1 00:00:16,418 --> 00:00:17,251 Порядок? 2 00:00:18,918 --> 00:00:19,834 Да. 3 00:00:23,751 --> 00:00:25,501 - Не шевелись. - В чём дело? 4 00:00:25,501 --> 00:00:27,501 - Заткнись! - Пусти, сучка! 5 00:00:30,126 --> 00:00:31,959 - Ты в порядке? - Какого чёрта? 6 00:00:33,168 --> 00:00:35,001 - Уверена? Пошел! - Пусти меня! 7 00:00:50,334 --> 00:00:52,418 - Полегче. - Эй, что происходит? 8 00:00:53,334 --> 00:00:54,751 А ну, залезай! 9 00:00:56,043 --> 00:00:57,168 В чём дело? 10 00:00:57,168 --> 00:00:58,209 Нет! 11 00:00:58,209 --> 00:00:59,543 Открой дверь. 12 00:00:59,543 --> 00:01:01,418 - Отвали. - Они его увозят! 13 00:01:05,918 --> 00:01:06,918 Погнали. 14 00:01:17,084 --> 00:01:17,918 Чёрт! 15 00:01:18,501 --> 00:01:20,084 - Бро, как сам? - Порядок. 16 00:01:20,959 --> 00:01:22,876 Езжайте уже, ну же. 17 00:01:23,668 --> 00:01:25,251 Эй, ты чего? Расслабься! 18 00:01:25,876 --> 00:01:27,418 - Моя сумочка. - Что? 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,334 Обронила, когда он набросился. 20 00:01:29,334 --> 00:01:30,793 Вот чёрт. 21 00:01:31,334 --> 00:01:33,959 - Что в ней? - Паспорт, чтобы попасть в клуб. 22 00:01:33,959 --> 00:01:35,209 Твою ж мать! 23 00:01:37,418 --> 00:01:39,001 Быстро, к ней на квартиру. 24 00:01:39,001 --> 00:01:40,709 Зачем? Какого чёрта? 25 00:01:40,709 --> 00:01:42,084 Шевелись, говорю! 26 00:02:01,168 --> 00:02:03,918 Нужно уходить, этот адрес засвечен. Вставай. 27 00:02:22,959 --> 00:02:25,793 За одну ночь потерять бабки и кокс? Это шутка? 28 00:02:26,501 --> 00:02:27,918 Как они нашли наш схрон? 29 00:02:30,543 --> 00:02:32,501 Сабер объединился с налетчиками. 30 00:02:34,334 --> 00:02:35,543 Они похитили докера. 31 00:02:42,459 --> 00:02:44,543 Сукины дети заплатят за это. 32 00:02:49,418 --> 00:02:50,251 Ты в порядке? 33 00:02:50,751 --> 00:02:51,584 Да. 34 00:02:54,418 --> 00:02:55,293 Ребята! 35 00:02:57,376 --> 00:03:00,418 Докер тут, но Келли засветилась. Мы забрали Наэля. 36 00:03:00,418 --> 00:03:01,543 - Он здесь? - Да. 37 00:03:03,626 --> 00:03:04,543 Чёрт. 38 00:03:20,793 --> 00:03:21,626 Осторожно. 39 00:03:24,376 --> 00:03:25,376 Осторожнее! 40 00:03:26,043 --> 00:03:26,876 Порядок? 41 00:03:26,876 --> 00:03:27,876 Да. 42 00:03:28,418 --> 00:03:29,251 Уверен? 43 00:03:33,043 --> 00:03:35,709 Если что понадобится, крикни. Ладно? 44 00:03:57,459 --> 00:03:58,418 Где Сабер? 45 00:03:59,293 --> 00:04:00,209 Не знаю. 46 00:04:00,209 --> 00:04:01,126 Ну да. 47 00:04:01,126 --> 00:04:02,834 Он нас отлично кинул. 48 00:04:06,209 --> 00:04:08,126 Успокойся, не пори чушь. 49 00:04:08,126 --> 00:04:10,876 Слушай, я свою работу сделал, так? 50 00:04:11,459 --> 00:04:12,834 Просто хочу надбавку. 51 00:04:12,834 --> 00:04:14,626 Не наглей, дружище. 52 00:04:15,834 --> 00:04:17,209 - Где Келли? - Там. 53 00:04:18,876 --> 00:04:21,001 Ты согласился на цену, о чём речь? 54 00:04:26,959 --> 00:04:28,918 Вот почему я была против. 