1
00:00:06,043 --> 00:00:08,918
[groaning, gasping]
2
00:00:10,293 --> 00:00:11,251
[gunshot]
3
00:00:11,251 --> 00:00:12,293
[gasps]
4
00:00:15,834 --> 00:00:17,251
- [panting]
- You okay?
5
00:00:18,918 --> 00:00:19,834
Yeah.
6
00:00:23,751 --> 00:00:25,501
Don't move, son of a bitch!
7
00:00:25,501 --> 00:00:27,501
- What is this? Let me go, bitch.
- Shut your mouth!
8
00:00:30,126 --> 00:00:31,959
- You all right?
- I'm okay.
9
00:00:33,168 --> 00:00:35,001
- You sure? Move!
- Get off me, bitch. Fuck you!
10
00:00:37,668 --> 00:00:39,084
[dance music playing]
11
00:00:50,334 --> 00:00:53,209
- [docker] Easy, hey.
- [man] The hell was that?
12
00:00:53,209 --> 00:00:54,751
- [docker] No!
- [Liana] Piece of shit.
13
00:00:54,751 --> 00:00:55,959
Get in there!
14
00:00:55,959 --> 00:00:57,834
- [man] Hey! What?
- [docker] No, no!
15
00:00:57,834 --> 00:00:59,793
- Open the door. The door!
- [man] Hey, whoa, whoa!
16
00:00:59,793 --> 00:01:02,501
- Hey, back up.
- [man] They're taking him. Oh, hey!
17
00:01:05,918 --> 00:01:07,501
Let's go. Let's go. Let's go.
18
00:01:11,126 --> 00:01:12,459
[engine revving]
19
00:01:17,084 --> 00:01:17,918
[Rayane] Shit.
20
00:01:17,918 --> 00:01:20,084
- [driver] How's it going?
- [driver 2] Good. Good.
21
00:01:20,668 --> 00:01:22,876
Ah, fuck. Move it!
22
00:01:22,876 --> 00:01:25,251
- [horn honks]
- [driver] Whoa, take it easy. Chill.
23
00:01:25,876 --> 00:01:27,418
- My bag.
- What?
24
00:01:27,418 --> 00:01:29,334
I dropped my bag when he jumped me.
25
00:01:29,334 --> 00:01:31,251
Oh, fuck.
26
00:01:31,251 --> 00:01:33,959
- [Dounia] What was in it?
- My ID to get in the club.
27
00:01:33,959 --> 00:01:35,209
Oh, shit.
28
00:01:37,418 --> 00:01:39,001
Her place, quickly.
29
00:01:39,001 --> 00:01:42,084
- Why her place? What the hell for?
- Fucking go!
30
00:01:49,918 --> 00:01:51,918
[siren wailing]
31
00:01:53,751 --> 00:01:55,751
[lock clicks]
32
00:02:01,168 --> 00:02:03,918
We gotta get out of here.
They made this address. Get up.
33
00:02:22,751 --> 00:02:25,793
[in Spanish] The coke and the cash
on the same night? You fucking kidding me?
34
00:02:26,376 --> 00:02:27,918
How did they find our stash?
35
00:02:30,501 --> 00:02:32,501
- Saber and the thief teamed up.
- [cell phone chimes]
36
00:02:34,209 --> 00:02:35,543
They snatched the docker.
37
00:02:42,459 --> 00:02:44,876
[Almeida] Those sons of bitches
will pay for this.
38
00:02:48,918 --> 00:02:51,376
- [in English] You good?
- Yeah.
39
00:02:52,959 --> 00:02:55,459
[whistles] Hey, guys.
40
00:02:55,459 --> 00:02:57,126
[panting]
41
00:02:57,126 --> 00:03:00,418
I got the docker, but Kelly's place
is hot, so I had to bring Nahel here.
42
00:03:00,418 --> 00:03:01,543
- Here?
- Yeah.
43
00:03:03,626 --> 00:03:04,584
Damn it.
44
00:03:05,543 --> 00:03:06,459
[exhales]
45
00:03:10,584 --> 00:03:13,043
[docker grunting]
46
00:03:15,168 --> 00:03:17,168
[panting]
47
00:03:20,793 --> 00:03:22,584
- Easy.
- [grunts]
48
00:03:24,334 --> 00:03:26,876
Whoa, whoa, easy! You okay?
49
00:03:26,876 --> 00:03:29,251
- Yeah, yeah. [exhales]
- [Liana] Are you sure?
50
00:03:29,251 --> 00:03:31,001
[Nahel] Yeah, fine.
51
00:03:33,543 --> 00:03:35,709
If you need anything, I can help, okay?
52
00:03:38,751 --> 00:03:39,584
[grunts]
53
00:03:43,876 --> 00:03:44,834
[sighs]
54
00:03:47,543 --> 00:03:48,376
[grunts]
55
00:03:51,376 --> 00:03:52,209
[grunts]
56
00:03:52,209 --> 00:03:54,376
[panting]
57
00:03:57,459 --> 00:03:58,418
Where's Saber?
58
00:03:59,293 --> 00:04:00,209
No idea.
59
00:04:00,209 --> 00:04:02,834
Yeah. He screwed us over real good.
60
00:04:06,209 --> 00:04:08,126
[Dounia] Wait, calm down.
You're tripping, man.
61
00:04:08,126 --> 00:04:11,376
Hey, I came through.
I did what you asked me to do, didn't I?
62
00:04:11,376 --> 00:04:13,251
All I'm asking is a small bonus.
63
00:04:13,251 --> 00:04:15,209
Yeah, go fuck yourself.
64
00:04:15,834 --> 00:04:17,668
- Where's Kelly?
- [Dounia] Over there.
65
00:04:18,876 --> 00:04:21,001
We set the price. That's it.
66
00:04:26,959 --> 00:04:28,918
You see why I didn't want you to come now?
67
00:04:28,918 --> 00:04:31,334
It was my choice, okay? So just drop it.
68
00:04:31,334 --> 00:04:33,084
Now they want to kill you.
What about that?
69
00:04:33,084 --> 00:04:35,834
That's how it goes.
I don't regret anything.
70
00:04:37,209 --> 00:04:39,501
[laughs] Quit making that face.
71
00:04:39,501 --> 00:04:41,918
Saber just called. I'm gonna get him.
72
00:04:43,959 --> 00:04:45,751
[train brakes squealing]
73
00:04:45,751 --> 00:04:48,543
[rumbling]
74
00:04:55,959 --> 00:04:56,918
Where's the coke?
75
00:04:56,918 --> 00:04:58,793
The customs guys work for me.
76
00:04:58,793 --> 00:05:00,043
- They seized it.
- What?
77
00:05:00,043 --> 00:05:01,584
They'll burn that motherfucking coke.
78
00:05:02,209 --> 00:05:03,918
[grunts]
79
00:05:03,918 --> 00:05:05,793
Thanks to you, we're all dead.
80
00:05:08,293 --> 00:05:09,751
Like we weren't fucking dead already?
81
00:05:10,584 --> 00:05:12,376
Like we could just take it all back?
82
00:05:13,043 --> 00:05:14,834
And they'd just let us be?
83
00:05:18,668 --> 00:05:19,876
This is war.
84
00:05:21,543 --> 00:05:25,001
Once you see I'm right, call me.
You got my number.
85
00:05:43,043 --> 00:05:44,001
[gasps]
86
00:05:48,543 --> 00:05:50,543
[line ringing]
87
00:05:52,459 --> 00:05:54,043
[cell phone vibrates]
88
00:05:54,043 --> 00:05:54,959
Hello.
89
00:05:55,584 --> 00:05:56,626
He screwed us.
90
00:05:56,626 --> 00:05:59,709
He had customs officers seize the coke.
It'll be burnt.
91
00:05:59,709 --> 00:06:00,709
So now what?
92
00:06:01,876 --> 00:06:03,459
We'll leverage what we have.
93
00:06:03,459 --> 00:06:06,543
Send me a picture of the docker
and the money now.
94
00:06:06,543 --> 00:06:07,501
Okay.
95
00:06:29,709 --> 00:06:30,918
[cell phone chimes]
96
00:06:36,168 --> 00:06:37,209
[sighs]
97
00:06:41,793 --> 00:06:42,751
[cell phone chimes]
98
00:06:47,376 --> 00:06:51,459
WE NEED TO MEET
99
00:07:04,918 --> 00:07:06,251
[cell phone chimes]
100
00:07:08,501 --> 00:07:11,626
COME ALONE. NO WEAPONS.
101
00:07:18,043 --> 00:07:19,793
[Virgile] You shouldn't
have done that, Saber.
102
00:07:19,793 --> 00:07:23,876
You shouldn't have seized their coke.
You and everyone involved are dead.
103
00:07:24,668 --> 00:07:26,126
You know what? Just leave.
104
00:07:26,126 --> 00:07:27,126
I'm staying here.
105
00:07:29,251 --> 00:07:32,168
You don't want to avenge Sofia.
You just wanna die.
106
00:07:33,084 --> 00:07:36,293
But instead of slitting your wrists,
you're taking as many with you as you can.
107
00:07:38,084 --> 00:07:39,376
I get it now.
108
00:07:39,959 --> 00:07:41,126
You're afraid to die.
109
00:07:43,001 --> 00:07:45,209
I'm just a lawyer.
They don't give two fucks about me.
110
00:07:46,626 --> 00:07:48,584
What you should be
worried about is your family.
111
00:07:48,584 --> 00:07:50,001
I'm protecting them.
112
00:07:50,501 --> 00:07:52,543
Don't use them to justify your cowardice.
113
00:07:56,793 --> 00:07:57,626
I quit.
114
00:07:58,168 --> 00:07:59,334
I'm tired, Saber.
115
00:08:00,001 --> 00:08:01,376
Find someone else.
116
00:08:04,251 --> 00:08:05,084
By the way,
117
00:08:06,501 --> 00:08:07,793
Almeida's a prosecutor.
118
00:08:08,376 --> 00:08:10,501
He handles drug trafficking in Venezuela.
119
00:08:10,501 --> 00:08:12,584
Officially, he's consulting
with Antwerp Narcotics.
120
00:08:13,418 --> 00:08:14,959
He's got a bulletproof cover.
121
00:08:14,959 --> 00:08:17,668
Not only can he use the cartel
to find you,
122
00:08:17,668 --> 00:08:18,751
but also the cops.
123
00:08:19,668 --> 00:08:22,834
Considering what you took from him,
he will hunt you down.
124
00:08:54,043 --> 00:08:55,501
[horn honks]
125
00:09:08,418 --> 00:09:09,918
[Mehdi exhales]
126
00:09:13,501 --> 00:09:14,793
When you steal our money
127
00:09:14,793 --> 00:09:17,918
and you kidnap one of our guys,
I get the logic.
128
00:09:18,543 --> 00:09:20,293
But why have them seize the cocaine?
129
00:09:22,376 --> 00:09:24,668
- It wasn't planned.
- Really?
130
00:09:26,251 --> 00:09:28,876
Then why was Saber Djebli at the port?
131
00:09:32,293 --> 00:09:33,168
He played you.
132
00:09:33,751 --> 00:09:35,168
He was supposed to steal the coke,
133
00:09:35,168 --> 00:09:38,084
and instead,
he helped customs to seize it.
134
00:09:38,084 --> 00:09:39,043
That it?
135
00:09:39,626 --> 00:09:40,709
I'll return it.
136
00:09:40,709 --> 00:09:42,959
I'll retrieve it and bring it to you.
137
00:09:42,959 --> 00:09:44,834
In exchange, you leave us in peace.
138
00:09:45,418 --> 00:09:46,584
If I refuse?
139
00:09:48,251 --> 00:09:52,168
Then believe me, what I took tonight
is nothing compared to what you will lose.
140
00:09:52,168 --> 00:09:54,959
[chuckles] And how exactly
141
00:09:54,959 --> 00:09:57,209
would you do that from a prison cell?
142
00:09:58,501 --> 00:10:01,501
Your friend Tony.
I know he's talking to the police.
143
00:10:02,084 --> 00:10:04,751
You have a deal with them.
To turn yourself in.
144
00:10:04,751 --> 00:10:08,793
So how are you planning
to come after our business from prison?
145
00:10:09,543 --> 00:10:12,668
The immunity deal you made
with the police for Tony,
146
00:10:12,668 --> 00:10:15,084
his family, and the girl Liana...
147
00:10:16,543 --> 00:10:19,001
If I can get you the same deal
for all of them,
148
00:10:19,001 --> 00:10:20,501
without your surrender,
149
00:10:21,084 --> 00:10:22,418
would you be interested?
150
00:10:23,626 --> 00:10:24,834
How would you do that?
151
00:10:24,834 --> 00:10:27,751
That's my problem. So, what do you say?
152
00:10:28,543 --> 00:10:29,793
What do you want in exchange?
153
00:10:30,751 --> 00:10:31,584
In a few months,
154
00:10:31,584 --> 00:10:35,043
nearly all the coke traffic
in Antwerp will be ours.
155
00:10:35,043 --> 00:10:39,793
And we know that some cartels
will have trouble accepting that monopoly.
156
00:10:39,793 --> 00:10:42,834
That's why we need someone like you here.
157
00:10:42,834 --> 00:10:45,668
To go to war with them
when they come to Antwerp.
158
00:10:46,626 --> 00:10:50,043
You can never win a battle
without a general.
159
00:10:51,251 --> 00:10:53,459
And you have the makings
of a great general.
160
00:10:54,001 --> 00:10:55,168
So that's it?
161
00:10:56,043 --> 00:10:57,251
You want me to work for you?
162
00:10:57,251 --> 00:11:01,293
In exchange, I guarantee immunity
for your people from the police.
163
00:11:01,293 --> 00:11:03,626
And plus, I'll leave them alone.
164
00:11:05,084 --> 00:11:06,209
I'll think about it.
165
00:11:06,834 --> 00:11:08,709
Sure, take your time.
166
00:11:08,709 --> 00:11:10,418
However, for my cocaine,
167
00:11:11,959 --> 00:11:14,418
you're going to need to hurry a bit.
168
00:11:15,668 --> 00:11:18,334
Customs will burn it in two days' time.
169
00:11:18,334 --> 00:11:19,918
And if I don't get it back,
170
00:11:19,918 --> 00:11:23,209
along with the money,
I'll kill Tony's family myself.
171
00:11:39,793 --> 00:11:41,793
[in Spanish] Don't worry
about the investigation.
172
00:11:42,543 --> 00:11:44,834
You have your mother's surname,
173
00:11:44,834 --> 00:11:46,459
and you're a US citizen.
174
00:11:46,459 --> 00:11:48,668
Nothing links you to your father.
175
00:11:48,668 --> 00:11:50,209
And to the cops,
176
00:11:50,751 --> 00:11:53,543
you're just a New York diamond dealer
177
00:11:53,543 --> 00:11:55,459
in Antwerp for business.
178
00:11:55,459 --> 00:11:57,834
Just a diamond dealer?
179
00:11:57,834 --> 00:12:00,376
- Mm-hmm.
- And what am I to you?
180
00:12:01,501 --> 00:12:02,918
What do you mean?
181
00:12:03,543 --> 00:12:06,084
Why did you
go after Sofia and Saber Djebli?
182
00:12:06,668 --> 00:12:08,584
They refused to work for us.
183
00:12:09,084 --> 00:12:11,584
And with what we're planning for the port,
184
00:12:11,584 --> 00:12:14,043
we can't afford to have rivals
185
00:12:14,043 --> 00:12:16,459
who are that strong. No way.
186
00:12:18,876 --> 00:12:20,459
You may be smarter than me,
187
00:12:21,543 --> 00:12:23,501
but don't take me for a fool.
188
00:12:24,668 --> 00:12:27,709
Sofia and Saber did not refuse our offer.
189
00:12:28,751 --> 00:12:30,126
They wanted a bigger cut.
190
00:12:31,126 --> 00:12:34,001
And the only reason you went after them
191
00:12:34,626 --> 00:12:36,959
is because I picked them myself.
192
00:12:39,001 --> 00:12:39,876
You're right.
193
00:12:40,918 --> 00:12:42,293
I am smarter than you.
194
00:12:43,459 --> 00:12:46,751
And you should trust me,
like your father does.
195
00:12:47,501 --> 00:12:49,876
My father is retiring soon.
196
00:12:50,751 --> 00:12:52,084
And who's going to replace him?
197
00:12:52,668 --> 00:12:53,626
I am.
198
00:12:54,876 --> 00:12:57,751
You will never be the boss of the cartel.
199
00:12:58,709 --> 00:13:02,543
Ambition is one thing,
but competence is another.
200
00:13:03,168 --> 00:13:04,043
Think about it,
201
00:13:04,751 --> 00:13:07,376
despite all that morphine
clouding your mind.
202
00:13:20,209 --> 00:13:21,209
[in English] Okay.
203
00:13:22,168 --> 00:13:23,959
He said he's gonna leave us alone.
204
00:13:24,584 --> 00:13:27,043
If we give it all back,
he'll get us all immunity.
205
00:13:28,418 --> 00:13:29,834
What do we do about his coke?
206
00:13:29,834 --> 00:13:31,459
Well, we have to go get it.
207
00:13:32,126 --> 00:13:34,668
We wait till they move it
to the incinerator, then grab it.
208
00:13:36,043 --> 00:13:37,626
What's this incinerator?
209
00:13:37,626 --> 00:13:40,376
Everything they take, anything illegal,
210
00:13:40,376 --> 00:13:42,709
drugs, alcohol, counterfeits, whatever,
211
00:13:42,709 --> 00:13:44,876
they put it in the incinerator
at the port and burn it.
212
00:13:44,876 --> 00:13:46,334
How do you know these things?
213
00:13:46,334 --> 00:13:49,709
We planned a heist there one time.
They burn money sometimes.
214
00:13:49,709 --> 00:13:50,626
Okay.
215
00:13:50,626 --> 00:13:53,834
For now, we need to focus
on the dope. It burns in two days.
216
00:13:53,834 --> 00:13:55,376
- He told you that?
- Yeah.
217
00:13:55,959 --> 00:13:57,001
How does he know?
218
00:13:57,001 --> 00:13:59,293
He has cops here on his payroll.
He knows everything.
219
00:13:59,293 --> 00:14:03,376
The dope arrives in garbage trucks.
We need to get one.
220
00:14:03,376 --> 00:14:06,251
- We need to case it. Can you get a drone?
- Mm-hmm.
221
00:14:06,251 --> 00:14:08,418
[Liana] Fuck, I have to
find the garbage truck then.
222
00:14:32,168 --> 00:14:33,334
[whirring]
223
00:14:48,626 --> 00:14:49,501
[Tony] That's it.
224
00:14:51,001 --> 00:14:53,418
[drone whirring]
225
00:15:02,376 --> 00:15:03,584
[Rayane] Careful.
226
00:15:07,876 --> 00:15:10,876
Get the keys to the truck and the clothes.
I'll watch the security guard.
227
00:15:15,834 --> 00:15:16,959
[coughs]
228
00:15:16,959 --> 00:15:18,376
[Tony] Follow the truck.
229
00:15:18,376 --> 00:15:20,459
[drone whirring]
230
00:15:29,543 --> 00:15:32,209
[TV announcer] Coming up on defense.
Here it comes!
231
00:15:32,209 --> 00:15:34,293
[continues indistinctly]
232
00:15:44,709 --> 00:15:46,918
[Tony] The ovens are
in the second building.
233
00:15:51,001 --> 00:15:53,001
[drone whirring]
234
00:15:54,168 --> 00:15:57,251
- [TV announcer] That looks like a foul...
- That's the key to the main gate.
235
00:15:57,251 --> 00:15:58,668
[TV announcer] He's on the ground.
236
00:16:01,876 --> 00:16:03,918
[drone whirring]
237
00:16:08,084 --> 00:16:09,043
[exhales]
238
00:16:09,626 --> 00:16:12,918
[TV announcer] Both teams struggling
to score going into the second half.
239
00:16:16,168 --> 00:16:17,709
[Liana] It's truck number 130.
240
00:16:23,043 --> 00:16:25,168
[panting]
241
00:16:31,293 --> 00:16:32,709
- I'll get the rest.
- [Rayane] Okay.
242
00:16:32,709 --> 00:16:34,668
[drone whirring]
243
00:16:34,668 --> 00:16:36,501
[Tony] The entrance is being watched.
244
00:16:36,501 --> 00:16:39,251
[drone whirring]
245
00:16:46,709 --> 00:16:48,626
[Tony] How do we get in there?
246
00:16:48,626 --> 00:16:50,709
[drone whirring]
247
00:16:51,709 --> 00:16:53,918
[Mehdi] Like everyone else.
Through the main gate.
248
00:16:54,501 --> 00:16:56,501
[panting]
249
00:16:58,084 --> 00:16:59,751
[barks]
250
00:17:01,418 --> 00:17:02,251
Fuck!
251
00:17:03,459 --> 00:17:05,168
[barking]
252
00:17:05,168 --> 00:17:06,876
Fuck.
253
00:17:06,876 --> 00:17:08,459
- [dog barking]
- [panting]
254
00:17:08,459 --> 00:17:10,293
[barking]
255
00:17:11,751 --> 00:17:13,209
[panting]
256
00:17:13,209 --> 00:17:16,501
- [barking]
- [panting]
257
00:17:19,251 --> 00:17:21,709
[panting]
258
00:17:21,709 --> 00:17:23,918
[barking]
259
00:17:23,918 --> 00:17:25,584
- [Liana] Go. Go!
- [Dounia] Go, go, go, go!
260
00:17:25,584 --> 00:17:27,668
[engine turns over]
261
00:17:27,668 --> 00:17:28,709
[barking]
262
00:17:42,668 --> 00:17:45,084
- [in Spanish] The girl from the club?
- [man] Yes.
263
00:17:45,084 --> 00:17:47,376
We found her bag with her ID inside.
264
00:17:48,001 --> 00:17:50,834
- See if she's ever been arrested.
- [cell phone vibrating]
265
00:17:54,251 --> 00:17:55,418
Get out, please.
266
00:18:01,043 --> 00:18:01,876
Yes.
267
00:18:02,418 --> 00:18:04,043
[cartel boss] I got your message.
268
00:18:04,043 --> 00:18:06,293
I wanted to tell you myself.
269
00:18:07,334 --> 00:18:09,668
You know I'm the one who deserves the job.
270
00:18:09,668 --> 00:18:11,084
That's very true.
271
00:18:12,209 --> 00:18:15,251
But you can't blame me for loving my son.
272
00:18:15,834 --> 00:18:17,668
You know what that's like.
273
00:18:19,626 --> 00:18:21,209
My children are dead.
274
00:18:22,626 --> 00:18:25,584
All I have left
is the memory of their screams.
275
00:18:27,334 --> 00:18:29,793
Their tearful eyes imploring me...
276
00:18:31,918 --> 00:18:34,001
as they were being plunged into acid.
277
00:18:36,126 --> 00:18:38,209
I killed the monsters who did that.
278
00:18:38,209 --> 00:18:40,751
You swore you'd never forget that.
279
00:18:40,751 --> 00:18:44,293
I hope you'll remember that
when my son takes my place.
280
00:18:47,126 --> 00:18:49,334
[exhales, sniffles]
281
00:18:51,168 --> 00:18:52,043
Wait outside.
282
00:19:00,459 --> 00:19:02,209
Can I ask you something?
283
00:19:03,001 --> 00:19:03,834
Of course.
284
00:19:04,793 --> 00:19:06,001
[sighs]
285
00:19:06,668 --> 00:19:10,876
If circumstances were to pit me against
the old man and his son one day,
286
00:19:11,376 --> 00:19:13,001
could I still count on you?
287
00:19:14,793 --> 00:19:17,543
Even against God and his son,
you can count on me.
288
00:19:21,751 --> 00:19:25,043
We identified the guys
who were with Saber at the port.
289
00:19:25,043 --> 00:19:27,501
They're from Chris' crew. We located them.
290
00:19:28,459 --> 00:19:29,293
Good work.
291
00:19:33,459 --> 00:19:35,209
[in Flemish] Let's cook.
292
00:19:36,334 --> 00:19:37,584
Now we slice them.
293
00:19:38,751 --> 00:19:40,001
[in English] Hey.
294
00:19:41,126 --> 00:19:43,001
- [in Flemish] We're making fries.
- [chuckling]
295
00:19:43,001 --> 00:19:44,251
[daughter] It's almost ready.
296
00:19:44,251 --> 00:19:46,626
[wife] Mm. No need for me to cook anymore.
297
00:19:47,209 --> 00:19:48,209
[Carlos] Keep cutting.
298
00:19:51,334 --> 00:19:54,293
[daughter and Carlos chattering]
299
00:19:56,543 --> 00:19:58,543
[diners chattering]
300
00:20:03,543 --> 00:20:05,543
[cell phone vibrating]
301
00:20:13,959 --> 00:20:15,668
[men and women screaming on screen]
302
00:20:27,043 --> 00:20:29,126
[man in Spanish] Your family is next.
303
00:20:52,209 --> 00:20:54,209
[Saber panting]
304
00:20:54,959 --> 00:20:56,793
- [in English] Papa.
- How are you?
305
00:20:56,793 --> 00:20:58,376
[son] I'm happy to see you.
306
00:20:59,501 --> 00:21:00,501
[Saber kisses]
307
00:21:01,834 --> 00:21:02,918
I love you.
308
00:21:02,918 --> 00:21:03,918
You all right?
309
00:21:10,209 --> 00:21:11,543
Milhan, go to your room, please.
310
00:21:21,168 --> 00:21:23,543
- What are you doing here?
- Where's the baby?
311
00:21:23,543 --> 00:21:25,043
Asleep upstairs.
312
00:21:30,626 --> 00:21:31,626
Tell me. What's going on?
313
00:21:32,418 --> 00:21:34,334
I was scared someone would hurt you.
314
00:21:40,168 --> 00:21:41,251
You're scaring me.
315
00:21:51,084 --> 00:21:51,918
There you go.
316
00:21:53,376 --> 00:21:54,251
Thanks.
317
00:21:54,251 --> 00:21:56,334
If you wanna thank me, talk to Liana.
318
00:21:59,209 --> 00:22:01,084
I know you regret what you said.
319
00:22:03,168 --> 00:22:04,001
Hey.
320
00:22:05,543 --> 00:22:07,959
You can't even imagine
what she would do for you.
321
00:22:14,418 --> 00:22:15,293
Here.
322
00:22:18,043 --> 00:22:18,876
See you.
323
00:22:34,043 --> 00:22:36,334
[Tony] It's too big. We'll never make it.
324
00:22:39,001 --> 00:22:41,126
How are we supposed
to find the right oven?
325
00:22:47,751 --> 00:22:48,751
That's Liana.
326
00:22:50,168 --> 00:22:54,168
- [exhales] It's impossible, Mehdi.
- I know.
327
00:22:54,876 --> 00:22:56,584
There's no schedule, no oven number.
328
00:22:56,584 --> 00:22:59,001
How do we even find the dope?
There's no way.
329
00:23:03,001 --> 00:23:04,126
Tony.
330
00:23:04,126 --> 00:23:05,043
What?
331
00:23:06,709 --> 00:23:08,584
If Almeida doesn't get his dope back,
332
00:23:11,251 --> 00:23:12,709
he'll go after your family.
333
00:23:18,251 --> 00:23:21,209
- Why didn't you tell me?
- I didn't know how to tell you.
334
00:23:21,209 --> 00:23:24,543
That's my family, damn it.
How can you not tell me that?
335
00:23:25,793 --> 00:23:27,043
I'm sorry.
336
00:23:34,668 --> 00:23:35,626
[exhales]
337
00:23:39,959 --> 00:23:40,876
I have a solution.
338
00:23:41,751 --> 00:23:43,084
Come. Come with me, come.
339
00:24:02,668 --> 00:24:03,918
What do you want?
340
00:24:06,168 --> 00:24:09,793
The coke you had seized is going to
get incinerated at the port tomorrow.
341
00:24:10,709 --> 00:24:12,668
I want to know which oven and what time.
342
00:24:12,668 --> 00:24:13,876
To return it to Almeida?
343
00:24:15,709 --> 00:24:17,084
He and I have an agreement.
344
00:24:17,793 --> 00:24:20,543
He'll leave us alone
if we give him everything back.
345
00:24:21,126 --> 00:24:22,751
You know he's a prosecutor?
346
00:24:23,584 --> 00:24:25,251
And he threatened my family.
347
00:24:27,584 --> 00:24:28,793
Okay, I'll help you.
348
00:24:30,043 --> 00:24:32,543
I'll ask my customs guys
for the oven number.
349
00:24:32,543 --> 00:24:35,043
And I'll come with you to the incinerator.
350
00:24:35,043 --> 00:24:36,918
But I have to protect my family.
351
00:24:37,918 --> 00:24:40,709
He only gets his stuff
once we know we're all safe.
352
00:24:40,709 --> 00:24:41,751
[Tony] But listen up.
353
00:24:41,751 --> 00:24:43,793
If you screw us one more time,
I will end you.
354
00:24:43,793 --> 00:24:45,501
You got that? I will end you.
355
00:25:00,876 --> 00:25:01,751
[Liana] Where are you?
356
00:25:01,751 --> 00:25:03,584
[Mehdi] We're going in with Saber.
357
00:25:04,793 --> 00:25:06,293
Do I get a say in this?
358
00:25:06,293 --> 00:25:09,543
I'm not asking you what you think.
If you want, stay with Nahel and Kelly.
359
00:25:09,543 --> 00:25:12,626
- Give me a reason to trust him then.
-His family's in danger, like we are.
360
00:25:13,418 --> 00:25:15,584
We don't have a choice. We need him.
361
00:25:15,584 --> 00:25:19,084
Tell Rayane and Dounia to be ready.
Let's go.
362
00:25:20,959 --> 00:25:22,584
You're breaking my balls.
363
00:25:25,918 --> 00:25:27,209
[exhales]
364
00:25:32,751 --> 00:25:35,543
[mechanical whirring]
365
00:25:46,668 --> 00:25:49,043
[steam hissing]
366
00:25:56,293 --> 00:25:58,501
[steam hissing]
367
00:26:02,251 --> 00:26:04,668
CUSTOMS
368
00:26:09,084 --> 00:26:11,959
[officer] You go get the rest.
You keep loading the oven.
369
00:26:32,918 --> 00:26:35,709
[brakes squeal, hiss]
370
00:26:54,709 --> 00:26:55,959
[horn honks]
371
00:27:00,334 --> 00:27:01,834
[buzzer sounds]
372
00:27:28,376 --> 00:27:31,209
[officer] Let's go, guys.
This all has to be burnt in ten minutes.
373
00:27:44,834 --> 00:27:46,834
[truck beeping]
374
00:27:53,751 --> 00:27:55,501
[brakes squeal, hiss]
375
00:28:03,459 --> 00:28:04,543
[gun cocks]
376
00:28:11,084 --> 00:28:14,293
[Mehdi] Whoa! Hey!
Move, move, move! Over there now!
377
00:28:14,293 --> 00:28:16,876
- [Saber] Hands up. Hands up!
- [Mehdi] Behind the truck!
378
00:28:16,876 --> 00:28:18,334
- Behind the truck!
- [Saber] Move it!
379
00:28:18,334 --> 00:28:19,918
- Move it.
- [Mehdi] Come on, go, go, go!
380
00:28:19,918 --> 00:28:21,418
[Saber] I said move it!
381
00:28:21,418 --> 00:28:22,418
[worker] All right.
382
00:28:23,668 --> 00:28:25,876
[Mehdi] Hands against the wall. Move it!
383
00:28:27,668 --> 00:28:29,209
- Hands on the wall!
- [Saber] The wall!
384
00:28:29,209 --> 00:28:31,584
- [Mehdi] Hands on the wall!
- [worker] Okay. Okay.
385
00:28:36,001 --> 00:28:37,584
[zip ties ratchet]
386
00:28:38,376 --> 00:28:40,084
- [Mehdi] Don't move!
- [worker grunts]
387
00:28:40,084 --> 00:28:41,668
[Tony] Let's go.
388
00:28:47,126 --> 00:28:49,293
- [Mehdi] On your knees! Let's go!
- [Saber] Come on! Now!
389
00:28:50,459 --> 00:28:53,501
[zip ties ratchet]
390
00:28:56,168 --> 00:28:59,126
- [officer 2] That's it. The last one.
- [officer 3] Drinks later?
391
00:28:59,126 --> 00:29:01,334
[officer 2] No, I can't.
I got the kids tonight.
392
00:29:01,334 --> 00:29:03,001
[officer 3] Damn, too bad.
393
00:29:16,168 --> 00:29:18,168
[Mehdi] We split up here.
We go to oven three.
394
00:29:18,168 --> 00:29:19,751
The rest of you to your posts.
395
00:29:36,918 --> 00:29:39,126
[Tony] Don't move. Don't move!
396
00:29:41,793 --> 00:29:43,209
Gimme the keys to the van.
397
00:30:04,793 --> 00:30:07,834
[Saber] Keep your mouth shut.
Shut up! On your knees. Get down.
398
00:30:07,834 --> 00:30:10,168
Put your hands there. Tie him up.
399
00:30:11,209 --> 00:30:12,459
[Tony] Cuff yourself.
400
00:30:14,001 --> 00:30:15,834
[handcuffs ratchet]
401
00:30:23,876 --> 00:30:24,959
[inhales]
402
00:30:28,501 --> 00:30:29,459
[steam hissing]
403
00:30:31,668 --> 00:30:34,543
- [officer 2] I can't take anymore.
- [officer 3] My nostrils are fucked.
404
00:30:34,543 --> 00:30:36,001
[officer 2] My eyes are burning.
405
00:30:36,584 --> 00:30:38,501
[officer 3] Come on, let's get outta here.
406
00:30:38,501 --> 00:30:41,584
- [mechanical whirring]
- [steam continues hissing]
407
00:30:43,959 --> 00:30:46,084
[suspenseful music playing]
408
00:30:58,959 --> 00:30:59,793
[Saber] Don't move.
409
00:31:01,293 --> 00:31:02,293
Go on, tie him up.
410
00:31:02,793 --> 00:31:03,959
Look down.
411
00:31:07,584 --> 00:31:08,584
[zip ties ratchet]
412
00:31:19,459 --> 00:31:21,293
[Dounia] Where the hell's that oven?
413
00:31:22,001 --> 00:31:24,293
[Saber] We're good.
We have control of the system.
414
00:31:33,334 --> 00:31:36,209
[Tony] The customs van is ready to load.
I'm in position.
415
00:31:39,376 --> 00:31:40,793
[Mehdi] We're in oven three!
416
00:31:41,626 --> 00:31:43,334
[Dounia] Where the fuck are they?
417
00:31:48,293 --> 00:31:49,293
[Liana] Fuck!
418
00:31:49,293 --> 00:31:51,584
I knew he'd screw us. I knew it!
419
00:31:52,376 --> 00:31:53,751
[Dounia] There. I got 'em.
420
00:31:55,293 --> 00:31:56,418
Oh, fuck.
421
00:31:56,418 --> 00:31:58,043
Looks like there's a problem.
422
00:31:58,626 --> 00:32:00,126
[Mehdi] It's the wrong fucking oven!
423
00:32:00,126 --> 00:32:02,584
You told us number three.
What the hell is this?
424
00:32:06,334 --> 00:32:08,126
[Saber] Where's the coke? Where is it?
425
00:32:08,126 --> 00:32:11,001
There was a problem with oven three.
They took it to four.
426
00:32:11,959 --> 00:32:13,209
[Saber] The coke's in oven four.
427
00:32:15,501 --> 00:32:17,001
All right, looking for four.
428
00:32:19,834 --> 00:32:21,751
[officer] We're good.
This is the last one.
429
00:32:25,543 --> 00:32:26,626
Let's start it up.
430
00:32:29,293 --> 00:32:30,918
[Dounia] There. They're loading oven four.
431
00:32:31,543 --> 00:32:32,834
It's two floors up.
432
00:32:33,834 --> 00:32:34,834
[Mehdi] Tie him up.
433
00:32:36,709 --> 00:32:38,459
[Saber] Oven four is two floors up.
434
00:32:39,043 --> 00:32:40,293
[Mehdi] Come on, quick.
435
00:33:00,168 --> 00:33:02,001
[Liana] Here it is. What do we do?
436
00:33:02,001 --> 00:33:04,751
[Mehdi] We have no choice.
They're firing up the oven. Let me do it.
437
00:33:05,334 --> 00:33:06,751
[officer] Okay, we're good.
438
00:33:21,918 --> 00:33:23,209
I see three more.
439
00:33:32,834 --> 00:33:34,043
[officer 4 grunts]
440
00:33:36,418 --> 00:33:37,834
- [officer 5] You okay?
- [grunts]
441
00:33:42,209 --> 00:33:44,334
- [Dounia] There. Look.
- [Saber] There's one more.
442
00:33:53,959 --> 00:33:55,501
[Saber] Rayane, go help them.
443
00:34:00,459 --> 00:34:02,709
[Mehdi] Get up. Get up. Get up!
444
00:34:03,543 --> 00:34:04,501
Tie him up.
445
00:34:08,876 --> 00:34:10,751
- [Mehdi] Tie them up too.
- [gasps]
446
00:34:29,168 --> 00:34:30,584
[Mehdi] Take everything.
447
00:34:32,543 --> 00:34:33,668
[Saber] Go!
448
00:34:35,293 --> 00:34:36,668
The others are coming.
449
00:34:36,668 --> 00:34:38,501
[Mehdi] Let's be quick. I'll get the bags.
450
00:34:51,001 --> 00:34:52,084
[Mehdi grunts]
451
00:34:57,418 --> 00:35:00,043
Fill as much as you can.
Rayane and Dounia will load.
452
00:35:03,668 --> 00:35:05,543
- [Saber] Dounia, other side.
- Okay.
453
00:35:14,168 --> 00:35:16,751
Rayane, take the bags down.
Load them in the van.
454
00:35:18,418 --> 00:35:19,293
[Rayane] Okay.
455
00:35:25,918 --> 00:35:27,376
[panting]
456
00:35:50,168 --> 00:35:51,959
[Mehdi panting]
457
00:36:00,709 --> 00:36:03,543
- [grunting]
- [panting]
458
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
[Dounia] Rayane?
459
00:36:09,418 --> 00:36:11,043
[Rayane] Dounia, come down here.
460
00:36:15,793 --> 00:36:17,709
You go down. I'm going up.
461
00:36:17,709 --> 00:36:19,959
I'll toss the bags down.
You catch 'em, all right?
462
00:36:19,959 --> 00:36:21,043
[Dounia] Yeah, okay.
463
00:36:25,043 --> 00:36:26,168
[Mehdi exhales]
464
00:36:33,584 --> 00:36:34,501
[Liana grunts]
465
00:36:39,876 --> 00:36:42,001
[Rayane] I got it.
I'm gonna load up the van.
466
00:36:42,001 --> 00:36:43,334
[panting]
467
00:36:52,501 --> 00:36:54,751
[panting]
468
00:37:10,209 --> 00:37:11,043
[grunts]
469
00:37:11,043 --> 00:37:12,959
[panting]
470
00:37:16,126 --> 00:37:18,334
[Rayane] Almost done.
I'm going back for the rest.
471
00:37:18,334 --> 00:37:19,293
[exhales]
472
00:37:23,043 --> 00:37:25,001
Stay down there. We'll bring the rest.
473
00:37:28,668 --> 00:37:30,126
[Mehdi and Liana grunting]
474
00:37:30,126 --> 00:37:32,084
[panting]
475
00:37:34,251 --> 00:37:35,459
[grunts]
476
00:37:38,501 --> 00:37:39,376
Son of a bitch!
477
00:37:40,501 --> 00:37:41,334
[Mehdi] Hey!
478
00:37:43,251 --> 00:37:44,876
[panting]
479
00:37:48,584 --> 00:37:50,668
Hey! Hey!
480
00:37:53,834 --> 00:37:56,793
[grunting] Open up!
481
00:37:57,626 --> 00:37:58,501
[grunts]
482
00:37:59,209 --> 00:38:01,959
Gimme your gun! [exhales]
483
00:38:11,584 --> 00:38:14,168
Tony! Tony, you hear me?
484
00:38:16,543 --> 00:38:17,584
Saber? Tony?
485
00:38:17,584 --> 00:38:19,376
- There's no signal here.
- I know.
486
00:38:29,168 --> 00:38:32,084
[Saber] What's going on, Mehdi? Liana?
487
00:38:35,751 --> 00:38:37,543
[panting]
488
00:38:51,626 --> 00:38:53,918
[loud whirring]
489
00:38:53,918 --> 00:38:54,834
Mehdi!
490
00:38:59,126 --> 00:39:01,043
Hey! Hey!
491
00:39:01,584 --> 00:39:05,084
[Liana] Open up! Open. Op-- open up!
492
00:39:09,459 --> 00:39:12,376
GANGLANDS
493
00:39:12,376 --> 00:39:14,459
{\an8}[theme music playing]