:24:56,543 ‎ห้าพันนี่แบ่งกับดูเนีย หรือ... 317 00:24:56,543 --> 00:24:58,043 ‎คนละห้าพัน 318 00:24:59,459 --> 00:25:01,584 ‎เก็บมือถือไว้กับตัว ฉันจะโทรไป 319 00:25:21,334 --> 00:25:24,084 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 320 00:25:24,084 --> 00:25:26,751 ‎ไม่เป็นไร ฟังนะ ฉันอยู่นี่ 321 00:25:27,251 --> 00:25:29,084 ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้เธอคลาดสายตา 322 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 ‎ไม่เป็นไรนะ 323 00:26:01,584 --> 00:26:02,418 ‎นี่ครับ 324 00:26:05,209 --> 00:26:06,751 ‎พวกมันทําร้ายน้องสาวฉัน 325 00:26:08,376 --> 00:26:09,834 ‎ทําให้เธอเสียโฉม 326 00:26:10,418 --> 00:26:11,334 ‎รู้ไหมว่าใครทํา 327 00:26:12,209 --> 00:26:13,501 ‎พวกโลสโซเลส 328 00:26:14,751 --> 00:26:18,001 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ ตอนนี้เธออยู่ไหน 329 00:26:18,001 --> 00:26:19,751 ‎เธอปลอดภัย แม่ฉันก็ด้วย 330 00:26:20,251 --> 00:26:22,043 ‎ฉันน่าจะฟังคุณ 331 00:26:22,043 --> 00:26:23,584 ‎เบลฮัดจ์ทํางานให้พวกมัน 332 00:26:23,584 --> 00:26:25,709 ‎พวกมันอยากให้ฉันยุติการสืบสวน 333 00:26:25,709 --> 00:26:27,501 ‎อย่ายอมให้พวกมันขู่ 334 00:26:28,251 --> 00:26:31,126 ‎คุณต้องหาตัวพวกป่าเถื่อนที่ทําแบบนี้กับน้องคุณ 335 00:26:31,126 --> 00:26:32,209 ‎ยังไง 336 00:26:33,376 --> 00:26:34,376 ‎ผมช่วยคุณได้ 337 00:26:35,126 --> 00:26:38,334 ‎แต่ผมต้องรู้ว่าคุณรู้อะไร ‎เกี่ยวกับเมห์ดี เบลฮัดจ์บ้าง 338 00:26:42,293 --> 00:26:44,251 ‎ฉันจับกุมโทนี่ กราซีอานีเมื่อสี่วันก่อน 339 00:26:45,251 --> 00:26:47,251 ‎ทําไมถึงไม่มีข้อมูลในแฟ้ม 340 00:26:47,251 --> 00:26:49,584 ‎เพราะเราให้เขาเป็นสายให้ 341 00:26:49,584 --> 00:26:52,001 ‎เราลบประวัติเพื่อปกปิดตัวตนของเขา 342 00:26:52,001 --> 00:26:54,418 ‎เหมือนที่ทํากับสายตํารวจทุกคน 343 00:26:54,418 --> 00:26:55,334 ‎แปลว่าเขาเป็นอิสระ 344 00:26:56,668 --> 00:26:59,543 ‎เขาเป็นคนให้ข้อมูล ‎ตอนปฏิบัติการรถไฟใต้ดินใช่ไหม 345 00:26:59,543 --> 00:27:00,501 ‎ใช่ 346 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 ‎เมห์ดี เบลฮัดจ์นัดพบกับลีอานา กินเซมี 347 00:27:05,043 --> 00:27:06,168 ‎พวกเขาหนีไปได้ 348 00:27:06,751 --> 00:27:09,876 ‎ตอนนี้สายของคุณอยู่ไหน กับเบลฮัดจ์เหรอ 349 00:27:09,876 --> 00:27:10,959 ‎ใช่ 350 00:27:11,543 --> 00:27:13,709 ‎- เขาพาเราไปหาเขาไม่ได้เหรอ ‎- ไม่ 351 00:27:13,709 --> 00:27:15,459 ‎เขารู้ว่ากราซีอานีทํางานให้เรา 352 00:27:15,459 --> 00:27:17,584 ‎เขาจะมอบตัวภายในสองวัน 353 00:27:17,584 --> 00:27:20,418 ‎แลกกับการยกเว้นโทษให้เด็กคนนั้น ‎โทนี่ และครอบครัวของเขา 354 00:27:20,418 --> 00:27:21,459 ‎ครอบครัวเหรอ 355 00:27:21,459 --> 00:27:23,918 ‎เราใช้ภรรยากับลูกกดดันเขา 356 00:27:23,918 --> 00:27:26,126 ‎พวกเขาถูกควบคุมตัวอยู่ที่โรงแรม 357 00:27:46,793 --> 00:27:48,168 ‎คืนนี้ฉันจะไปด้วย 358 00:27:49,209 --> 00:27:51,084 ‎ให้ตายสิ เคลลี่ เราคุยกันแล้ว 359 00:27:51,084 --> 00:27:52,709 ‎เธอต้องการฉัน ลีอานา 360 00:27:55,376 --> 00:27:56,751 ‎ทําไมถึงไม่ให้ฉันช่วย 361 00:27:56,751 --> 00:27:58,668 ‎ฉันไม่อยากให้เธอเป็นอะไรไป 362 00:28:03,293 --> 00:28:04,334 ‎เหมือนไชเนซเหรอ 363 00:28:17,043 --> 00:28:18,043 ‎เธอรักเขาเหรอ 364 00:28:23,418 --> 00:28:25,376 ‎เธอต้องเลิกโทษตัวเองนะ 365 00:28:27,168 --> 00:28:28,876 ‎ไชเนซไม่อยากขโมยโคเคน 366 00:28:30,293 --> 00:28:31,834 ‎เธอไม่ได้ฆ่าเขา 367 00:28:33,293 --> 00:28:36,293 ‎คนผิดมีแค่คนที่ยิง 368 00:28:37,584 --> 00:28:38,751 ‎ไม่ใช่คนอื่น 369 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 ‎คืนนี้ฉันจะไป ห้ามเถียง 370 00:28:47,668 --> 00:28:49,376 ‎ฉันไม่ได้ถามความเห็นเธอ 371 00:28:50,251 --> 00:28:51,584 ‎เธอไม่มีทางเลือก 372 00:28:54,418 --> 00:28:55,626 ‎ฉันต้องไปทํางานแล้ว 373 00:29:10,751 --> 00:29:12,834 ‎หัวหน้ามาหากล่องยาทรามาดอล 374 00:29:13,418 --> 00:29:15,543 ‎ฉันกลบเกลื่อนให้แต่นี่มันเสี่ยงเกินไปแล้ว 375 00:29:16,668 --> 00:29:18,418 ‎ไม่ต้องกลัว ฉันไม่ขโมยแล้ว 376 00:29:18,418 --> 00:29:20,501 ‎โอเค นี่เรื่องใหญ่นะ เคลลี่ 377 00:29:36,959 --> 00:29:37,834 ‎เป็นไงบ้าง 378 00:29:39,376 --> 00:29:40,543 ‎มั่นใจเรื่องแผนไหม 379 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 ‎- ไม่ ‎- ดีมาก 380 00:29:43,626 --> 00:29:45,501 ‎เราไม่ควรมั่นใจ 381 00:29:45,501 --> 00:29:47,043 ‎แล้วจะวางแผนไปทําไม 382 00:29:47,043 --> 00:29:49,668 ‎สิ่งสําคัญไม่ใช่แผน แต่เป็นเวลาที่ใช้เตรียมตัว 383 00:29:50,251 --> 00:29:52,251 ‎- หมายความว่าไง ‎- ไม่มีอะไรเป็นไปตามคาด 384 00:29:52,251 --> 00:29:55,251 ‎ยิ่งเตรียมตัวเท่าไรก็ยิ่งแก้ปัญหาเฉพาะหน้าได้ดี 385 00:29:56,918 --> 00:29:58,501 ‎- ระวังด้วย โอเคไหม ‎- โอเค 386 00:29:58,501 --> 00:30:01,209 ‎ถ้ามีอะไรไม่ชอบมาพากลก็ออกมา 387 00:30:01,876 --> 00:30:02,709 ‎โอเค 388 00:30:04,584 --> 00:30:06,626 ‎เตรียมตัว อีกห้านาทีก็ต้องไปแล้ว 389 00:31:31,001 --> 00:31:32,709 ‎เพลงที่นี่มันส์ดีนะ 390 00:31:33,459 --> 00:31:36,043 ‎แต่ดูลูกค้าพวกนี้สิ 391 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 ‎ไง มาคนเดียวเหรอ เดี๋ยวฉันเลี้ยงเหล้า 392 00:31:50,668 --> 00:31:51,584 ‎ไม่เป็นไร ขอบคุณ 393 00:31:51,584 --> 00:31:52,709 ‎ฉันเลี้ยงนะ 394 00:31:52,709 --> 00:31:54,168 ‎- ไม่เป็นไร ขอบคุณ ‎- เอาน่า... 395 00:31:54,168 --> 00:31:55,334 ‎ก็บอกว่าไม่ไง ไปให้พ้น 396 00:32:26,459 --> 00:32:27,668 ‎ฉันไปล่ะ 397 00:34:24,293 --> 00:34:25,293 ‎ฉันดูเป็นไงบ้าง 398 00:34:25,293 --> 00:34:26,584 ‎สวยมาก 399 00:34:27,668 --> 00:34:29,751 ‎ถ้ามีอะไรผิดพลาด เธอเผ่นเลยนะ 400 00:34:30,334 --> 00:34:31,251 ‎โอเค 401 00:36:04,251 --> 00:36:05,793 ‎ใช่ โคเคนมาถึงแล้ว 402 00:36:45,293 --> 00:36:46,293 ‎เงินอยู่ไหน 403 00:36:46,293 --> 00:36:47,584 ‎- นั่น ‎- เงินอยู่ไหน 404 00:36:47,584 --> 00:36:48,501 ‎ทางนั้น 405 00:37:04,334 --> 00:37:06,376 ‎พวกศุลกากร จบเห่แล้ว 406 00:37:09,084 --> 00:37:09,959 ‎เอายังไงต่อ 407 00:37:09,959 --> 00:37:11,709 ‎บอกให้พวกนั้นอยู่เฉยๆ 408 00:37:11,709 --> 00:37:12,626 ‎หา 409 00:37:37,709 --> 00:37:38,584 ‎บ้าเอ๊ย 410 00:37:39,084 --> 00:37:40,126 ‎ในนี้หนาวนะ 411 00:38:05,834 --> 00:38:06,668 ‎ใกล้ถึงแล้ว 412 00:38:06,668 --> 00:38:07,584 ‎หยุดก่อน 413 00:38:07,584 --> 00:38:09,501 ‎จะไปถึงโกดังในสองนาที 414 00:38:09,501 --> 00:38:10,834 ‎นายไปหาเงิน 415 00:38:11,334 --> 00:38:13,501 ‎ฉันจะกลับไป มันมีพวกมาเพิ่ม 416 00:38:15,918 --> 00:38:16,834 ‎ยกเลิกดีกว่า 417 00:38:17,418 --> 00:38:18,959 ‎เราไม่ได้มาขโมยโคเคน 418 00:38:18,959 --> 00:38:20,043 ‎ว่าไงนะ 419 00:38:20,626 --> 00:38:23,626 ‎เรามาจัดการให้แน่ใจว่ามันโดนยึด 420 00:38:33,793 --> 00:38:36,834 ‎ฉันไม่อยากให้ใครได้เงิน ‎จากโคเคนนั่นแม้แต่ยูโรเดียว 421 00:38:38,168 --> 00:38:39,334 ‎ฉันอยากให้มันถูกเผา 422 00:38:40,126 --> 00:38:42,126 ‎และพวกมันต้องรู้ว่าเป็นฝีมือฉัน 423 00:38:51,334 --> 00:38:52,293 ‎โอเค มาถึงแล้ว 424 00:38:56,209 --> 00:38:57,918 ‎แกต้องการอะไรกันแน่ 425 00:39:02,793 --> 00:39:03,668 ‎สงคราม 426 00:39:04,584 --> 00:39:05,876 ‎ฉันต้องการสงคราม 427 00:39:21,001 --> 00:39:21,834 ‎หยุด 428 00:39:28,001 --> 00:39:29,584 ‎- อยู่นิ่งๆ ‎- หยุดนะ 429 00:39:49,584 --> 00:39:50,626 ‎มานี่ 430 00:39:51,834 --> 00:39:53,459 ‎ปล่อยฉัน 431 00:39:59,001 --> 00:39:59,876 ‎ปล่อย 432 00:40:00,459 --> 00:40:03,293 ‎ดิ้นนักเหรอ นังนี่ 433 00:40:12,501 --> 00:40:13,334 ‎เป็นไงบ้าง 434 00:40:13,334 --> 00:40:14,876 ‎เจอเงินแล้ว 435 00:40:14,876 --> 00:40:15,834 ‎กําลังไป 436 00:40:22,793 --> 00:40:25,709 ‎(ปล้นท้าทรชน เดอะ ซีรีส์) 437 00:44:48,084 --> 00:44:53,084 ‎คําบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม