1
00:00:16,418 --> 00:00:17,251
Порядок?
2
00:00:18,918 --> 00:00:19,834
Да.
3
00:00:23,751 --> 00:00:25,501
- Не шевелись.
- В чём дело?
4
00:00:25,501 --> 00:00:27,501
- Заткнись!
- Пусти, сучка!
5
00:00:30,126 --> 00:00:31,959
- Ты в порядке?
- Какого чёрта?
6
00:00:33,168 --> 00:00:35,001
- Уверена? Пошел!
- Пусти меня!
7
00:00:50,334 --> 00:00:52,418
- Полегче.
- Эй, что происходит?
8
00:00:53,334 --> 00:00:54,751
А ну, залезай!
9
00:00:56,043 --> 00:00:57,168
В чём дело?
10
00:00:57,168 --> 00:00:58,209
Нет!
11
00:00:58,209 --> 00:00:59,543
Открой дверь.
12
00:00:59,543 --> 00:01:01,418
- Отвали.
- Они его увозят!
13
00:01:05,918 --> 00:01:06,918
Погнали.
14
00:01:17,084 --> 00:01:17,918
Чёрт!
15
00:01:18,501 --> 00:01:20,084
- Бро, как сам?
- Порядок.
16
00:01:20,959 --> 00:01:22,876
Езжайте уже, ну же.
17
00:01:23,668 --> 00:01:25,251
Эй, ты чего? Расслабься!
18
00:01:25,876 --> 00:01:27,418
- Моя сумочка.
- Что?
19
00:01:27,418 --> 00:01:29,334
Обронила, когда он набросился.
20
00:01:29,334 --> 00:01:30,793
Вот чёрт.
21
00:01:31,334 --> 00:01:33,959
- Что в ней?
- Паспорт, чтобы попасть в клуб.
22
00:01:33,959 --> 00:01:35,209
Твою ж мать!
23
00:01:37,418 --> 00:01:39,001
Быстро, к ней на квартиру.
24
00:01:39,001 --> 00:01:40,709
Зачем? Какого чёрта?
25
00:01:40,709 --> 00:01:42,084
Шевелись, говорю!
26
00:02:01,168 --> 00:02:03,918
Нужно уходить,
этот адрес засвечен. Вставай.
27
00:02:22,959 --> 00:02:25,793
За одну ночь
потерять бабки и кокс? Это шутка?
28
00:02:26,501 --> 00:02:27,918
Как они нашли наш схрон?
29
00:02:30,543 --> 00:02:32,501
Сабер объединился с налетчиками.
30
00:02:34,334 --> 00:02:35,543
Они похитили докера.
31
00:02:42,459 --> 00:02:44,543
Сукины дети заплатят за это.
32
00:02:49,418 --> 00:02:50,251
Ты в порядке?
33
00:02:50,751 --> 00:02:51,584
Да.
34
00:02:54,418 --> 00:02:55,293
Ребята!
35
00:02:57,376 --> 00:03:00,418
Докер тут, но Келли засветилась.
Мы забрали Наэля.
36
00:03:00,418 --> 00:03:01,543
- Он здесь?
- Да.
37
00:03:03,626 --> 00:03:04,543
Чёрт.
38
00:03:20,793 --> 00:03:21,626
Осторожно.
39
00:03:24,376 --> 00:03:25,376
Осторожнее!
40
00:03:26,043 --> 00:03:26,876
Порядок?
41
00:03:26,876 --> 00:03:27,876
Да.
42
00:03:28,418 --> 00:03:29,251
Уверен?
43
00:03:33,043 --> 00:03:35,709
Если что понадобится, крикни. Ладно?
44
00:03:57,459 --> 00:03:58,418
Где Сабер?
45
00:03:59,293 --> 00:04:00,209
Не знаю.
46
00:04:00,209 --> 00:04:01,126
Ну да.
47
00:04:01,126 --> 00:04:02,834
Он нас отлично кинул.
48
00:04:06,209 --> 00:04:08,126
Успокойся, не пори чушь.
49
00:04:08,126 --> 00:04:10,876
Слушай, я свою работу сделал, так?
50
00:04:11,459 --> 00:04:12,834
Просто хочу надбавку.
51
00:04:12,834 --> 00:04:14,626
Не наглей, дружище.
52
00:04:15,834 --> 00:04:17,209
- Где Келли?
- Там.
53
00:04:18,876 --> 00:04:21,001
Ты согласился на цену, о чём речь?
54
00:04:26,959 --> 00:04:28,918
Вот почему я была против.
55
00:04:28,918 --> 00:04:31,334
Я сама захотела помочь. Не парься.
56
00:04:31,334 --> 00:04:33,084
Теперь на тебя охотятся!
57
00:04:33,084 --> 00:04:34,043
Вот ужас-то!
58
00:04:34,626 --> 00:04:35,834
Я ни о чём не жалею.
59
00:04:37,751 --> 00:04:39,334
Перестань дуться.
60
00:04:39,334 --> 00:04:41,793
Звонил Сабер. Я встречусь с ним.
61
00:04:55,959 --> 00:04:56,918
Где кокаин?
62
00:04:56,918 --> 00:04:58,793
У меня есть связи на таможне.
63
00:04:58,793 --> 00:05:00,043
Его конфисковали.
64
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Дурь этих козлов спалят дотла.
65
00:05:04,001 --> 00:05:05,793
Теперь нам всем крышка!
66
00:05:08,459 --> 00:05:10,668
Будто это что-то меняет.
67
00:05:10,668 --> 00:05:12,376
Думал, мы всё вернем,
68
00:05:13,126 --> 00:05:14,834
и они отпустят нас с миром?
69
00:05:18,668 --> 00:05:19,626
Это война.
70
00:05:21,584 --> 00:05:23,168
Когда поймешь это, звони.
71
00:05:23,168 --> 00:05:24,501
Номер ты знаешь.
72
00:05:54,126 --> 00:05:54,959
Алло.
73
00:05:55,584 --> 00:05:56,626
Он нас надул.
74
00:05:56,626 --> 00:05:58,918
Кокаин конфисковала таможня.
75
00:05:58,918 --> 00:06:00,709
- Его сожгут.
- И что теперь?
76
00:06:01,876 --> 00:06:03,459
Договоримся как есть.
77
00:06:03,459 --> 00:06:05,584
Пришли фото докера и налички.
78
00:06:06,084 --> 00:06:07,459
- Прямо сейчас.
- Ладно.
79
00:06:47,376 --> 00:06:51,459
НУЖНО ВСТРЕТИТЬСЯ
80
00:07:08,501 --> 00:07:11,626
ПРИХОДИ ОДИН. БЕЗ ОРУЖИЯ.
81
00:07:18,043 --> 00:07:19,376
Зря ты так, Сабер.
82
00:07:19,876 --> 00:07:21,501
Конфискация дури — перебор.
83
00:07:22,334 --> 00:07:23,876
Это смертный приговор.
84
00:07:24,668 --> 00:07:26,126
Можешь выйти из дела.
85
00:07:26,126 --> 00:07:27,084
Я остаюсь.
86
00:07:29,334 --> 00:07:30,668
Ты не мстишь за Софию.
87
00:07:31,459 --> 00:07:32,751
Ты хочешь умереть.
88
00:07:33,293 --> 00:07:36,293
И не в одиночестве,
а прихватив с собой кучу народа.
89
00:07:38,084 --> 00:07:39,376
Я понял.
90
00:07:39,959 --> 00:07:41,084
Ты боишься за себя.
91
00:07:43,001 --> 00:07:45,209
Для картеля я никто, просто юрист.
92
00:07:47,084 --> 00:07:48,584
Подумай о своей семье.
93
00:07:48,584 --> 00:07:49,918
Я защищаю свою семью.
94
00:07:50,501 --> 00:07:52,543
Не оправдывай этим свою трусость.
95
00:07:56,793 --> 00:07:57,626
Я ухожу.
96
00:07:58,168 --> 00:07:59,418
С меня хватит, Сабер.
97
00:08:00,001 --> 00:08:01,376
Найди мне замену.
98
00:08:04,251 --> 00:08:05,084
Кстати.
99
00:08:06,501 --> 00:08:07,793
Прокурор Алмейда
100
00:08:08,376 --> 00:08:10,501
борется с наркотрафиком в Венесуэле.
101
00:08:10,501 --> 00:08:12,584
А тут консультирует нашу полицию.
102
00:08:13,418 --> 00:08:14,543
Железное прикрытие.
103
00:08:15,043 --> 00:08:18,751
В борьбе с тобой он использует
не только картель, но и полицию.
104
00:08:19,668 --> 00:08:22,209
После того, что ты сделал,
он тебя достанет.
105
00:09:13,501 --> 00:09:15,251
Я могу понять кражу денег
106
00:09:15,251 --> 00:09:17,918
и похищение нашего человека.
107
00:09:18,543 --> 00:09:20,293
Но зачем конфисковать кокаин?
108
00:09:22,376 --> 00:09:24,168
- Мы тут ни при чём.
- Неужели?
109
00:09:26,251 --> 00:09:28,876
Тогда что Сабер Джебли делал в порту?
110
00:09:32,543 --> 00:09:33,751
Он провел тебя.
111
00:09:33,751 --> 00:09:35,168
Не стал красть кокаин,
112
00:09:35,168 --> 00:09:37,334
а сдал груз таможне.
113
00:09:38,168 --> 00:09:39,043
Так всё было?
114
00:09:39,626 --> 00:09:40,709
Я всё исправлю.
115
00:09:40,709 --> 00:09:42,543
Я верну тебе груз.
116
00:09:43,043 --> 00:09:44,834
В обмен на мир.
117
00:09:45,418 --> 00:09:46,584
А если я откажусь?
118
00:09:48,251 --> 00:09:52,001
Поверь, в этом случае
сегодняшние потери покажутся мелочью.
119
00:09:53,626 --> 00:09:55,126
Как же ты это провернешь
120
00:09:55,126 --> 00:09:57,043
из тюремной камеры?
121
00:09:58,501 --> 00:09:59,584
Твоего дружка Тони
122
00:10:00,126 --> 00:10:01,501
сцапала полиция.
123
00:10:02,084 --> 00:10:04,334
У вас уговор. Ты обещал сдаться.
124
00:10:04,834 --> 00:10:07,626
И как же ты помешаешь нам вести дела,
125
00:10:07,626 --> 00:10:08,793
сидя за решеткой?
126
00:10:09,543 --> 00:10:12,959
В обмен ты выбил снятие обвинений
с Тони, его семьи
127
00:10:13,876 --> 00:10:14,918
и Лианы.
128
00:10:16,543 --> 00:10:19,001
Что если я обеспечу то же самое,
129
00:10:19,001 --> 00:10:20,501
а ты не сядешь?
130
00:10:21,168 --> 00:10:22,418
Интересно?
131
00:10:23,709 --> 00:10:24,834
Каким же образом?
132
00:10:24,834 --> 00:10:25,876
Это мое дело.
133
00:10:25,876 --> 00:10:27,751
Что скажешь?
134
00:10:28,709 --> 00:10:29,793
В обмен на что?
135
00:10:30,793 --> 00:10:34,626
Через пару месяцев почти весь трафик
в Антверпене будет наш.
136
00:10:35,126 --> 00:10:37,543
Некоторые картели не смогут
137
00:10:38,043 --> 00:10:39,793
смириться с монополией.
138
00:10:40,376 --> 00:10:42,876
И нам понадобится кто-то вроде тебя.
139
00:10:42,876 --> 00:10:45,668
Для защиты наших интересов,
когда они заявятся.
140
00:10:46,376 --> 00:10:48,293
Эту войну не выиграть
141
00:10:48,876 --> 00:10:50,293
без блестящего генерала.
142
00:10:51,251 --> 00:10:53,376
А ты идеально подходишь на эту роль.
143
00:10:54,126 --> 00:10:55,168
Это твои условия?
144
00:10:56,043 --> 00:10:57,126
Работать на тебя?
145
00:10:57,126 --> 00:10:58,168
В обмен на это
146
00:10:58,168 --> 00:11:01,043
я улажу все претензии полиции
к твоим людям.
147
00:11:01,543 --> 00:11:03,209
И оставлю их в покое.
148
00:11:05,084 --> 00:11:06,209
Я подумаю над этим.
149
00:11:06,834 --> 00:11:08,209
Конечно, не спеши.
150
00:11:08,209 --> 00:11:11,001
Однако, что касается моего кокаина,
151
00:11:11,959 --> 00:11:14,418
тебе нужно поторапливаться.
152
00:11:15,668 --> 00:11:17,918
Таможня уничтожит груз через два дня.
153
00:11:18,418 --> 00:11:20,709
Если не вернешь дурь и наличку,
154
00:11:20,709 --> 00:11:22,918
я своими руками убью семью Тони.
155
00:11:39,793 --> 00:11:41,793
Не переживай из-за расследования.
156
00:11:42,543 --> 00:11:44,376
У тебя фамилия матери,
157
00:11:44,918 --> 00:11:46,459
ты гражданин США.
158
00:11:46,459 --> 00:11:48,251
Ты никак не связан с отцом.
159
00:11:48,751 --> 00:11:50,209
Для копов
160
00:11:50,751 --> 00:11:53,459
ты обычный торговец алмазами
из Нью-Йорка,
161
00:11:53,459 --> 00:11:55,459
приехавший в Антверпен по делам.
162
00:11:55,459 --> 00:11:57,834
Обычный торговец алмазами?
163
00:11:59,001 --> 00:12:00,251
А для тебя я кто?
164
00:12:01,501 --> 00:12:02,584
О чём это ты?
165
00:12:03,543 --> 00:12:06,084
Зачем эта война
с Софией и Сабером Джебли?
166
00:12:06,668 --> 00:12:08,584
Они отказались работать на нас.
167
00:12:09,084 --> 00:12:11,043
Учитывая наши планы на порт,
168
00:12:11,668 --> 00:12:16,459
мы не можем иметь
столь сильных конкурентов. Ни за что.
169
00:12:18,876 --> 00:12:20,459
Ты умнее меня.
170
00:12:21,543 --> 00:12:23,501
Но не считай меня дураком.
171
00:12:24,668 --> 00:12:27,709
София и Сабер не отказались
работать с нами.
172
00:12:28,709 --> 00:12:30,126
Они хотели больше денег.
173
00:12:31,126 --> 00:12:34,001
Ты ополчился на них лишь потому,
174
00:12:34,626 --> 00:12:36,959
что я сам их выбрал, разве не так?
175
00:12:39,001 --> 00:12:39,876
Ты прав.
176
00:12:40,751 --> 00:12:42,293
Я умнее тебя.
177
00:12:43,459 --> 00:12:46,751
И ты должен доверять мне.
Как это делает твой отец.
178
00:12:47,501 --> 00:12:49,876
Отец скоро отойдет от дел.
179
00:12:50,751 --> 00:12:52,668
И кто же займет его место?
180
00:12:52,668 --> 00:12:53,626
Я.
181
00:12:54,876 --> 00:12:57,334
Тебе никогда не стать главой картеля.
182
00:12:58,709 --> 00:13:00,501
Амбиции — это одно.
183
00:13:01,084 --> 00:13:02,543
А способности — другое.
184
00:13:03,168 --> 00:13:04,043
Подумай об этом.
185
00:13:04,751 --> 00:13:07,168
Хотя ты на морфине, вряд ли получится.
186
00:13:20,293 --> 00:13:21,126
Слушай.
187
00:13:22,168 --> 00:13:23,751
Он согласился на мир.
188
00:13:24,584 --> 00:13:26,418
Всё вернем — мы в безопасности.
189
00:13:28,418 --> 00:13:29,834
А как же кокаин?
190
00:13:29,834 --> 00:13:31,459
Мы его найдем.
191
00:13:32,209 --> 00:13:34,668
Выкрадем груз прямо из пункта в порту.
192
00:13:36,209 --> 00:13:37,626
Что еще за пункт?
193
00:13:37,626 --> 00:13:40,376
Все нелегальные грузы,
конфискованные таможней,
194
00:13:40,376 --> 00:13:42,293
спиртное, дурь, контрафакт,
195
00:13:42,293 --> 00:13:44,876
поступают в специальный пункт сжигания.
196
00:13:44,876 --> 00:13:46,334
Откуда вы это знаете?
197
00:13:46,918 --> 00:13:48,459
Однажды хотели грабануть.
198
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
- Там иногда наличку жгут.
- Ясно.
199
00:13:50,626 --> 00:13:53,834
Нужно действовать,
кокаин уничтожат через два дня.
200
00:13:53,834 --> 00:13:55,376
- Это он сказал?
- Да.
201
00:13:55,959 --> 00:13:57,001
Ему откуда знать?
202
00:13:57,001 --> 00:13:59,209
Он всё знает, копы работают на него.
203
00:13:59,209 --> 00:14:01,376
Дурь доставляют на мусоровозах.
204
00:14:01,376 --> 00:14:02,668
Нужно такой достать.
205
00:14:03,459 --> 00:14:05,543
И собрать данные. Раздобудешь дрон?
206
00:14:06,334 --> 00:14:08,418
Супер, выходит, на мне мусоровоз?
207
00:14:48,626 --> 00:14:49,501
Есть.
208
00:15:02,459 --> 00:15:03,584
Осторожно.
209
00:15:07,876 --> 00:15:09,501
Достаньте ключи и униформу.
210
00:15:09,501 --> 00:15:10,876
Я постою на стреме.
211
00:15:17,043 --> 00:15:18,376
Следуй за мусоровозом.
212
00:15:30,334 --> 00:15:31,584
...передача! Посмотрим!
213
00:15:44,709 --> 00:15:46,793
Сжигательные печи во втором здании.
214
00:15:55,459 --> 00:15:57,126
Ключ от главных ворот.
215
00:16:16,168 --> 00:16:17,418
Ключи от номера 130.
216
00:16:31,209 --> 00:16:32,709
- Я за остальным.
- Ладно.
217
00:16:34,751 --> 00:16:36,501
Въезд под наблюдением.
218
00:16:46,709 --> 00:16:47,959
Как нам туда попасть?
219
00:16:51,709 --> 00:16:53,668
Через главные ворота, разумеется.
220
00:17:01,418 --> 00:17:02,251
Блин.
221
00:17:05,251 --> 00:17:06,251
Чёрт.
222
00:17:24,001 --> 00:17:25,584
Поехали! Гони!
223
00:17:42,668 --> 00:17:43,876
Девка из бара?
224
00:17:44,459 --> 00:17:47,084
Да. Нашли сумочку с ее документами.
225
00:17:48,001 --> 00:17:50,001
Пробей, были ли приводы в полицию.
226
00:17:54,251 --> 00:17:55,459
Выйдите, пожалуйста.
227
00:18:01,043 --> 00:18:01,876
Да?
228
00:18:02,418 --> 00:18:04,043
Я получил твое сообщение.
229
00:18:04,043 --> 00:18:06,293
Я хотел сам тебе сказать.
230
00:18:07,334 --> 00:18:09,751
Это место должно быть моим, сам знаешь.
231
00:18:09,751 --> 00:18:10,876
Верно.
232
00:18:12,209 --> 00:18:15,251
Но ты не можешь
винить меня в любви к сыну.
233
00:18:15,834 --> 00:18:17,334
Ты же знаешь, каково это.
234
00:18:19,626 --> 00:18:21,209
Мои дети мертвы.
235
00:18:22,626 --> 00:18:25,584
От них осталась
лишь память об их криках.
236
00:18:27,334 --> 00:18:29,793
Их умоляющие глаза, полные слёз...
237
00:18:31,918 --> 00:18:33,834
...когда их погружали в кислоту.
238
00:18:36,126 --> 00:18:38,209
Я убил монстров, сотворивших это.
239
00:18:38,209 --> 00:18:40,751
Ты поклялся,
что никогда это не забудешь.
240
00:18:40,751 --> 00:18:44,293
Помни об этом,
когда мой сын займет мое место.
241
00:18:51,168 --> 00:18:52,043
Ждите здесь.
242
00:19:00,459 --> 00:19:01,793
Можно спросить?
243
00:19:03,001 --> 00:19:03,834
Конечно.
244
00:19:06,668 --> 00:19:10,876
Если однажды мне придется
сразиться со Стариком и его сыном,
245
00:19:11,376 --> 00:19:13,043
я могу рассчитывать на тебя?
246
00:19:14,793 --> 00:19:18,126
Да хоть с Господом и его сыном.
Рассчитывай на меня.
247
00:19:21,751 --> 00:19:25,043
Мы выяснили, кто был в порту с Сабером.
248
00:19:25,043 --> 00:19:27,501
Они из команды Криса. Мы их нашли.
249
00:19:28,459 --> 00:19:29,293
Молодцы.
250
00:19:33,459 --> 00:19:35,209
Давай готовить вместе.
251
00:19:36,334 --> 00:19:37,584
Порежем на кусочки.
252
00:19:41,126 --> 00:19:43,001
Мы делаем жаркое.
253
00:19:43,001 --> 00:19:44,251
Уже почти готово.
254
00:19:44,876 --> 00:19:46,376
Мамочка может отдохнуть.
255
00:19:47,209 --> 00:19:48,209
Нарежь еще.
256
00:20:27,043 --> 00:20:28,918
На очереди твоя семья.
257
00:20:55,459 --> 00:20:56,834
- Папа!
- Как ты, сынок?
258
00:20:56,834 --> 00:20:58,251
Я соскучился!
259
00:21:01,834 --> 00:21:02,918
Я люблю тебя.
260
00:21:02,918 --> 00:21:03,918
Ты в порядке?
261
00:21:10,334 --> 00:21:11,543
Милан, иди к себе.
262
00:21:21,168 --> 00:21:23,543
- Что ты здесь делаешь?
- Где малышка?
263
00:21:23,543 --> 00:21:25,043
Спит наверху.
264
00:21:30,626 --> 00:21:31,626
Что происходит?
265
00:21:32,418 --> 00:21:34,043
Я испугался за вас.
266
00:21:40,168 --> 00:21:41,251
Ты меня пугаешь.
267
00:21:51,501 --> 00:21:52,501
Готово.
268
00:21:53,376 --> 00:21:54,251
Спасибо.
269
00:21:54,251 --> 00:21:56,334
Не благодари, поговори с Лианой.
270
00:21:59,209 --> 00:22:01,084
Ты сожалеешь о своих словах.
271
00:22:03,168 --> 00:22:04,001
Слушай,
272
00:22:05,543 --> 00:22:08,376
ты не представляешь,
на что она готова ради тебя.
273
00:22:18,043 --> 00:22:18,876
Отдыхай.
274
00:22:34,209 --> 00:22:35,918
Комплекс огромный, не выйдет.
275
00:22:39,001 --> 00:22:40,751
Как тут найти нужную печь?
276
00:22:47,876 --> 00:22:48,751
Это Лиана.
277
00:22:51,876 --> 00:22:54,168
- Меди, это невозможно.
- Знаю.
278
00:22:54,876 --> 00:22:56,668
Ни расписания, ни номера печи.
279
00:22:56,668 --> 00:22:58,834
Мы не найдем этот кокаин.
280
00:23:03,251 --> 00:23:04,126
Тони.
281
00:23:04,126 --> 00:23:05,043
Что?
282
00:23:06,126 --> 00:23:08,293
Если Алмейда не получит свой кокаин...
283
00:23:11,126 --> 00:23:12,626
...он убьет твою семью.
284
00:23:18,459 --> 00:23:21,209
- Почему не сказал?
- Не знал как.
285
00:23:21,209 --> 00:23:22,668
Чёрт, это моя семья.
286
00:23:22,668 --> 00:23:24,543
Как ты мог об этом умолчать?
287
00:23:25,793 --> 00:23:27,168
Прости меня.
288
00:23:39,959 --> 00:23:40,876
У меня идея.
289
00:23:41,751 --> 00:23:42,918
Идем.
290
00:24:02,668 --> 00:24:03,918
Хотели поговорить?
291
00:24:06,168 --> 00:24:09,543
Конфискованный кокаин
завтра сожгут в порту.
292
00:24:10,709 --> 00:24:12,668
Нужен номер печи и время.
293
00:24:13,251 --> 00:24:14,501
Вернете груз Алмейде?
294
00:24:15,709 --> 00:24:17,084
У нас с ним сделка.
295
00:24:17,793 --> 00:24:20,001
Я всё верну — он оставит нас в покое.
296
00:24:21,126 --> 00:24:22,751
Он прокурор, ты в курсе?
297
00:24:23,584 --> 00:24:25,084
Он угрожает моей семье.
298
00:24:27,584 --> 00:24:28,793
Ладно, я вам помогу.
299
00:24:30,043 --> 00:24:32,501
Я узнаю у таможенников номер печи.
300
00:24:33,001 --> 00:24:34,626
И поеду туда с вами.
301
00:24:35,126 --> 00:24:36,918
В обмен на жизнь моей семьи.
302
00:24:37,918 --> 00:24:40,251
Мы всё вернем лишь в обмен на гарантии.
303
00:24:40,793 --> 00:24:41,751
Слушай сюда.
304
00:24:41,751 --> 00:24:43,793
Еще раз кинешь нас, тебе конец.
305
00:24:43,793 --> 00:24:45,584
Понял? Я тебя лично прикончу.
306
00:25:00,876 --> 00:25:01,751
Где ты?
307
00:25:01,751 --> 00:25:03,418
Мы договорились с Сабером.
308
00:25:04,793 --> 00:25:06,293
Что ты хочешь услышать?
309
00:25:06,293 --> 00:25:09,501
Ничего. Если ты против,
останься с Наэлем и Келли.
310
00:25:09,501 --> 00:25:11,251
С чего мне ему верить?
311
00:25:11,251 --> 00:25:12,626
Его семье угрожают.
312
00:25:13,418 --> 00:25:15,084
Выбора нет. Без него никак.
313
00:25:15,668 --> 00:25:17,501
Скажи Райану и Дуне готовиться.
314
00:25:18,251 --> 00:25:19,084
Поехали.
315
00:25:20,834 --> 00:25:22,084
Твою ж мать.
316
00:26:02,251 --> 00:26:04,668
ТАМОЖНЯ
317
00:26:09,084 --> 00:26:11,543
Иди за остальным. А вы загружайте печь.
318
00:27:28,376 --> 00:27:30,668
Поехали. Спалим всё за десять минут.
319
00:28:13,251 --> 00:28:14,459
Шевелитесь! Ну же!
320
00:28:14,459 --> 00:28:16,876
- Руки вверх!
- За мусоровоз!
321
00:28:16,876 --> 00:28:18,334
- Быстрее!
- Пошли!
322
00:28:18,334 --> 00:28:19,918
- Шевелись!
- Давайте!
323
00:28:19,918 --> 00:28:21,418
Быстрее, кому говорю!
324
00:28:21,418 --> 00:28:22,418
Вот так!
325
00:28:23,668 --> 00:28:25,876
Руки на стену! Живо!
326
00:28:27,668 --> 00:28:29,209
Руки на стену!
327
00:28:29,209 --> 00:28:30,709
На стену!
328
00:28:38,876 --> 00:28:40,084
Не двигаться!
329
00:28:40,084 --> 00:28:41,001
Пошли.
330
00:28:47,126 --> 00:28:49,293
- На колени!
- На колени, живее!
331
00:28:56,168 --> 00:28:57,543
Это всё.
332
00:28:58,293 --> 00:28:59,251
Потом в бар?
333
00:28:59,251 --> 00:29:01,334
Не могу, сегодня дети у меня.
334
00:29:01,334 --> 00:29:02,376
Чёрт, хреново.
335
00:29:16,168 --> 00:29:17,168
Разделяемся.
336
00:29:17,168 --> 00:29:19,584
Мы к третьей печи. Остальные по местам.
337
00:29:37,168 --> 00:29:39,126
Не двигайся!
338
00:29:41,793 --> 00:29:43,126
Гони ключи от фургона.
339
00:30:05,001 --> 00:30:07,001
Молчи. На колени!
340
00:30:07,501 --> 00:30:08,418
Руки вверх.
341
00:30:08,918 --> 00:30:09,793
Свяжи его.
342
00:30:11,209 --> 00:30:12,043
Пристегнись.
343
00:30:31,668 --> 00:30:32,876
Как же всё достало.
344
00:30:32,876 --> 00:30:34,543
Эта вонь просто убивает.
345
00:30:34,543 --> 00:30:36,001
Глаза жжет.
346
00:30:36,668 --> 00:30:38,209
Сматываемся отсюда.
347
00:30:58,959 --> 00:30:59,793
Не двигайся!
348
00:31:01,293 --> 00:31:02,293
Опусти глаза.
349
00:31:03,543 --> 00:31:04,543
Не смотри!
350
00:31:19,543 --> 00:31:20,959
Где эта чёртова печь?
351
00:31:22,043 --> 00:31:24,084
Есть, система под нашим контролем.
352
00:31:33,334 --> 00:31:36,043
Фургон готов к погрузке. Я на позиции.
353
00:31:39,543 --> 00:31:40,626
Печь номер три.
354
00:31:42,126 --> 00:31:43,126
Где они?
355
00:31:48,293 --> 00:31:49,293
Чёрт!
356
00:31:49,293 --> 00:31:51,584
Так и знала, что он нас кинет!
357
00:31:52,376 --> 00:31:53,459
Порядок, вижу их.
358
00:31:55,293 --> 00:31:56,418
Твою мать.
359
00:31:56,418 --> 00:31:58,043
У нас тут проблема.
360
00:31:58,626 --> 00:32:00,126
Это не та печь!
361
00:32:00,126 --> 00:32:02,459
Ты сказал, третья! Какого чёрта?
362
00:32:06,334 --> 00:32:08,084
Где кокаин?
363
00:32:08,084 --> 00:32:10,501
Третья сломалась. Перевели в четвертую.
364
00:32:12,209 --> 00:32:13,209
Он в четвертой.
365
00:32:15,501 --> 00:32:17,001
Так, ищу четвертую.
366
00:32:19,959 --> 00:32:21,126
Это последнее.
367
00:32:25,543 --> 00:32:26,626
Начинаем.
368
00:32:29,293 --> 00:32:30,918
Вижу, загружают четвертую.
369
00:32:31,543 --> 00:32:32,668
Двумя этажами выше.
370
00:32:33,834 --> 00:32:34,709
Свяжи его.
371
00:32:36,709 --> 00:32:38,376
Печь двумя этажами выше.
372
00:32:39,168 --> 00:32:40,126
Идем, быстрее.
373
00:33:00,168 --> 00:33:02,001
Нашли. Что теперь?
374
00:33:02,001 --> 00:33:04,751
Выбора нет. Они включают печь.
375
00:33:05,334 --> 00:33:06,334
Можно начинать.
376
00:33:21,918 --> 00:33:23,084
Вижу еще трех.
377
00:33:36,418 --> 00:33:37,834
Ты в порядке?
378
00:33:42,209 --> 00:33:44,334
- Смотри!
- Там еще один.
379
00:33:53,959 --> 00:33:55,501
Райан, помоги им.
380
00:34:00,459 --> 00:34:02,709
Вставай!
381
00:34:03,543 --> 00:34:04,501
Свяжи его.
382
00:34:08,876 --> 00:34:10,209
Этих тоже свяжи.
383
00:34:29,709 --> 00:34:30,584
Выносим всё.
384
00:34:32,543 --> 00:34:33,668
Иди.
385
00:34:35,293 --> 00:34:36,668
Остальные уже идут.
386
00:34:36,668 --> 00:34:38,501
Быстрее. Я принесу мешки.
387
00:34:57,418 --> 00:34:59,834
Набивай мешки.
Райан и Дуня будут грузить.
388
00:35:03,668 --> 00:35:05,584
- Дуня, в другую сторону!
- Ясно.
389
00:35:14,168 --> 00:35:16,584
Райан, тащи мешки в фургон.
390
00:35:18,418 --> 00:35:19,293
Ладно.
391
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Райан?
392
00:36:09,418 --> 00:36:11,043
Дуня, иди сюда.
393
00:36:15,793 --> 00:36:17,793
Иди вниз. А я наверх.
394
00:36:17,793 --> 00:36:19,959
Буду кидать мешки, а ты лови.
395
00:36:19,959 --> 00:36:20,959
Ладно.
396
00:36:39,876 --> 00:36:42,001
Давай, загружу в фургон.
397
00:37:15,626 --> 00:37:18,043
Почти всё. Пошел за остатками.
398
00:37:23,251 --> 00:37:25,168
Стой тут, мы принесем последнее.
399
00:37:38,501 --> 00:37:39,376
Ах ты сволочь!
400
00:37:55,834 --> 00:37:56,793
Открой!
401
00:37:59,209 --> 00:38:00,084
Дай пистолет.
402
00:38:11,584 --> 00:38:12,501
Тони?
403
00:38:13,334 --> 00:38:14,168
Слышишь меня?
404
00:38:16,543 --> 00:38:18,418
- Сабер? Тони?
- Тут не ловит.
405
00:38:18,418 --> 00:38:19,376
Знаю.
406
00:38:29,293 --> 00:38:31,668
Что происходит? Меди? Лиана?
407
00:38:54,001 --> 00:38:54,834
Меди!
408
00:39:01,584 --> 00:39:05,084
Откройте!
409
00:39:09,459 --> 00:39:12,376
НАЛЕТЧИКИ: СЕРИАЛ
410
00:43:42,834 --> 00:43:45,043
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова