1 00:00:06,043 --> 00:00:08,918 [groaning, gasping] 2 00:00:10,293 --> 00:00:11,251 [gunshot] 3 00:00:11,251 --> 00:00:12,293 [gasps] 4 00:00:15,834 --> 00:00:17,251 - [panting] - You okay? 5 00:00:18,918 --> 00:00:19,834 Yeah. 6 00:00:23,751 --> 00:00:25,501 Don't move, son of a bitch! 7 00:00:25,501 --> 00:00:27,501 - What is this? Let me go, bitch. - Shut your mouth! 8 00:00:30,126 --> 00:00:31,959 - You all right? - I'm okay. 9 00:00:33,168 --> 00:00:35,001 - You sure? Move! - Get off me, bitch. Fuck you! 10 00:00:37,668 --> 00:00:39,084 [dance music playing] 11 00:00:50,334 --> 00:00:53,209 - [docker] Easy, hey. - [man] The hell was that? 12 00:00:53,209 --> 00:00:54,751 - [docker] No! - [Liana] Piece of shit. 13 00:00:54,751 --> 00:00:55,959 Get in there! 14 00:00:55,959 --> 00:00:57,834 - [man] Hey! What? - [docker] No, no! 15 00:00:57,834 --> 00:00:59,793 - Open the door. The door! - [man] Hey, whoa, whoa! 16 00:00:59,793 --> 00:01:02,501 - Hey, back up. - [man] They're taking him. Oh, hey! 17 00:01:05,918 --> 00:01:07,501 Let's go. Let's go. Let's go. 18 00:01:11,126 --> 00:01:12,459 [engine revving] 19 00:01:17,084 --> 00:01:17,918 [Rayane] Shit. 20 00:01:17,918 --> 00:01:20,084 - [driver] How's it going? - [driver 2] Good. Good. 21 00:01:20,668 --> 00:01:22,876 Ah, fuck. Move it! 22 00:01:22,876 --> 00:01:25,251 - [horn honks] - [driver] Whoa, take it easy. Chill. 23 00:01:25,876 --> 00:01:27,418 - My bag. - What? 24 00:01:27,418 --> 00:01:29,334 I dropped my bag when he jumped me. 25 00:01:29,334 --> 00:01:31,251 Oh, fuck. 26 00:01:31,251 --> 00:01:33,959 - [Dounia] What was in it? - My ID to get in the club. 27 00:01:33,959 --> 00:01:35,209 Oh, shit. 28 00:01:37,418 --> 00:01:39,001 Her place, quickly. 29 00:01:39,001 --> 00:01:42,084 - Why her place? What the hell for? - Fucking go! 30 00:01:49,918 --> 00:01:51,918 [siren wailing] 31 00:01:53,751 --> 00:01:55,751 [lock clicks] 32 00:02:01,168 --> 00:02:03,918 We gotta get out of here. They made this address. Get up. 33 00:02:22,751 --> 00:02:25,793 [in Spanish] The coke and the cash on the same night? You fucking kidding me? 34 00:02:26,376 --> 00:02:27,918 How did they find our stash? 35 00:02:30,501 --> 00:02:32,501 - Saber and the thief teamed up. - [cell phone chimes] 36 00:02:34,209 --> 00:02:35,543 They snatched the docker. 37 00:02:42,459 --> 00:02:44,876 [Almeida] Those sons of bitches will pay for this. 38 00:02:48,918 --> 00:02:51,376 - [in English] You good? - Yeah. 39 00:02:52,959 --> 00:02:55,459 [whistles] Hey, guys. 40 00:02:55,459 --> 00:02:57,126 [panting] 41 00:02:57,126 --> 00:03:00,418 I got the docker, but Kelly's place is hot, so I had to bring Nahel here. 42 00:03:00,418 --> 00:03:01,543 - Here? - Yeah. 43 00:03:03,626 --> 00:03:04,584 Damn it. 44 00:03:05,543 --> 00:03:06,459 [exhales] 45 00:03:10,584 --> 00:03:13,043 [docker grunting] 46 00:03:15,168 --> 00:03:17,168 [panting] 47 00:03:20,793 --> 00:03:22,584 - Easy. - [grunts] 48 00:03:24,334 --> 00:03:26,876 Whoa, whoa, easy! You okay? 49 00:03:26,876 --> 00:03:29,251 - Yeah, yeah. [exhales] - [Liana] Are you sure? 50 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 [Nahel] Yeah, fine. 51 00:03:33,543 --> 00:03:35,709 If you need anything, I can help, okay? 52 00:03:38,751 --> 00:03:39,584 [grunts] 53 00:03:43,876 --> 00:03:44,834 [sighs] 54 00:03:47,543 --> 00:03:48,376 [grunts] 55 00:03:51,376 --> 00:03:52,209 [grunts] 56 00:03:52,209 --> 00:03:54,376 [panting] 57 00:03:57,459 --> 00:03:58,418 Where's Saber? 58 00:03:59,293 --> 00:04:00,209 No idea. 59 00:04:00,209 --> 00:04:02,834 Yeah. He screwed us over real good. 60 00:04:06,209 --> 00:04:08,126 [Dounia] Wait, calm down. You're tripping, man. 61 00:04:08,126 --> 00:04:11,376 Hey, I came through. I did what you asked me to do, didn't I? 62 00:04:11,376 --> 00:04:13,251 All I'm asking is a small bonus. 63 00:04:13,251 --> 00:04:15,209 Yeah, go fuck yourself. 64 00:04:15,834 --> 00:04:17,668 - Where's Kelly? - [Dounia] Over there. 65 00:04:18,876 --> 00:04:21,001 We set the price. That's it. 66 00:04:26,959 --> 00:04:28,918 You see why I didn't want you to come now? 67 00:04:28,918 --> 00:04:31,334 It was my choice, okay? So just drop it. 68 00:04:31,334 --> 00:04:33,084 Now they want to kill you. What about that? 69 00:04:33,084 --> 00:04:35,834 That's how it goes. I don't regret anything. 70 00:04:37,209 --> 00:04:39,501 [laughs] Quit making that face. 71 00:04:39,501 --> 00:04:41,918 Saber just called. I'm gonna get him. 72 00:04:43,959 --> 00:04:45,751 [train brakes squealing] 73 00:04:45,751 --> 00:04:48,543 [rumbling] 74 00:04:55,959 --> 00:04:56,918 Where's the coke? 75 00:04:56,918 --> 00:04:58,793 The customs guys work for me. 76 00:04:58,793 --> 00:05:00,043 - They seized it. - What? 77 00:05:00,043 --> 00:05:01,584 They'll burn that motherfucking coke. 78 00:05:02,209 --> 00:05:03,918 [grunts] 79 00:05:03,918 --> 00:05:05,793 Thanks to you, we're all dead. 80 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Like we weren't fucking dead already? 81 00:05:10,584 --> 00:05:12,376 Like we could just take it all back? 82 00:05:13,043 --> 00:05:14,834 And they'd just let us be? 83 00:05:18,668 --> 00:05:19,876 This is war. 84 00:05:21,543 --> 00:05:25,001 Once you see I'm right, call me. You got my number. 85 00:05:43,043 --> 00:05:44,001 [gasps] 86 00:05:48,543 --> 00:05:50,543 [line ringing] 87 00:05:52,459 --> 00:05:54,043 [cell phone vibrates] 88 00:05:54,043 --> 00:05:54,959 Hello. 89 00:05:55,584 --> 00:05:56,626 He screwed us. 90 00:05:56,626 --> 00:05:59,709 He had customs officers seize the coke. It'll be burnt. 91 00:05:59,709 --> 00:06:00,709 So now what? 92 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 We'll leverage what we have. 93 00:06:03,459 --> 00:06:06,543 Send me a picture of the docker and the money now. 94 00:06:06,543 --> 00:06:07,501 Okay. 95 00:06:29,709 --> 00:06:30,918 [cell phone chimes] 96 00:06:36,168 --> 00:06:37,209 [sighs] 97 00:06:41,793 --> 00:06:42,751 [cell phone chimes] 98 00:06:47,376 --> 00:06:51,459 WE NEED TO MEET 99 00:07:04,918 --> 00:07:06,251 [cell phone chimes] 100 00:07:08,501 --> 00:07:11,626 COME ALONE. NO WEAPONS. 101 00:07:18,043 --> 00:07:19,793 [Virgile] You shouldn't have done that, Saber. 102 00:07:19,793 --> 00:07:23,876 You shouldn't have seized their coke. You and everyone involved are dead. 103 00:07:24,668 --> 00:07:26,126 You know what? Just leave. 104 00:07:26,126 --> 00:07:27,126 I'm staying here. 105 00:07:29,251 --> 00:07:32,168 You don't want to avenge Sofia. You just wanna die. 106 00:07:33,084 --> 00:07:36,293 But instead of slitting your wrists, you're taking as many with you as you can. 107 00:07:38,084 --> 00:07:39,376 I get it now. 108 00:07:39,959 --> 00:07:41,126 You're afraid to die. 109 00:07:43,001 --> 00:07:45,209 I'm just a lawyer. They don't give two fucks about me. 110 00:07:46,626 --> 00:07:48,584 What you should be worried about is your family. 111 00:07:48,584 --> 00:07:50,001 I'm protecting them. 112 00:07:50,501 --> 00:07:52,543 Don't use them to justify your cowardice. 113 00:07:56,793 --> 00:07:57,626 I quit. 114 00:07:58,168 --> 00:07:59,334 I'm tired, Saber. 115 00:08:00,001 --> 00:08:01,376 Find someone else. 116 00:08:04,251 --> 00:08:05,084 By the way, 117 00:08:06,501 --> 00:08:07,793 Almeida's a prosecutor. 118 00:08:08,376 --> 00:08:10,501 He handles drug trafficking in Venezuela. 119 00:08:10,501 --> 00:08:12,584 Officially, he's consulting with Antwerp Narcotics. 120 00:08:13,418 --> 00:08:14,959 He's got a bulletproof cover. 121 00:08:14,959 --> 00:08:17,668 Not only can he use the cartel to find you, 122 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 but also the cops. 123 00:08:19,668 --> 00:08:22,834 Considering what you took from him, he will hunt you down. 124 00:08:54,043 --> 00:08:55,501 [horn honks] 125 00:09:08,418 --> 00:09:09,918 [Mehdi exhales] 126 00:09:13,501 --> 00:09:14,793 When you steal our money 127 00:09:14,793 --> 00:09:17,918 and you kidnap one of our guys, I get the logic. 128 00:09:18,543 --> 00:09:20,293 But why have them seize the cocaine? 129 00:09:22,376 --> 00:09:24,668 - It wasn't planned. - Really? 130 00:09:26,251 --> 00:09:28,876 Then why was Saber Djebli at the port? 131 00:09:32,293 --> 00:09:33,168 He played you. 132 00:09:33,751 --> 00:09:35,168 He was supposed to steal the coke, 133 00:09:35,168 --> 00:09:38,084 and instead, he helped customs to seize it. 134 00:09:38,084 --> 00:09:39,043 That it? 135 00:09:39,626 --> 00:09:40,709 I'll return it. 136 00:09:40,709 --> 00:09:42,959 I'll retrieve it and bring it to you. 137 00:09:42,959 --> 00:09:44,834 In exchange, you leave us in peace. 138 00:09:45,418 --> 00:09:46,584 If I refuse? 139 00:09:48,251 --> 00:09:52,168 Then believe me, what I took tonight is nothing compared to what you will lose. 140 00:09:52,168 --> 00:09:54,959 [chuckles] And how exactly 141 00:09:54,959 --> 00:09:57,209 would you do that from a prison cell? 142 00:09:58,501 --> 00:10:01,501 Your friend Tony. I know he's talking to the police. 143 00:10:02,084 --> 00:10:04,751 You have a deal with them. To turn yourself in. 144 00:10:04,751 --> 00:10:08,793 So how are you planning to come after our business from prison? 145 00:10:09,543 --> 00:10:12,668 The immunity deal you made with the police for Tony, 146 00:10:12,668 --> 00:10:15,084 his family, and the girl Liana... 147 00:10:16,543 --> 00:10:19,001 If I can get you the same deal for all of them, 148 00:10:19,001 --> 00:10:20,501 without your surrender, 149 00:10:21,084 --> 00:10:22,418 would you be interested? 150 00:10:23,626 --> 00:10:24,834 How would you do that? 151 00:10:24,834 --> 00:10:27,751 That's my problem. So, what do you say? 152 00:10:28,543 --> 00:10:29,793 What do you want in exchange? 153 00:10:30,751 --> 00:10:31,584 In a few months, 154 00:10:31,584 --> 00:10:35,043 nearly all the coke traffic in Antwerp will be ours. 155 00:10:35,043 --> 00:10:39,793 And we know that some cartels will have trouble accepting that monopoly. 156 00:10:39,793 --> 00:10:42,834 That's why we need someone like you here. 157 00:10:42,834 --> 00:10:45,668 To go to war with them when they come to Antwerp. 158 00:10:46,626 --> 00:10:50,043 You can never win a battle without a general. 159 00:10:51,251 --> 00:10:53,459 And you have the makings of a great general. 160 00:10:54,001 --> 00:10:55,168 So that's it? 161 00:10:56,043 --> 00:10:57,251 You want me to work for you? 162 00:10:57,251 --> 00:11:01,293 In exchange, I guarantee immunity for your people from the police. 163 00:11:01,293 --> 00:11:03,626 And plus, I'll leave them alone. 164 00:11:05,084 --> 00:11:06,209 I'll think about it. 165 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 Sure, take your time. 166 00:11:08,709 --> 00:11:10,418 However, for my cocaine, 167 00:11:11,959 --> 00:11:14,418 you're going to need to hurry a bit. 168 00:11:15,668 --> 00:11:18,334 Customs will burn it in two days' time. 169 00:11:18,334 --> 00:11:19,918 And if I don't get it back, 170 00:11:19,918 --> 00:11:23,209 along with the money, I'll kill Tony's family myself. 171 00:11:39,793 --> 00:11:41,793 [in Spanish] Don't worry about the investigation. 172 00:11:42,543 --> 00:11:44,834 You have your mother's surname, 173 00:11:44,834 --> 00:11:46,459 and you're a US citizen. 174 00:11:46,459 --> 00:11:48,668 Nothing links you to your father. 175 00:11:48,668 --> 00:11:50,209 And to the cops, 176 00:11:50,751 --> 00:11:53,543 you're just a New York diamond dealer 177 00:11:53,543 --> 00:11:55,459 in Antwerp for business. 178 00:11:55,459 --> 00:11:57,834 Just a diamond dealer? 179 00:11:57,834 --> 00:12:00,376 - Mm-hmm. - And what am I to you? 180 00:12:01,501 --> 00:12:02,918 What do you mean? 181 00:12:03,543 --> 00:12:06,084 Why did you go after Sofia and Saber Djebli? 182 00:12:06,668 --> 00:12:08,584 They refused to work for us. 183 00:12:09,084 --> 00:12:11,584 And with what we're planning for the port, 184 00:12:11,584 --> 00:12:14,043 we can't afford to have rivals 185 00:12:14,043 --> 00:12:16,459 who are that strong. No way. 186 00:12:18,876 --> 00:12:20,459 You may be smarter than me, 187 00:12:21,543 --> 00:12:23,501 but don't take me for a fool. 188 00:12:24,668 --> 00:12:27,709 Sofia and Saber did not refuse our offer. 189 00:12:28,751 --> 00:12:30,126 They wanted a bigger cut. 190 00:12:31,126 --> 00:12:34,001 And the only reason you went after them 191 00:12:34,626 --> 00:12:36,959 is because I picked them myself. 192 00:12:39,001 --> 00:12:39,876 You're right. 193 00:12:40,918 --> 00:12:42,293 I am smarter than you. 194 00:12:43,459 --> 00:12:46,751 And you should trust me, like your father does. 195 00:12:47,501 --> 00:12:49,876 My father is retiring soon. 196 00:12:50,751 --> 00:12:52,084 And who's going to replace him? 197 00:12:52,668 --> 00:12:53,626 I am. 198 00:12:54,876 --> 00:12:57,751 You will never be the boss of the cartel. 199 00:12:58,709 --> 00:13:02,543 Ambition is one thing, but competence is another. 200 00:13:03,168 --> 00:13:04,043 Think about it, 201 00:13:04,751 --> 00:13:07,376 despite all that morphine clouding your mind. 202 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 [in English] Okay. 203 00:13:22,168 --> 00:13:23,959 He said he's gonna leave us alone. 204 00:13:24,584 --> 00:13:27,043 If we give it all back, he'll get us all immunity. 205 00:13:28,418 --> 00:13:29,834 What do we do about his coke? 206 00:13:29,834 --> 00:13:31,459 Well, we have to go get it. 207 00:13:32,126 --> 00:13:34,668 We wait till they move it to the incinerator, then grab it. 208 00:13:36,043 --> 00:13:37,626 What's this incinerator? 209 00:13:37,626 --> 00:13:40,376 Everything they take, anything illegal, 210 00:13:40,376 --> 00:13:42,709 drugs, alcohol, counterfeits, whatever, 211 00:13:42,709 --> 00:13:44,876 they put it in the incinerator at the port and burn it. 212 00:13:44,876 --> 00:13:46,334 How do you know these things? 213 00:13:46,334 --> 00:13:49,709 We planned a heist there one time. They burn money sometimes. 214 00:13:49,709 --> 00:13:50,626 Okay. 215 00:13:50,626 --> 00:13:53,834 For now, we need to focus on the dope. It burns in two days. 216 00:13:53,834 --> 00:13:55,376 - He told you that? - Yeah. 217 00:13:55,959 --> 00:13:57,001 How does he know? 218 00:13:57,001 --> 00:13:59,293 He has cops here on his payroll. He knows everything. 219 00:13:59,293 --> 00:14:03,376 The dope arrives in garbage trucks. We need to get one. 220 00:14:03,376 --> 00:14:06,251 - We need to case it. Can you get a drone? - Mm-hmm. 221 00:14:06,251 --> 00:14:08,418 [Liana] Fuck, I have to find the garbage truck then. 222 00:14:32,168 --> 00:14:33,334 [whirring] 223 00:14:48,626 --> 00:14:49,501 [Tony] That's it. 224 00:14:51,001 --> 00:14:53,418 [drone whirring] 225 00:15:02,376 --> 00:15:03,584 [Rayane] Careful. 226 00:15:07,876 --> 00:15:10,876 Get the keys to the truck and the clothes. I'll watch the security guard. 227 00:15:15,834 --> 00:15:16,959 [coughs] 228 00:15:16,959 --> 00:15:18,376 [Tony] Follow the truck. 229 00:15:18,376 --> 00:15:20,459 [drone whirring] 230 00:15:29,543 --> 00:15:32,209 [TV announcer] Coming up on defense. Here it comes! 231 00:15:32,209 --> 00:15:34,293 [continues indistinctly] 232 00:15:44,709 --> 00:15:46,918 [Tony] The ovens are in the second building. 233 00:15:51,001 --> 00:15:53,001 [drone whirring] 234 00:15:54,168 --> 00:15:57,251 - [TV announcer] That looks like a foul... - That's the key to the main gate. 235 00:15:57,251 --> 00:15:58,668 [TV announcer] He's on the ground. 236 00:16:01,876 --> 00:16:03,918 [drone whirring] 237 00:16:08,084 --> 00:16:09,043 [exhales] 238 00:16:09,626 --> 00:16:12,918 [TV announcer] Both teams struggling to score going into the second half. 239 00:16:16,168 --> 00:16:17,709 [Liana] It's truck number 130. 240 00:16:23,043 --> 00:16:25,168 [panting] 241 00:16:31,293 --> 00:16:32,709 - I'll get the rest. - [Rayane] Okay. 242 00:16:32,709 --> 00:16:34,668 [drone whirring] 243 00:16:34,668 --> 00:16:36,501 [Tony] The entrance is being watched. 244 00:16:36,501 --> 00:16:39,251 [drone whirring] 245 00:16:46,709 --> 00:16:48,626 [Tony] How do we get in there? 246 00:16:48,626 --> 00:16:50,709 [drone whirring] 247 00:16:51,709 --> 00:16:53,918 [Mehdi] Like everyone else. Through the main gate. 248 00:16:54,501 --> 00:16:56,501 [panting] 249 00:16:58,084 --> 00:16:59,751 [barks] 250 00:17:01,418 --> 00:17:02,251 Fuck! 251 00:17:03,459 --> 00:17:05,168 [barking] 252 00:17:05,168 --> 00:17:06,876 Fuck. 253 00:17:06,876 --> 00:17:08,459 - [dog barking] - [panting] 254 00:17:08,459 --> 00:17:10,293 [barking] 255 00:17:11,751 --> 00:17:13,209 [panting] 256 00:17:13,209 --> 00:17:16,501 - [barking] - [panting] 257 00:17:19,251 --> 00:17:21,709 [panting] 258 00:17:21,709 --> 00:17:23,918 [barking] 259 00:17:23,918 --> 00:17:25,584 - [Liana] Go. Go! - [Dounia] Go, go, go, go! 260 00:17:25,584 --> 00:17:27,668 [engine turns over] 261 00:17:27,668 --> 00:17:28,709 [barking] 262 00:17:42,668 --> 00:17:45,084 - [in Spanish] The girl from the club? - [man] Yes. 263 00:17:45,084 --> 00:17:47,376 We found her bag with her ID inside. 264 00:17:48,001 --> 00:17:50,834 - See if she's ever been arrested. - [cell phone vibrating] 265 00:17:54,251 --> 00:17:55,418 Get out, please. 266 00:18:01,043 --> 00:18:01,876 Yes. 267 00:18:02,418 --> 00:18:04,043 [cartel boss] I got your message. 268 00:18:04,043 --> 00:18:06,293 I wanted to tell you myself. 269 00:18:07,334 --> 00:18:09,668 You know I'm the one who deserves the job. 270 00:18:09,668 --> 00:18:11,084 That's very true. 271 00:18:12,209 --> 00:18:15,251 But you can't blame me for loving my son. 272 00:18:15,834 --> 00:18:17,668 You know what that's like. 273 00:18:19,626 --> 00:18:21,209 My children are dead. 274 00:18:22,626 --> 00:18:25,584 All I have left is the memory of their screams. 275 00:18:27,334 --> 00:18:29,793 Their tearful eyes imploring me... 276 00:18:31,918 --> 00:18:34,001 as they were being plunged into acid. 277 00:18:36,126 --> 00:18:38,209 I killed the monsters who did that. 278 00:18:38,209 --> 00:18:40,751 You swore you'd never forget that. 279 00:18:40,751 --> 00:18:44,293 I hope you'll remember that when my son takes my place. 280 00:18:47,126 --> 00:18:49,334 [exhales, sniffles] 281 00:18:51,168 --> 00:18:52,043 Wait outside. 282 00:19:00,459 --> 00:19:02,209 Can I ask you something? 283 00:19:03,001 --> 00:19:03,834 Of course. 284 00:19:04,793 --> 00:19:06,001 [sighs] 285 00:19:06,668 --> 00:19:10,876 If circumstances were to pit me against the old man and his son one day, 286 00:19:11,376 --> 00:19:13,001 could I still count on you? 287 00:19:14,793 --> 00:19:17,543 Even against God and his son, you can count on me. 288 00:19:21,751 --> 00:19:25,043 We identified the guys who were with Saber at the port. 289 00:19:25,043 --> 00:19:27,501 They're from Chris' crew. We located them. 290 00:19:28,459 --> 00:19:29,293 Good work. 291 00:19:33,459 --> 00:19:35,209 [in Flemish] Let's cook. 292 00:19:36,334 --> 00:19:37,584 Now we slice them. 293 00:19:38,751 --> 00:19:40,001 [in English] Hey. 294 00:19:41,126 --> 00:19:43,001 - [in Flemish] We're making fries. - [chuckling] 295 00:19:43,001 --> 00:19:44,251 [daughter] It's almost ready. 296 00:19:44,251 --> 00:19:46,626 [wife] Mm. No need for me to cook anymore. 297 00:19:47,209 --> 00:19:48,209 [Carlos] Keep cutting. 298 00:19:51,334 --> 00:19:54,293 [daughter and Carlos chattering] 299 00:19:56,543 --> 00:19:58,543 [diners chattering] 300 00:20:03,543 --> 00:20:05,543 [cell phone vibrating] 301 00:20:13,959 --> 00:20:15,668 [men and women screaming on screen] 302 00:20:27,043 --> 00:20:29,126 [man in Spanish] Your family is next. 303 00:20:52,209 --> 00:20:54,209 [Saber panting] 304 00:20:54,959 --> 00:20:56,793 - [in English] Papa. - How are you? 305 00:20:56,793 --> 00:20:58,376 [son] I'm happy to see you. 306 00:20:59,501 --> 00:21:00,501 [Saber kisses] 307 00:21:01,834 --> 00:21:02,918 I love you. 308 00:21:02,918 --> 00:21:03,918 You all right? 309 00:21:10,209 --> 00:21:11,543 Milhan, go to your room, please. 310 00:21:21,168 --> 00:21:23,543 - What are you doing here? - Where's the baby? 311 00:21:23,543 --> 00:21:25,043 Asleep upstairs. 312 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 Tell me. What's going on? 313 00:21:32,418 --> 00:21:34,334 I was scared someone would hurt you. 314 00:21:40,168 --> 00:21:41,251 You're scaring me. 315 00:21:51,084 --> 00:21:51,918 There you go. 316 00:21:53,376 --> 00:21:54,251 Thanks. 317 00:21:54,251 --> 00:21:56,334 If you wanna thank me, talk to Liana. 318 00:21:59,209 --> 00:22:01,084 I know you regret what you said. 319 00:22:03,168 --> 00:22:04,001 Hey. 320 00:22:05,543 --> 00:22:07,959 You can't even imagine what she would do for you. 321 00:22:14,418 --> 00:22:15,293 Here. 322 00:22:18,043 --> 00:22:18,876 See you. 323 00:22:34,043 --> 00:22:36,334 [Tony] It's too big. We'll never make it. 324 00:22:39,001 --> 00:22:41,126 How are we supposed to find the right oven? 325 00:22:47,751 --> 00:22:48,751 That's Liana. 326 00:22:50,168 --> 00:22:54,168 - [exhales] It's impossible, Mehdi. - I know. 327 00:22:54,876 --> 00:22:56,584 There's no schedule, no oven number. 328 00:22:56,584 --> 00:22:59,001 How do we even find the dope? There's no way. 329 00:23:03,001 --> 00:23:04,126 Tony. 330 00:23:04,126 --> 00:23:05,043 What? 331 00:23:06,709 --> 00:23:08,584 If Almeida doesn't get his dope back, 332 00:23:11,251 --> 00:23:12,709 he'll go after your family. 333 00:23:18,251 --> 00:23:21,209 - Why didn't you tell me? - I didn't know how to tell you. 334 00:23:21,209 --> 00:23:24,543 That's my family, damn it. How can you not tell me that? 335 00:23:25,793 --> 00:23:27,043 I'm sorry. 336 00:23:34,668 --> 00:23:35,626 [exhales] 337 00:23:39,959 --> 00:23:40,876 I have a solution. 338 00:23:41,751 --> 00:23:43,084 Come. Come with me, come. 339 00:24:02,668 --> 00:24:03,918 What do you want? 340 00:24:06,168 --> 00:24:09,793 The coke you had seized is going to get incinerated at the port tomorrow. 341 00:24:10,709 --> 00:24:12,668 I want to know which oven and what time. 342 00:24:12,668 --> 00:24:13,876 To return it to Almeida? 343 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 He and I have an agreement. 344 00:24:17,793 --> 00:24:20,543 He'll leave us alone if we give him everything back. 345 00:24:21,126 --> 00:24:22,751 You know he's a prosecutor? 346 00:24:23,584 --> 00:24:25,251 And he threatened my family. 347 00:24:27,584 --> 00:24:28,793 Okay, I'll help you. 348 00:24:30,043 --> 00:24:32,543 I'll ask my customs guys for the oven number. 349 00:24:32,543 --> 00:24:35,043 And I'll come with you to the incinerator. 350 00:24:35,043 --> 00:24:36,918 But I have to protect my family. 351 00:24:37,918 --> 00:24:40,709 He only gets his stuff once we know we're all safe. 352 00:24:40,709 --> 00:24:41,751 [Tony] But listen up. 353 00:24:41,751 --> 00:24:43,793 If you screw us one more time, I will end you. 354 00:24:43,793 --> 00:24:45,501 You got that? I will end you. 355 00:25:00,876 --> 00:25:01,751 [Liana] Where are you? 356 00:25:01,751 --> 00:25:03,584 [Mehdi] We're going in with Saber. 357 00:25:04,793 --> 00:25:06,293 Do I get a say in this? 358 00:25:06,293 --> 00:25:09,543 I'm not asking you what you think. If you want, stay with Nahel and Kelly. 359 00:25:09,543 --> 00:25:12,626 - Give me a reason to trust him then. -His family's in danger, like we are. 360 00:25:13,418 --> 00:25:15,584 We don't have a choice. We need him. 361 00:25:15,584 --> 00:25:19,084 Tell Rayane and Dounia to be ready. Let's go. 362 00:25:20,959 --> 00:25:22,584 You're breaking my balls. 363 00:25:25,918 --> 00:25:27,209 [exhales] 364 00:25:32,751 --> 00:25:35,543 [mechanical whirring] 365 00:25:46,668 --> 00:25:49,043 [steam hissing] 366 00:25:56,293 --> 00:25:58,501 [steam hissing] 367 00:26:02,251 --> 00:26:04,668 CUSTOMS 368 00:26:09,084 --> 00:26:11,959 [officer] You go get the rest. You keep loading the oven. 369 00:26:32,918 --> 00:26:35,709 [brakes squeal, hiss] 370 00:26:54,709 --> 00:26:55,959 [horn honks] 371 00:27:00,334 --> 00:27:01,834 [buzzer sounds] 372 00:27:28,376 --> 00:27:31,209 [officer] Let's go, guys. This all has to be burnt in ten minutes. 373 00:27:44,834 --> 00:27:46,834 [truck beeping] 374 00:27:53,751 --> 00:27:55,501 [brakes squeal, hiss] 375 00:28:03,459 --> 00:28:04,543 [gun cocks] 376 00:28:11,084 --> 00:28:14,293 [Mehdi] Whoa! Hey! Move, move, move! Over there now! 377 00:28:14,293 --> 00:28:16,876 - [Saber] Hands up. Hands up! - [Mehdi] Behind the truck! 378 00:28:16,876 --> 00:28:18,334 - Behind the truck! - [Saber] Move it! 379 00:28:18,334 --> 00:28:19,918 - Move it. - [Mehdi] Come on, go, go, go! 380 00:28:19,918 --> 00:28:21,418 [Saber] I said move it! 381 00:28:21,418 --> 00:28:22,418 [worker] All right. 382 00:28:23,668 --> 00:28:25,876 [Mehdi] Hands against the wall. Move it! 383 00:28:27,668 --> 00:28:29,209 - Hands on the wall! - [Saber] The wall! 384 00:28:29,209 --> 00:28:31,584 - [Mehdi] Hands on the wall! - [worker] Okay. Okay. 385 00:28:36,001 --> 00:28:37,584 [zip ties ratchet] 386 00:28:38,376 --> 00:28:40,084 - [Mehdi] Don't move! - [worker grunts] 387 00:28:40,084 --> 00:28:41,668 [Tony] Let's go. 388 00:28:47,126 --> 00:28:49,293 - [Mehdi] On your knees! Let's go! - [Saber] Come on! Now! 389 00:28:50,459 --> 00:28:53,501 [zip ties ratchet] 390 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 - [officer 2] That's it. The last one. - [officer 3] Drinks later? 391 00:28:59,126 --> 00:29:01,334 [officer 2] No, I can't. I got the kids tonight. 392 00:29:01,334 --> 00:29:03,001 [officer 3] Damn, too bad. 393 00:29:16,168 --> 00:29:18,168 [Mehdi] We split up here. We go to oven three. 394 00:29:18,168 --> 00:29:19,751 The rest of you to your posts. 395 00:29:36,918 --> 00:29:39,126 [Tony] Don't move. Don't move! 396 00:29:41,793 --> 00:29:43,209 Gimme the keys to the van. 397 00:30:04,793 --> 00:30:07,834 [Saber] Keep your mouth shut. Shut up! On your knees. Get down. 398 00:30:07,834 --> 00:30:10,168 Put your hands there. Tie him up. 399 00:30:11,209 --> 00:30:12,459 [Tony] Cuff yourself. 400 00:30:14,001 --> 00:30:15,834 [handcuffs ratchet] 401 00:30:23,876 --> 00:30:24,959 [inhales] 402 00:30:28,501 --> 00:30:29,459 [steam hissing] 403 00:30:31,668 --> 00:30:34,543 - [officer 2] I can't take anymore. - [officer 3] My nostrils are fucked. 404 00:30:34,543 --> 00:30:36,001 [officer 2] My eyes are burning. 405 00:30:36,584 --> 00:30:38,501 [officer 3] Come on, let's get outta here. 406 00:30:38,501 --> 00:30:41,584 - [mechanical whirring] - [steam continues hissing] 407 00:30:43,959 --> 00:30:46,084 [suspenseful music playing] 408 00:30:58,959 --> 00:30:59,793 [Saber] Don't move. 409 00:31:01,293 --> 00:31:02,293 Go on, tie him up. 410 00:31:02,793 --> 00:31:03,959 Look down. 411 00:31:07,584 --> 00:31:08,584 [zip ties ratchet] 412 00:31:19,459 --> 00:31:21,293 [Dounia] Where the hell's that oven? 413 00:31:22,001 --> 00:31:24,293 [Saber] We're good. We have control of the system. 414 00:31:33,334 --> 00:31:36,209 [Tony] The customs van is ready to load. I'm in position. 415 00:31:39,376 --> 00:31:40,793 [Mehdi] We're in oven three! 416 00:31:41,626 --> 00:31:43,334 [Dounia] Where the fuck are they? 417 00:31:48,293 --> 00:31:49,293 [Liana] Fuck! 418 00:31:49,293 --> 00:31:51,584 I knew he'd screw us. I knew it! 419 00:31:52,376 --> 00:31:53,751 [Dounia] There. I got 'em. 420 00:31:55,293 --> 00:31:56,418 Oh, fuck. 421 00:31:56,418 --> 00:31:58,043 Looks like there's a problem. 422 00:31:58,626 --> 00:32:00,126 [Mehdi] It's the wrong fucking oven! 423 00:32:00,126 --> 00:32:02,584 You told us number three. What the hell is this? 424 00:32:06,334 --> 00:32:08,126 [Saber] Where's the coke? Where is it? 425 00:32:08,126 --> 00:32:11,001 There was a problem with oven three. They took it to four. 426 00:32:11,959 --> 00:32:13,209 [Saber] The coke's in oven four. 427 00:32:15,501 --> 00:32:17,001 All right, looking for four. 428 00:32:19,834 --> 00:32:21,751 [officer] We're good. This is the last one. 429 00:32:25,543 --> 00:32:26,626 Let's start it up. 430 00:32:29,293 --> 00:32:30,918 [Dounia] There. They're loading oven four. 431 00:32:31,543 --> 00:32:32,834 It's two floors up. 432 00:32:33,834 --> 00:32:34,834 [Mehdi] Tie him up. 433 00:32:36,709 --> 00:32:38,459 [Saber] Oven four is two floors up. 434 00:32:39,043 --> 00:32:40,293 [Mehdi] Come on, quick. 435 00:33:00,168 --> 00:33:02,001 [Liana] Here it is. What do we do? 436 00:33:02,001 --> 00:33:04,751 [Mehdi] We have no choice. They're firing up the oven. Let me do it. 437 00:33:05,334 --> 00:33:06,751 [officer] Okay, we're good. 438 00:33:21,918 --> 00:33:23,209 I see three more. 439 00:33:32,834 --> 00:33:34,043 [officer 4 grunts] 440 00:33:36,418 --> 00:33:37,834 - [officer 5] You okay? - [grunts] 441 00:33:42,209 --> 00:33:44,334 - [Dounia] There. Look. - [Saber] There's one more. 442 00:33:53,959 --> 00:33:55,501 [Saber] Rayane, go help them. 443 00:34:00,459 --> 00:34:02,709 [Mehdi] Get up. Get up. Get up! 444 00:34:03,543 --> 00:34:04,501 Tie him up. 445 00:34:08,876 --> 00:34:10,751 - [Mehdi] Tie them up too. - [gasps] 446 00:34:29,168 --> 00:34:30,584 [Mehdi] Take everything. 447 00:34:32,543 --> 00:34:33,668 [Saber] Go! 448 00:34:35,293 --> 00:34:36,668 The others are coming. 449 00:34:36,668 --> 00:34:38,501 [Mehdi] Let's be quick. I'll get the bags. 450 00:34:51,001 --> 00:34:52,084 [Mehdi grunts] 451 00:34:57,418 --> 00:35:00,043 Fill as much as you can. Rayane and Dounia will load. 452 00:35:03,668 --> 00:35:05,543 - [Saber] Dounia, other side. - Okay. 453 00:35:14,168 --> 00:35:16,751 Rayane, take the bags down. Load them in the van. 454 00:35:18,418 --> 00:35:19,293 [Rayane] Okay. 455 00:35:25,918 --> 00:35:27,376 [panting] 456 00:35:50,168 --> 00:35:51,959 [Mehdi panting] 457 00:36:00,709 --> 00:36:03,543 - [grunting] - [panting] 458 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 [Dounia] Rayane? 459 00:36:09,418 --> 00:36:11,043 [Rayane] Dounia, come down here. 460 00:36:15,793 --> 00:36:17,709 You go down. I'm going up. 461 00:36:17,709 --> 00:36:19,959 I'll toss the bags down. You catch 'em, all right? 462 00:36:19,959 --> 00:36:21,043 [Dounia] Yeah, okay. 463 00:36:25,043 --> 00:36:26,168 [Mehdi exhales] 464 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 [Liana grunts] 465 00:36:39,876 --> 00:36:42,001 [Rayane] I got it. I'm gonna load up the van. 466 00:36:42,001 --> 00:36:43,334 [panting] 467 00:36:52,501 --> 00:36:54,751 [panting] 468 00:37:10,209 --> 00:37:11,043 [grunts] 469 00:37:11,043 --> 00:37:12,959 [panting] 470 00:37:16,126 --> 00:37:18,334 [Rayane] Almost done. I'm going back for the rest. 471 00:37:18,334 --> 00:37:19,293 [exhales] 472 00:37:23,043 --> 00:37:25,001 Stay down there. We'll bring the rest. 473 00:37:28,668 --> 00:37:30,126 [Mehdi and Liana grunting] 474 00:37:30,126 --> 00:37:32,084 [panting] 475 00:37:34,251 --> 00:37:35,459 [grunts] 476 00:37:38,501 --> 00:37:39,376 Son of a bitch! 477 00:37:40,501 --> 00:37:41,334 [Mehdi] Hey! 478 00:37:43,251 --> 00:37:44,876 [panting] 479 00:37:48,584 --> 00:37:50,668 Hey! Hey! 480 00:37:53,834 --> 00:37:56,793 [grunting] Open up! 481 00:37:57,626 --> 00:37:58,501 [grunts] 482 00:37:59,209 --> 00:38:01,959 Gimme your gun! [exhales] 483 00:38:11,584 --> 00:38:14,168 Tony! Tony, you hear me? 484 00:38:16,543 --> 00:38:17,584 Saber? Tony? 485 00:38:17,584 --> 00:38:19,376 - There's no signal here. - I know. 486 00:38:29,168 --> 00:38:32,084 [Saber] What's going on, Mehdi? Liana? 487 00:38:35,751 --> 00:38:37,543 [panting] 488 00:38:51,626 --> 00:38:53,918 [loud whirring] 489 00:38:53,918 --> 00:38:54,834 Mehdi! 490 00:38:59,126 --> 00:39:01,043 Hey! Hey! 491 00:39:01,584 --> 00:39:05,084 [Liana] Open up! Open. Op-- open up! 492 00:39:09,459 --> 00:39:12,376 GANGLANDS 493 00:39:12,376 --> 00:39:14,459 {\an8}[theme music playing]