55 00:04:28,918 --> 00:04:31,334 Я сама захотела помочь. Не парься. 56 00:04:31,334 --> 00:04:33,084 Теперь на тебя охотятся! 57 00:04:33,084 --> 00:04:34,043 Вот ужас-то! 58 00:04:34,626 --> 00:04:35,834 Я ни о чём не жалею. 59 00:04:37,751 --> 00:04:39,334 Перестань дуться. 60 00:04:39,334 --> 00:04:41,793 Звонил Сабер. Я встречусь с ним. 61 00:04:55,959 --> 00:04:56,918 Где кокаин? 62 00:04:56,918 --> 00:04:58,793 У меня есть связи на таможне. 63 00:04:58,793 --> 00:05:00,043 Его конфисковали. 64 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Дурь этих козлов спалят дотла. 65 00:05:04,001 --> 00:05:05,793 Теперь нам всем крышка! 66 00:05:08,459 --> 00:05:10,668 Будто это что-то меняет. 67 00:05:10,668 --> 00:05:12,376 Думал, мы всё вернем, 68 00:05:13,126 --> 00:05:14,834 и они отпустят нас с миром? 69 00:05:18,668 --> 00:05:19,626 Это война. 70 00:05:21,584 --> 00:05:23,168 Когда поймешь это, звони. 71 00:05:23,168 --> 00:05:24,501 Номер ты знаешь. 72 00:05:54,126 --> 00:05:54,959 Алло. 73 00:05:55,584 --> 00:05:56,626 Он нас надул. 74 00:05:56,626 --> 00:05:58,918 Кокаин конфисковала таможня. 75 00:05:58,918 --> 00:06:00,709 - Его сожгут. - И что теперь? 76 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 Договоримся как есть. 77 00:06:03,459 --> 00:06:05,584 Пришли фото докера и налички. 78 00:06:06,084 --> 00:06:07,459 - Прямо сейчас. - Ладно. 79 00:06:47,376 --> 00:06:51,459 НУЖНО ВСТРЕТИТЬСЯ 80 00:07:08,501 --> 00:07:11,626 ПРИХОДИ ОДИН. БЕЗ ОРУЖИЯ. 81 00:07:18,043 --> 00:07:19,376 Зря ты так, Сабер. 82 00:07:19,876 --> 00:07:21,501 Конфискация дури — перебор. 83 00:07:22,334 --> 00:07:23,876 Это смертный приговор. 84 00:07:24,668 --> 00:07:26,126 Можешь выйти из дела. 85 00:07:26,126 --> 00:07:27,084 Я остаюсь. 86 00:07:29,334 --> 00:07:30,668 Ты не мстишь за Софию. 87 00:07:31,459 --> 00:07:32,751 Ты хочешь умереть. 88 00:07:33,293 --> 00:07:36,293 И не в одиночестве, а прихватив с собой кучу народа. 89 00:07:38,084 --> 00:07:39,376 Я понял. 90 00:07:39,959 --> 00:07:41,084 Ты боишься за себя. 91 00:07:43,001 --> 00:07:45,209 Для картеля я никто, просто юрист. 92 00:07:47,084 --> 00:07:48,584 Подумай о своей семье. 93 00:07:48,584 --> 00:07:49,918 Я защищаю свою семью. 94 00:07:50,501 --> 00:07:52,543 Не оправдывай этим свою трусость. 95 00:07:56,793 --> 00:07:57,626 Я ухожу. 96 00:07:58,168 --> 00:07:59,418 С меня хватит, Сабер. 97 00:08:00,001 --> 00:08:01,376 Найди мне замену. 98 00:08:04,251 --> 00:08:05,084 Кстати. 99 00:08:06,501 --> 00:08:07,793 Прокурор Алмейда 100 00:08:08,376 --> 00:08:10,501 борется с наркотрафиком в Венесуэле. 101 00:08:10,501 --> 00:08:12,584 А тут консультирует нашу полицию. 102 00:08:13,418 --> 00:08:14,543 Железное прикрытие. 103 00:08:15,043 --> 00:08:18,751 В борьбе с тобой он использует не только картель, но и полицию. 104 00:08:19,668 --> 00:08:22,209 После того, что ты сделал, он тебя достанет. 105 00:09:13,501 --> 00:09:15,251 Я могу понять кражу денег 106 00:09:15,251 --> 00:09:17,918 и похищение нашего человека. 107 00:09:18,543 --> 00:09:20,293 Но зачем конфисковать кокаин? 108 00:09:22,376 --> 00:09:24,168 - Мы тут ни при чём. - Неужели? 109 00:09:26,251 --> 00:09:28,876 Тогда что Сабер Джебли делал в порту? 110 00:09:32,543 --> 00:09:33,751 Он провел тебя. 111 00:09:33,751 --> 00:09:35,168 Не стал красть кокаин, 112 00:09:35,168 --> 00:09:37,334 а сдал груз таможне. 113 00:09:38,168 --> 00:09:39,043 Так всё было? 114 00:09:39,626 --> 00:09:40,709 Я всё исправлю. 115 00:09:40,709 --> 00:09:42,543 Я верну тебе груз. 116 00:09:43,043 --> 00:09:44,834 В обмен на мир. 117 00:09:45,418 --> 00:09:46,584 А если я откажусь? 118 00:09:48,251 --> 00:09:52,001 Поверь, в этом случае сегодняшние потери покажутся мелочью. 119 00:09:53,626 --> 00:09:55,126 Как же ты это провернешь 120 00:09:55,126 --> 00:09:57,043 из тюремной камеры? 121 00:09:58,501 --> 00:09:59,584 Твоего дружка Тони 122 00:10:00,126 --> 00:10:01,501 сцапала полиция. 123 00:10:02,084 --> 00:10:04,334 У вас уговор. Ты обещал сдаться. 124 00:10:04,834 --> 00:10:07,626 И как же ты помешаешь нам вести дела, 125 00:10:07,626 --> 00:10:08,793 сидя за решеткой? 126 00:10:09,543 --> 00:10:12,959 В обмен ты выбил снятие обвинений с Тони, его семьи 127 00:10:13,876 --> 00:10:14,918 и Лианы. 128 00:10:16,543 --> 00:10:19,001 Что если я обеспечу то же самое, 129 00:10:19,001 --> 00:10:20,501 а ты не сядешь? 130 00:10:21,168 --> 00:10:22,418 Интересно? 131 00:10:23,709 --> 00:10:24,834 Каким же образом? 132 00:10:24,834 --> 00:10:25,876 Это мое дело. 133 00:10:25,876 --> 00:10:27,751 Что скажешь? 134 00:10:28,709 --> 00:10:29,793 В обмен на что? 135 00:10:30,793 --> 00:10:34,626 Через пару месяцев почти весь трафик в Антверпене будет наш. 136 00:10:35,126 --> 00:10:37,543 Некоторые картели не смогут 137 00:10:38,043 --> 00:10:39,793 смириться с монополией. 138 00:10:40,376 --> 00:10:42,876 И нам понадобится кто-то вроде тебя. 139 00:10:42,876 --> 00:10:45,668 Для защиты наших интересов, когда они заявятся. 140 00:10:46,376 --> 00:10:48,293 Эту войну не выиграть 141 00:10:48,876 --> 00:10:50,293 без блестящего генерала. 142 00:10:51,251 --> 00:10:53,376 А ты идеально подходишь на эту роль. 143 00:10:54,126 --> 00:10:55,168 Это твои условия? 144 00:10:56,043 --> 00:10:57,126 Работать на тебя? 145 00:10:57,126 --> 00:10:58,168 В обмен на это 146 00:10:58,168 --> 00:11:01,043 я улажу все претензии полиции к твоим людям. 147 00:11:01,543 --> 00:11:03,209 И оставлю их в покое. 148 00:11:05,084 --> 00:11:06,209 Я подумаю над этим. 149 00:11:06,834 --> 00:11:08,209 Конечно, не спеши. 150 00:11:08,209 --> 00:11:11,001 Однако, что касается моего кокаина, 151 00:11:11,959 --> 00:11:14,418 тебе нужно поторапливаться. 152 00:11:15,668 --> 00:11:17,918 Таможня уничтожит груз через два дня. 153 00:11:18,418 --> 00:11:20,709 Если не вернешь дурь и наличку, 154 00:11:20,709 --> 00:11:22,918 я своими руками убью семью Тони. 155 00:11:39,793 --> 00:11:41,793 Не переживай из-за расследования. 156 00:11:42,543 --> 00:11:44,376 У тебя фамилия матери, 157 00:11:44,918 --> 00:11:46,459 ты гражданин США. 158 00:11:46,459 --> 00:11:48,251 Ты никак не связан с отцом. 159 00:11:48,751 --> 00:11:50,209 Для копов 160 00:11:50,751 --> 00:11:53,459 ты обычный торговец алмазами из Нью-Йорка, 161 00:11:53,459 --> 00:11:55,459 приехавший в Антверпен по делам. 162 00:11:55,459 --> 00:11:57,834 Обычный торговец алмазами? 163 00:11:59,001 --> 00:12:00,251 А для тебя я кто? 164 00:12:01,501 --> 00:12:02,584 О чём это ты? 165 00:12:03,543 --> 00:12:06,084 Зачем эта война с Софией и Сабером Джебли? 166 00:12:06,668 --> 00:12:08,584 Они отказались работать на нас. 167 00:12:09,084 --> 00:12:11,043 Учитывая наши планы на порт, 168 00:12:11,668 --> 00:12:16,459 мы не можем иметь столь сильных конкурентов. Ни за что. 169 00:12:18,876 --> 00:12:20,459 Ты умнее меня. 170 00:12:21,543 --> 00:12:23,501 Но не считай меня дураком. 171 00:12:24,668 --> 00:12:27,709 София и Сабер не отказались работать с нами. 172 00:12:28,709 --> 00:12:30,126 Они хотели больше денег. 173 00:12:31,126 --> 00:12:34,001 Ты ополчился на них лишь потому, 174 00:12:34,626 --> 00:12:36,959 что я сам их выбрал, разве не так? 175 00:12:39,001 --> 00:12:39,876 Ты прав. 176 00:12:40,751 --> 00:12:42,293 Я умнее тебя. 177 00:12:43,459 --> 00:12:46,751 И ты должен доверять мне. Как это делает твой отец. 178 00:12:47,501 --> 00:12:49,876 Отец скоро отойдет от дел. 179 00:12:50,751 --> 00:12:52,668 И кто же займет его место? 180 00:12:52,668 --> 00:12:53,626 Я. 181 00:12:54,876 --> 00:12:57,334 Тебе никогда не стать главой картеля. 182 00:12:58,709 --> 00:13:00,501 Амбиции — это одно. 183 00:13:01,084 --> 00:13:02,543 А способности — другое. 184 00:13:03,168 --> 00:13:04,043 Подумай об этом. 185 00:13:04,751 --> 00:13:07,168 Хотя ты на морфине, вряд ли получится. 186 00:13:20,293 --> 00:13:21,126 Слушай. 187 00:13:22,168 --> 00:13:23,751 Он согласился на мир. 188 00:13:24,584 --> 00:13:26,418 Всё вернем — мы в безопасности. 189 00:13:28,418 --> 00:13:29,834 А как же кокаин? 190 00:13:29,834 --> 00:13:31,459 Мы его найдем. 191 00:13:32,209 --> 00:13:34,668 Выкрадем груз прямо из пункта в порту. 192 00:13:36,209 --> 00:13:37,626 Что еще за пункт? 193 00:13:37,626 --> 00:13:40,376 Все нелегальные грузы, конфискованные таможней, 194 00:13:40,376 --> 00:13:42,293 спиртное, дурь, контрафакт, 195 00:13:42,293 --> 00:13:44,876 поступают в специальный пункт сжигания. 196 00:13:44,876 --> 00:13:46,334 Откуда вы это знаете? 197 00:13:46,918 --> 00:13:48,459 Однажды хотели грабануть. 198 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 - Там иногда наличку жгут. - Ясно. 199 00:13:50,626 --> 00:13:53,834 Нужно действовать, кокаин уничтожат через два дня. 200 00:13:53,834 --> 00:13:55,376 - Это он сказал? - Да. 201 00:13:55,959 --> 00:13:57,001 Ему откуда знать? 202 00:13:57,001 --> 00:13:59,209 Он всё знает, копы работают на него. 203 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 Дурь доставляют на мусоровозах. 204 00:14:01,376 --> 00:14:02,668 Нужно такой достать. 205 00:14:03,459 --> 00:14:05,543 И собрать данные. Раздобудешь дрон? 206 00:14:06,334 --> 00:14:08,418 Супер, выходит, на мне мусоровоз? 207 00:14:48,626 --> 00:14:49,501 Есть. 208 00:15:02,459 --> 00:15:03,584 Осторожно. 209 00:15:07,876 --> 00:15:09,501 Достаньте ключи и униформу. 210 00:15:09,501 --> 00:15:10,876 Я постою на стреме. 211 00:15:17,043 --> 00:15:18,376 Следуй за мусоровозом. 212 00:15:30,334 --> 00:15:31,584 ...передача! Посмотрим! 213 00:15:44,709 --> 00:15:46,793 Сжигательные печи во втором здании. 214 00:15:55,459 --> 00:15:57,126 Ключ от главных ворот. 215 00:16:16,168 --> 00:16:17,418 Ключи от номера 130. 216 00:16:31,209 --> 00:16:32,709 - Я за остальным. - Ладно. 217 00:16:34,751 --> 00:16:36,501 Въезд под наблюдением. 218 00:16:46,709 --> 00:16:47,959 Как нам туда попасть? 219 00:16:51,709 --> 00:16:53,668 Через главные ворота, разумеется. 220 00:17:01,418 --> 00:17:02,251 Блин. 221 00:17:05,251 --> 00:17:06,251 Чёрт. 222 00:17:24,001 --> 00:17:25,584 Поехали! Гони! 223 00:17:42,668 --> 00:17:43,876 Девка из бара? 224 00:17:44,459 --> 00:17:47,084 Да. Нашли сумочку с ее документами. 225 00:17:48,001 --> 00:17:50,001 Пробей, были ли приводы в полицию. 226 00:17:54,251 --> 00:17:55,459 Выйдите, пожалуйста. 227 00:18:01,043 --> 00:18:01,876 Да? 228 00:18:02,418 --> 00:18:04,043 Я получил твое сообщение. 229 00:18:04,043 --> 00:18:06,293 Я хотел сам тебе сказать. 230 00:18:07,334 --> 00:18:09,751 Это место должно быть моим, сам знаешь. 231 00:18:09,751 --> 00:18:10,876 Верно. 232 00:18:12,209 --> 00:18:15,251 Но ты не можешь винить меня в любви к сыну. 233 00:18:15,834 --> 00:18:17,334 Ты же знаешь, каково это. 234 00:18:19,626 --> 00:18:21,209 Мои дети мертвы. 235 00:18:22,626 --> 00:18:25,584 От них осталась лишь память об их криках. 236 00:18:27,334 --> 00:18:29,793 Их умоляющие глаза, полные слёз... 237 00:18:31,918 --> 00:18:33,834 ...когда их погружали в кислоту. 238 00:18:36,126 --> 00:18:38,209 Я убил монстров, сотворивших это. 239 00:18:38,209 --> 00:18:40,751 Ты поклялся, что никогда это не забудешь. 240 00:18:40,751 --> 00:18:44,293 Помни об этом, когда мой сын займет мое место. 241 00:18:51,168 --> 00:18:52,043 Ждите здесь. 242 00:19:00,459 --> 00:19:01,793 Можно спросить? 243 00:19:03,001 --> 00:19:03,834 Конечно. 244 00:19:06,668 --> 00:19:10,876 Если однажды мне придется сразиться со Стариком и его сыном, 245 00:19:11,376 --> 00:19:13,043 я могу рассчитывать на тебя? 246 00:19:14,793 --> 00:19:18,126 Да хоть с Господом и его сыном. Рассчитывай на меня. 247 00:19:21,751 --> 00:19:25,043 Мы выяснили, кто был в порту с Сабером. 248 00:19:25,043 --> 00:19:27,501 Они из команды Криса. Мы их нашли. 249 00:19:28,459 --> 00:19:29,293 Молодцы. 250 00:19:33,459 --> 00:19:35,209 Давай готовить вместе. 251 00:19:36,334 --> 00:19:37,584 Порежем на кусочки. 252 00:19:41,126 --> 00:19:43,001 Мы делаем жаркое. 253 00:19:43,001 --> 00:19:44,251 Уже почти готово. 254 00:19:44,876 --> 00:19:46,376 Мамочка может отдохнуть. 255 00:19:47,209 --> 00:19:48,209 Нарежь еще. 256 00:20:27,043 --> 00:20:28,918 На очереди твоя семья. 257 00:20:55,459 --> 00:20:56,834 - Папа! - Как ты, сынок? 258 00:20:56,834 --> 00:20:58,251 Я соскучился! 259 00:21:01,834 --> 00:21:02,918 Я люблю тебя. 260 00:21:02,918 --> 00:21:03,918 Ты в порядке? 261 00:21:10,334 --> 00:21:11,543 Милан, иди к себе. 262 00:21:21,168 --> 00:21:23,543 - Что ты здесь делаешь? - Где малышка? 263 00:21:23,543 --> 00:21:25,043 Спит наверху. 264 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 Что происходит? 265 00:21:32,418 --> 00:21:34,043 Я испугался за вас. 266 00:21:40,168 --> 00:21:41,251 Ты меня пугаешь. 267 00:21:51,501 --> 00:21:52,501 Готово. 268 00:21:53,376 --> 00:21:54,251 Спасибо. 269 00:21:54,251 --> 00:21:56,334 Не благодари, поговори с Лианой. 270 00:21:59,209 --> 00:22:01,084 Ты сожалеешь о своих словах. 271 00:22:03,168 --> 00:22:04,001 Слушай, 272 00:22:05,543 --> 00:22:08,376 ты не представляешь, на что она готова ради тебя. 273 00:22:18,043 --> 00:22:18,876 Отдыхай. 274 00:22:34,209 --> 00:22:35,918 Комплекс огромный, не выйдет. 275 00:22:39,001 --> 00:22:40,751 Как тут найти нужную печь? 276 00:22:47,876 --> 00:22:48,751 Это Лиана. 277 00:22:51,876 --> 00:22:54,168 - Меди, это невозможно. - Знаю. 278 00:22:54,876 --> 00:22:56,668 Ни расписания, ни номера печи. 279 00:22:56,668 --> 00:22:58,834 Мы не найдем этот кокаин. 280 00:23:03,251 --> 00:23:04,126 Тони. 281 00:23:04,126 --> 00:23:05,043 Что? 282 00:23:06,126 --> 00:23:08,293 Если Алмейда не получит свой кокаин... 283 00:23:11,126 --> 00:23:12,626 ...он убьет твою семью. 284 00:23:18,459 --> 00:23:21,209 - Почему не сказал? - Не знал как. 285 00:23:21,209 --> 00:23:22,668 Чёрт, это моя семья. 286 00:23:22,668 --> 00:23:24,543 Как ты мог об этом умолчать? 287 00:23:25,793 --> 00:23:27,168 Прости меня. 288 00:23:39,959 --> 00:23:40,876 У меня идея. 289 00:23:41,751 --> 00:23:42,918 Идем. 290 00:24:02,668 --> 00:24:03,918 Хотели поговорить? 291 00:24:06,168 --> 00:24:09,543 Конфискованный кокаин завтра сожгут в порту. 292 00:24:10,709 --> 00:24:12,668 Нужен номер печи и время. 293 00:24:13,251 --> 00:24:14,501 Вернете груз Алмейде? 294 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 У нас с ним сделка. 295 00:24:17,793 --> 00:24:20,001 Я всё верну — он оставит нас в покое. 296 00:24:21,126 --> 00:24:22,751 Он прокурор, ты в курсе? 297 00:24:23,584 --> 00:24:25,084 Он угрожает моей семье. 298 00:24:27,584 --> 00:24:28,793 Ладно, я вам помогу. 299 00:24:30,043 --> 00:24:32,501 Я узнаю у таможенников номер печи. 300 00:24:33,001 --> 00:24:34,626 И поеду туда с вами. 301 00:24:35,126 --> 00:24:36,918 В обмен на жизнь моей семьи. 302 00:24:37,918 --> 00:24:40,251 Мы всё вернем лишь в обмен на гарантии. 303 00:24:40,793 --> 00:24:41,751 Слушай сюда. 304 00:24:41,751 --> 00:24:43,793 Еще раз кинешь нас, тебе конец. 305 00:24:43,793 --> 00:24:45,584 Понял? Я тебя лично прикончу. 306 00:25:00,876 --> 00:25:01,751 Где ты? 307 00:25:01,751 --> 00:25:03,418 Мы договорились с Сабером. 308 00:25:04,793 --> 00:25:06,293 Что ты хочешь услышать? 309 00:25:06,293 --> 00:25:09,501 Ничего. Если ты против, останься с Наэлем и Келли. 310 00:25:09,501 --> 00:25:11,251 С чего мне ему верить? 311 00:25:11,251 --> 00:25:12,626 Его семье угрожают. 312 00:25:13,418 --> 00:25:15,084 Выбора нет. Без него никак. 313 00:25:15,668 --> 00:25:17,501 Скажи Райану и Дуне готовиться. 314 00:25:18,251 --> 00:25:19,084 Поехали. 315 00:25:20,834 --> 00:25:22,084 Твою ж мать. 316 00:26:02,251 --> 00:26:04,668 ТАМОЖНЯ 317 00:26:09,084 --> 00:26:11,543 Иди за остальным. А вы загружайте печь. 318 00:27:28,376 --> 00:27:30,668 Поехали. Спалим всё за десять минут. 319 00:28:13,251 --> 00:28:14,459 Шевелитесь! Ну же! 320 00:28:14,459 --> 00:28:16,876 - Руки вверх! - За мусоровоз! 321 00:28:16,876 --> 00:28:18,334 - Быстрее! - Пошли! 322 00:28:18,334 --> 00:28:19,918 - Шевелись! - Давайте! 323 00:28:19,918 --> 00:28:21,418 Быстрее, кому говорю! 324 00:28:21,418 --> 00:28:22,418 Вот так! 325 00:28:23,668 --> 00:28:25,876 Руки на стену! Живо! 326 00:28:27,668 --> 00:28:29,209 Руки на стену! 327 00:28:29,209 --> 00:28:30,709 На стену! 328 00:28:38,876 --> 00:28:40,084 Не двигаться! 329 00:28:40,084 --> 00:28:41,001 Пошли. 330 00:28:47,126 --> 00:28:49,293 - На колени! - На колени, живее! 331 00:28:56,168 --> 00:28:57,543 Это всё. 332 00:28:58,293 --> 00:28:59,251 Потом в бар? 333 00:28:59,251 --> 00:29:01,334 Не могу, сегодня дети у меня. 334 00:29:01,334 --> 00:29:02,376 Чёрт, хреново. 335 00:29:16,168 --> 00:29:17,168 Разделяемся. 336 00:29:17,168 --> 00:29:19,584 Мы к третьей печи. Остальные по местам. 337 00:29:37,168 --> 00:29:39,126 Не двигайся! 338 00:29:41,793 --> 00:29:43,126 Гони ключи от фургона. 339 00:30:05,001 --> 00:30:07,001 Молчи. На колени! 340 00:30:07,501 --> 00:30:08,418 Руки вверх. 341 00:30:08,918 --> 00:30:09,793 Свяжи его. 342 00:30:11,209 --> 00:30:12,043 Пристегнись. 343 00:30:31,668 --> 00:30:32,876 Как же всё достало. 344 00:30:32,876 --> 00:30:34,543 Эта вонь просто убивает. 345 00:30:34,543 --> 00:30:36,001 Глаза жжет. 346 00:30:36,668 --> 00:30:38,209 Сматываемся отсюда. 347 00:30:58,959 --> 00:30:59,793 Не двигайся! 348 00:31:01,293 --> 00:31:02,293 Опусти глаза. 349 00:31:03,543 --> 00:31:04,543 Не смотри! 350 00:31:19,543 --> 00:31:20,959 Где эта чёртова печь? 351 00:31:22,043 --> 00:31:24,084 Есть, система под нашим контролем. 352 00:31:33,334 --> 00:31:36,043 Фургон готов к погрузке. Я на позиции. 353 00:31:39,543 --> 00:31:40,626 Печь номер три. 354 00:31:42,126 --> 00:31:43,126 Где они? 355 00:31:48,293 --> 00:31:49,293 Чёрт! 356 00:31:49,293 --> 00:31:51,584 Так и знала, что он нас кинет! 357 00:31:52,376 --> 00:31:53,459 Порядок, вижу их. 358 00:31:55,293 --> 00:31:56,418 Твою мать. 359 00:31:56,418 --> 00:31:58,043 У нас тут проблема. 360 00:31:58,626 --> 00:32:00,126 Это не та печь! 361 00:32:00,126 --> 00:32:02,459 Ты сказал, третья! Какого чёрта? 362 00:32:06,334 --> 00:32:08,084 Где кокаин? 363 00:32:08,084 --> 00:32:10,501 Третья сломалась. Перевели в четвертую. 364 00:32:12,209 --> 00:32:13,209 Он в четвертой. 365 00:32:15,501 --> 00:32:17,001 Так, ищу четвертую. 366 00:32:19,959 --> 00:32:21,126 Это последнее. 367 00:32:25,543 --> 00:32:26,626 Начинаем. 368 00:32:29,293 --> 00:32:30,918 Вижу, загружают четвертую. 369 00:32:31,543 --> 00:32:32,668 Двумя этажами выше. 370 00:32:33,834 --> 00:32:34,709 Свяжи его. 371 00:32:36,709 --> 00:32:38,376 Печь двумя этажами выше. 372 00:32:39,168 --> 00:32:40,126 Идем, быстрее. 373 00:33:00,168 --> 00:33:02,001 Нашли. Что теперь? 374 00:33:02,001 --> 00:33:04,751 Выбора нет. Они включают печь. 375 00:33:05,334 --> 00:33:06,334 Можно начинать. 376 00:33:21,918 --> 00:33:23,084 Вижу еще трех. 377 00:33:36,418 --> 00:33:37,834 Ты в порядке? 378 00:33:42,209 --> 00:33:44,334 - Смотри! - Там еще один. 379 00:33:53,959 --> 00:33:55,501 Райан, помоги им. 380 00:34:00,459 --> 00:34:02,709 Вставай! 381 00:34:03,543 --> 00:34:04,501 Свяжи его. 382 00:34:08,876 --> 00:34:10,209 Этих тоже свяжи. 383 00:34:29,709 --> 00:34:30,584 Выносим всё. 384 00:34:32,543 --> 00:34:33,668 Иди. 385 00:34:35,293 --> 00:34:36,668 Остальные уже идут. 386 00:34:36,668 --> 00:34:38,501 Быстрее. Я принесу мешки. 387 00:34:57,418 --> 00:34:59,834 Набивай мешки. Райан и Дуня будут грузить. 388 00:35:03,668 --> 00:35:05,584 - Дуня, в другую сторону! - Ясно. 389 00:35:14,168 --> 00:35:16,584 Райан, тащи мешки в фургон. 390 00:35:18,418 --> 00:35:19,293 Ладно. 391 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Райан? 392 00:36:09,418 --> 00:36:11,043 Дуня, иди сюда. 393 00:36:15,793 --> 00:36:17,793 Иди вниз. А я наверх. 394 00:36:17,793 --> 00:36:19,959 Буду кидать мешки, а ты лови. 395 00:36:19,959 --> 00:36:20,959 Ладно. 396 00:36:39,876 --> 00:36:42,001 Давай, загружу в фургон. 397 00:37:15,626 --> 00:37:18,043 Почти всё. Пошел за остатками. 398 00:37:23,251 --> 00:37:25,168 Стой тут, мы принесем последнее. 399 00:37:38,501 --> 00:37:39,376 Ах ты сволочь! 400 00:37:55,834 --> 00:37:56,793 Открой! 401 00:37:59,209 --> 00:38:00,084 Дай пистолет. 402 00:38:11,584 --> 00:38:12,501 Тони? 403 00:38:13,334 --> 00:38:14,168 Слышишь меня? 404 00:38:16,543 --> 00:38:18,418 - Сабер? Тони? - Тут не ловит. 405 00:38:18,418 --> 00:38:19,376 Знаю. 406 00:38:29,293 --> 00:38:31,668 Что происходит? Меди? Лиана? 407 00:38:54,001 --> 00:38:54,834 Меди! 408 00:39:01,584 --> 00:39:05,084 Откройте! 409 00:39:09,459 --> 00:39:12,376 НАЛЕТЧИКИ: СЕРИАЛ 410 00:43:42,834 --> 00:43:45,043 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова