1 00:00:16,418 --> 00:00:17,251 Ти живий? 2 00:00:18,918 --> 00:00:19,834 Так. 3 00:00:23,751 --> 00:00:25,501 -Стій, сучий сину. -Це ще що? 4 00:00:25,501 --> 00:00:27,501 -Стули писок! -Відпусти. 5 00:00:30,126 --> 00:00:31,959 -Усе добре? -Що ти в біса робиш? 6 00:00:33,168 --> 00:00:35,001 -Точно? Швидше! -Відчепись! 7 00:00:50,334 --> 00:00:52,418 -Обережно. -Дивіться! Що це таке? 8 00:00:53,334 --> 00:00:54,751 Залазь, бляха! 9 00:00:56,043 --> 00:00:57,168 Що тут коїться? 10 00:00:57,168 --> 00:00:58,209 Ні! 11 00:00:58,209 --> 00:00:59,543 Відчини двері. 12 00:00:59,543 --> 00:01:01,418 -Назад. -Вони забирають його! 13 00:01:05,918 --> 00:01:06,918 Їдьмо. 14 00:01:17,084 --> 00:01:17,918 Чорт! 15 00:01:18,501 --> 00:01:20,084 -Здоров. Як ти? -Порядок. 16 00:01:20,959 --> 00:01:22,876 Та їдь уже, чорт забирай! 17 00:01:23,668 --> 00:01:25,251 Агов, тихо! Заспокойся! 18 00:01:25,876 --> 00:01:27,418 -Сумочка. -Що? 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,334 Я впустила її, коли він напав. 20 00:01:29,334 --> 00:01:30,793 Чорт. 21 00:01:31,334 --> 00:01:33,959 -Що в ній? - ID-картка, за якою я ввійшла. 22 00:01:33,959 --> 00:01:35,209 Чорт! 23 00:01:37,418 --> 00:01:39,001 Газуй, їдемо до неї. 24 00:01:39,001 --> 00:01:40,751 Навіщо? Якого біса? 25 00:01:40,751 --> 00:01:42,084 Їдьмо, чорт забирай! 26 00:02:01,168 --> 00:02:03,918 Треба їхати. Тут тепер небезпечно. Вставай. 27 00:02:22,959 --> 00:02:25,793 Кокаїн і готівку за один вечір? Ви жартуєте? 28 00:02:26,459 --> 00:02:28,501 Як вони знайшли схованку? 29 00:02:30,543 --> 00:02:32,501 Сабер і грабіжник об'єдналися. 30 00:02:34,209 --> 00:02:35,543 Вони викрали докера. 31 00:02:42,459 --> 00:02:44,668 Ці сучі сини за це заплатять. 32 00:02:49,418 --> 00:02:50,251 Усе добре? 33 00:02:50,751 --> 00:02:51,584 Так. 34 00:02:54,418 --> 00:02:55,459 Хлопці! 35 00:02:57,209 --> 00:03:00,418 Докер є, але хату Келлі спалили. Я забрала Наеля. 36 00:03:00,418 --> 00:03:01,543 -Сюди? -Так. 37 00:03:03,626 --> 00:03:04,543 Чорт. 38 00:03:20,793 --> 00:03:21,626 Обережно. 39 00:03:24,376 --> 00:03:25,376 Обережно! 40 00:03:26,043 --> 00:03:26,876 Усе гаразд? 41 00:03:26,876 --> 00:03:27,876 Так. 42 00:03:28,418 --> 00:03:29,251 Точно? 43 00:03:33,043 --> 00:03:35,709 Якщо щось треба, клич. Добре? 44 00:03:57,459 --> 00:03:58,418 А де Сабер? 45 00:03:59,293 --> 00:04:00,209 Гадки не маю. 46 00:04:00,209 --> 00:04:01,126 Атож. 47 00:04:01,126 --> 00:04:02,834 Добре він нас намахав. 48 00:04:06,209 --> 00:04:08,126 Заспокойся і не вигадуй. 49 00:04:08,126 --> 00:04:10,876 Я був з вами і зробив, що ви просили, так? 50 00:04:11,459 --> 00:04:12,834 Я хочу трохи більше. 51 00:04:12,834 --> 00:04:14,793 Забагато ти хочеш. 52 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 -Де Келлі? -Там. 53 00:04:18,876 --> 00:04:21,001 Ми домовилися, не перекручуй. 54 00:04:26,959 --> 00:04:28,918 Тепер ясно, чому я була проти? 55 00:04:28,918 --> 00:04:31,334 Я пішла, бо сама схотіла. Годі. 56 00:04:31,334 --> 00:04:33,084 Але тепер тебе хочуть убити! 57 00:04:33,084 --> 00:04:34,043 Це правда. 58 00:04:34,626 --> 00:04:35,834 Але я не шкодую. 59 00:04:37,751 --> 00:04:39,334 Досить уже бурчати. 60 00:04:39,334 --> 00:04:41,876 Дзвонив Сабер. Я їду по нього. 61 00:04:55,959 --> 00:04:56,918 Де кокс? 62 00:04:56,918 --> 00:04:58,793 У мене є свої митники. 63 00:04:58,793 --> 00:05:00,043 Він у них. 64 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Кокс тих покидьків буде горіти. 65 00:05:04,001 --> 00:05:05,793 Через тебе ми всі трупи! 66 00:05:08,459 --> 00:05:10,501 А ти думав, що ми були не трупи? 67 00:05:10,501 --> 00:05:12,376 Що ми просто віддамо вкрадене, 68 00:05:13,126 --> 00:05:14,834 і вони дадуть нам спокій? 69 00:05:18,668 --> 00:05:19,626 Це війна. 70 00:05:21,584 --> 00:05:24,501 Коли ти це зрозумієш, дзвони. Ти маєш мій номер. 71 00:05:54,126 --> 00:05:54,959 Алло? 72 00:05:55,584 --> 00:05:56,626 Він нас намахав. 73 00:05:56,626 --> 00:05:58,918 Він віддав кокс у руки митників. 74 00:05:58,918 --> 00:06:00,709 -Його спалять. -Що робимо? 75 00:06:01,751 --> 00:06:03,459 Домовляємося з тим, що маємо. 76 00:06:03,459 --> 00:06:06,001 Надішли мені фото докера й грошей. 77 00:06:06,001 --> 00:06:07,376 -Негайно. -Добре. 78 00:06:47,376 --> 00:06:51,459 ТРЕБА ЗУСТРІТИСЯ 79 00:07:08,501 --> 00:07:11,626 ПРИХОДЬ САМ. БЕЗ ЗБРОЇ. 80 00:07:18,043 --> 00:07:19,793 Не слід було цього робити. 81 00:07:19,793 --> 00:07:21,709 Конфіскувати їхній кокс. 82 00:07:22,251 --> 00:07:24,168 Тобі й твоїм спільникам кінець. 83 00:07:24,668 --> 00:07:26,126 Ти можеш іти. 84 00:07:26,126 --> 00:07:27,501 Я залишусь тут. 85 00:07:29,334 --> 00:07:31,376 Ти не хочеш помститися за Софію. 86 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 Ти просто хочеш померти. 87 00:07:33,126 --> 00:07:36,293 І потягнути за собою якомога більше людей. 88 00:07:38,084 --> 00:07:39,376 Тепер я зрозумів. 89 00:07:39,959 --> 00:07:41,126 Ти боїшся за себе. 90 00:07:43,001 --> 00:07:45,209 Для картелю я просто адвокат, ніщо. 91 00:07:46,959 --> 00:07:48,584 Подумай про своїх рідних. 92 00:07:48,584 --> 00:07:50,001 Їх я й захищаю. 93 00:07:50,501 --> 00:07:52,543 Ти просто боягуз. 94 00:07:56,793 --> 00:07:57,626 Я звільняюся. 95 00:07:58,168 --> 00:07:59,334 Я втомився, Сабере. 96 00:08:00,001 --> 00:08:01,376 Знайди когось іншого. 97 00:08:04,168 --> 00:08:05,084 До речі, 98 00:08:06,501 --> 00:08:07,793 Алмейда — прокурор, 99 00:08:08,376 --> 00:08:10,501 фахівець з наркотрафіку у Венесуелі. 100 00:08:10,501 --> 00:08:12,584 Він прибув сюди як консультант. 101 00:08:13,418 --> 00:08:14,501 Залізне прикриття. 102 00:08:15,001 --> 00:08:17,668 Щоб знайти тебе, він має не лише картель, 103 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 а й копів. 104 00:08:19,668 --> 00:08:22,834 Після того, що ти зробив, ти від нього не втечеш. 105 00:09:13,501 --> 00:09:15,251 Те, що ти взяв гроші 106 00:09:15,251 --> 00:09:17,918 і викрав одного з наших, — це я розумію. 107 00:09:18,543 --> 00:09:20,876 Але навіщо вилучати кокаїн? 108 00:09:22,376 --> 00:09:24,209 -Цього ми не планували. -Правда? 109 00:09:26,251 --> 00:09:28,876 Що тоді Сабер Джеблі робив у порту? 110 00:09:32,251 --> 00:09:33,168 Він кинув тебе. 111 00:09:33,751 --> 00:09:35,168 Замість красти кокаїн, 112 00:09:35,168 --> 00:09:37,334 він допоміг митниці вилучити його. 113 00:09:38,168 --> 00:09:39,043 Так? 114 00:09:39,626 --> 00:09:40,709 Я його поверну. 115 00:09:40,709 --> 00:09:42,543 Я знайду й поверну його тобі. 116 00:09:43,043 --> 00:09:44,834 А ти за це даси мені спокій. 117 00:09:45,418 --> 00:09:46,584 А якщо ні? 118 00:09:48,209 --> 00:09:49,126 Якщо ні, повір, 119 00:09:49,126 --> 00:09:52,709 сьогоднішні збитки — ніщо, порівняно з тим, що я зроблю. 120 00:09:53,626 --> 00:09:55,126 І як ти це зробиш, 121 00:09:55,126 --> 00:09:57,043 сидячи за ґратами? 122 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 Твій друг Тоні 123 00:10:00,084 --> 00:10:01,501 співпрацює з поліцією. 124 00:10:02,084 --> 00:10:04,751 І в тебе з ними угода. Ти маєш здатися. 125 00:10:04,751 --> 00:10:07,626 Як же ти збираєшся лізти в наші справи, 126 00:10:07,626 --> 00:10:08,793 якщо ти сядеш? 127 00:10:09,543 --> 00:10:12,959 Ти домовився з поліцією про імунітет для Тоні, його сім'ї 128 00:10:13,876 --> 00:10:14,918 і Ліани. 129 00:10:16,543 --> 00:10:19,001 А що, як я влаштую все так, 130 00:10:19,001 --> 00:10:20,501 щоб ти не здавався? 131 00:10:21,168 --> 00:10:22,418 Як тобі таке? 132 00:10:23,626 --> 00:10:24,834 Як ти це зробиш? 133 00:10:24,834 --> 00:10:27,751 Це вже мій клопіт. Ну, що скажеш? 134 00:10:28,709 --> 00:10:29,793 В обмін на що? 135 00:10:30,793 --> 00:10:34,626 За кілька місяців майже весь кокаїн, що йде через порт, буде наш. 136 00:10:35,126 --> 00:10:37,959 Зрозуміло, що деяким картелям буде складно 137 00:10:37,959 --> 00:10:39,793 змиритися з нашою монополією. 138 00:10:39,793 --> 00:10:42,918 Тому нам тут потрібні такі, як ти. 139 00:10:42,918 --> 00:10:45,668 Щоб воювати з ними, коли вони тут з'являться. 140 00:10:46,376 --> 00:10:48,293 Неможливо виграти битву 141 00:10:48,876 --> 00:10:50,293 без доброго генерала. 142 00:10:51,251 --> 00:10:53,376 А в тебе є все, щоб стати ним. 143 00:10:54,126 --> 00:10:55,168 Он чого ти хочеш. 144 00:10:56,043 --> 00:10:57,126 Найняти мене. 145 00:10:57,126 --> 00:10:58,168 В обмін на це 146 00:10:58,168 --> 00:11:01,043 я гарантую твоїм близьким імунітет від поліції. 147 00:11:01,543 --> 00:11:03,626 І дам їм спокій. 148 00:11:05,084 --> 00:11:06,209 Я подумаю. 149 00:11:06,834 --> 00:11:08,209 Звісно, не спіши. 150 00:11:08,209 --> 00:11:11,001 А от з моїм кокаїном... 151 00:11:11,959 --> 00:11:14,418 тобі треба трохи поквапитися. 152 00:11:15,668 --> 00:11:18,334 Митниця спалить його за два дні. 153 00:11:18,334 --> 00:11:20,709 Якщо ти не повернеш його й гроші, 154 00:11:20,709 --> 00:11:22,334 я сам уб'ю родину Тоні. 155 00:11:39,793 --> 00:11:41,793 Не хвилюйся за розслідування. 156 00:11:42,543 --> 00:11:44,834 У тебе материне прізвище 157 00:11:44,834 --> 00:11:46,459 і громадянство США. 158 00:11:46,459 --> 00:11:48,668 Тебе ніщо не пов'язує з батьком. 159 00:11:48,668 --> 00:11:50,209 А для копів 160 00:11:50,751 --> 00:11:53,543 ти просто продавець діамантів з Нью-Йорка, 161 00:11:53,543 --> 00:11:55,459 який має справи в Антверпені. 162 00:11:55,459 --> 00:11:57,834 Просто продавець діамантів? 163 00:11:59,001 --> 00:12:00,251 А хто я для тебе? 164 00:12:01,501 --> 00:12:02,918 Що ти маєш на увазі? 165 00:12:03,543 --> 00:12:06,084 Навіщо тобі були Софія й Сабер Джеблі? 166 00:12:06,668 --> 00:12:09,001 Вони відмовилися працювати на нас. 167 00:12:09,001 --> 00:12:11,168 З огляду на наші плани щодо порту, 168 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 ми нізащо не можемо дозволити собі 169 00:12:14,043 --> 00:12:16,459 мати таких сильних конкурентів. 170 00:12:18,876 --> 00:12:20,459 Ти розумніший за мене, 171 00:12:21,543 --> 00:12:23,501 але не вважай мене за дурня. 172 00:12:24,668 --> 00:12:27,709 Сабер і Софія Джеблі нам не відмовили. 173 00:12:28,751 --> 00:12:30,126 Вони захотіли більше. 174 00:12:31,126 --> 00:12:34,001 І ти накинувся на них лише тому, 175 00:12:34,626 --> 00:12:36,959 що саме я їх вибрав. 176 00:12:39,001 --> 00:12:39,876 Правда. 177 00:12:40,751 --> 00:12:42,293 Я розумніший за тебе. 178 00:12:43,459 --> 00:12:46,751 І ти маєш довіряти мені, як довіряє твій батько. 179 00:12:47,501 --> 00:12:49,876 Мій батько скоро піде на пенсію. 180 00:12:50,751 --> 00:12:52,084 А хто його замінить? 181 00:12:52,751 --> 00:12:53,626 Я. 182 00:12:54,876 --> 00:12:57,334 Ти ніколи не керуватимеш картелем. 183 00:12:58,709 --> 00:13:00,501 Амбіції — це одне, 184 00:13:01,043 --> 00:13:02,543 але вміння — це вже інше. 185 00:13:03,168 --> 00:13:04,043 Подумай. 186 00:13:04,751 --> 00:13:07,376 Якщо морфій ще геть не затуманив розум. 187 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 Так. 188 00:13:22,168 --> 00:13:23,959 Він погодився дати нам спокій. 189 00:13:24,584 --> 00:13:26,876 Повернемо все — отримаємо імунітет. 190 00:13:28,418 --> 00:13:29,834 А кокаїн? 191 00:13:29,834 --> 00:13:31,459 Ми повернемо його. 192 00:13:32,209 --> 00:13:34,668 Викрадемо його з інсинератора. 193 00:13:36,209 --> 00:13:37,626 Що таке інсинератор? 194 00:13:37,626 --> 00:13:40,376 Усе незаконне, що вилучає митниця, — 195 00:13:40,376 --> 00:13:42,376 алкоголь, наркоту, контрафакт, — 196 00:13:42,376 --> 00:13:44,876 спалюють у портовому інсинераторі. 197 00:13:44,876 --> 00:13:46,334 Звідки ви це знаєте? 198 00:13:46,918 --> 00:13:48,459 Якось у нас був план. 199 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 -Іноді там палять готівку. -Ясно. 200 00:13:50,626 --> 00:13:53,834 Зараз треба забрати кокс. За два дні його спалять. 201 00:13:53,834 --> 00:13:55,376 -Це він так сказав? -Так. 202 00:13:56,043 --> 00:13:57,001 Звідки він знає? 203 00:13:57,001 --> 00:13:59,168 У нього є свої копи. Він знає все. 204 00:13:59,168 --> 00:14:01,376 Кокс туди привозять у сміттєвозах. 205 00:14:01,376 --> 00:14:02,668 Нам потрібен свій. 206 00:14:03,459 --> 00:14:05,543 Треба все дослідити. Знайдеш дрон? 207 00:14:06,334 --> 00:14:08,418 Бляха, виходить, сміттєвоз на мені. 208 00:14:48,626 --> 00:14:49,501 Це воно. 209 00:15:02,459 --> 00:15:03,584 Обережно. 210 00:15:07,876 --> 00:15:09,501 Візьми ключі й форму. 211 00:15:09,501 --> 00:15:10,876 А я постережу. 212 00:15:17,043 --> 00:15:18,376 Стеж за сміттєвозом. 213 00:15:30,334 --> 00:15:31,543 ...небезпечний момент! 214 00:15:44,709 --> 00:15:46,918 Печі в другому корпусі. 215 00:15:55,459 --> 00:15:57,126 Це ключ від головних воріт. 216 00:16:16,168 --> 00:16:17,418 Номер 130. 217 00:16:31,293 --> 00:16:32,709 Зараз принесу решту. 218 00:16:34,751 --> 00:16:36,501 В'їзд під наглядом. 219 00:16:46,709 --> 00:16:47,959 Як ми туди потрапимо? 220 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 Через головний в'їзд, як усі. 221 00:17:01,418 --> 00:17:02,251 Чорт. 222 00:17:05,251 --> 00:17:06,251 Бляха... 223 00:17:24,001 --> 00:17:25,584 Їдьмо! Швидше! 224 00:17:42,668 --> 00:17:43,876 Це дівчина з клубу? 225 00:17:44,459 --> 00:17:47,376 Так. Ми знайшли її сумочку з документами. 226 00:17:48,001 --> 00:17:50,001 Перевір, чи її вже арештовували. 227 00:17:54,251 --> 00:17:55,459 Вийдіть, будь ласка. 228 00:18:01,043 --> 00:18:01,876 Так? 229 00:18:02,376 --> 00:18:04,043 Я отримав твоє повідомлення. 230 00:18:04,043 --> 00:18:06,293 Я хотів тобі сказати особисто. 231 00:18:07,334 --> 00:18:09,751 Це місце маю зайняти я, і ти це знаєш. 232 00:18:09,751 --> 00:18:11,084 Це правда. 233 00:18:12,209 --> 00:18:15,251 Але не дорікай мені любов'ю до сина. 234 00:18:15,834 --> 00:18:17,668 Ти ж знаєш, що це таке. 235 00:18:19,626 --> 00:18:21,209 Мої діти мертві. 236 00:18:22,626 --> 00:18:25,584 Мені лишився тільки спогад про їхній плач і крик. 237 00:18:27,334 --> 00:18:29,793 Їхні заплакані очі благали мене, 238 00:18:31,918 --> 00:18:34,001 коли їх занурювали в кислоту. 239 00:18:36,126 --> 00:18:38,209 Я вбив недолюдків, які це зробили. 240 00:18:38,209 --> 00:18:40,751 Ти заприсягнувся, що не забудеш цього. 241 00:18:40,751 --> 00:18:44,293 Надіюсь, ти цього не забудеш, коли мій син замінить мене. 242 00:18:51,168 --> 00:18:52,043 Почекай зовні. 243 00:19:00,459 --> 00:19:02,209 Можна тебе дещо запитати? 244 00:19:03,001 --> 00:19:03,834 Так, звісно. 245 00:19:06,668 --> 00:19:10,876 Якщо колись так станеться, що я піду проти старого і його сина, 246 00:19:11,376 --> 00:19:13,168 чи зможу я покластися на тебе? 247 00:19:14,793 --> 00:19:18,126 Навіть проти Бога і його Сина можеш покластися на мене. 248 00:19:21,751 --> 00:19:25,043 Ми розпізнали типів, які були з Сабером у порту. 249 00:19:25,043 --> 00:19:27,501 Це люди Кріса. Ми знаємо, де їх шукати. 250 00:19:28,459 --> 00:19:29,293 Молодці. 251 00:19:33,459 --> 00:19:35,209 До роботи. 252 00:19:36,334 --> 00:19:37,584 Будемо нарізати. 253 00:19:41,126 --> 00:19:43,001 Ми готуємо картоплю фрі. 254 00:19:43,001 --> 00:19:44,251 Майже готово. 255 00:19:44,834 --> 00:19:46,709 То я можу тепер не готувати. 256 00:19:47,209 --> 00:19:48,209 Ріжемо далі. 257 00:20:27,043 --> 00:20:28,918 Твоя родина — наступна. 258 00:20:54,959 --> 00:20:56,793 -Тату! -Як ти, синку? 259 00:20:56,793 --> 00:20:58,251 Радий тебе бачити. 260 00:21:01,834 --> 00:21:02,918 Я люблю тебе. 261 00:21:02,918 --> 00:21:03,918 Усе добре? 262 00:21:10,334 --> 00:21:11,543 Мілане, йди до себе. 263 00:21:21,168 --> 00:21:23,543 -Що ти тут робиш? -Де немовля? 264 00:21:23,543 --> 00:21:25,043 Спить нагорі. 265 00:21:30,126 --> 00:21:31,626 Скажи, що відбувається? 266 00:21:32,418 --> 00:21:34,751 Я боявся, що вас хтось скривдить. 267 00:21:40,168 --> 00:21:41,251 Ти мене лякаєш. 268 00:21:51,084 --> 00:21:51,918 Усе. 269 00:21:53,376 --> 00:21:54,251 Дякую. 270 00:21:54,251 --> 00:21:56,918 Якщо хочеш віддячити, поговори з Ліаною. 271 00:21:59,209 --> 00:22:01,084 Знаю, тобі шкода за свої слова. 272 00:22:03,168 --> 00:22:04,001 Гей. 273 00:22:05,543 --> 00:22:08,168 Ти не уявляєш, на що вона готова заради тебе. 274 00:22:18,043 --> 00:22:18,876 Бувай. 275 00:22:34,209 --> 00:22:35,918 Така озія. Нічого не вийде. 276 00:22:39,001 --> 00:22:40,834 І як ми знайдемо саме ту піч? 277 00:22:47,876 --> 00:22:48,751 Ліана. 278 00:22:51,876 --> 00:22:54,168 -Це неможливо, Меді. -Я знаю. 279 00:22:54,876 --> 00:22:56,626 Не знаючи часу й номера печі, 280 00:22:56,626 --> 00:22:58,834 знайти там кокс просто неможливо. 281 00:23:03,251 --> 00:23:04,126 Тоні. 282 00:23:04,126 --> 00:23:05,043 Що? 283 00:23:06,126 --> 00:23:08,293 Якщо ми не повернемо Алмейді кокс, 284 00:23:11,126 --> 00:23:12,626 він знищить твою родину. 285 00:23:18,459 --> 00:23:21,209 -Чому ти мені не сказав? -Я не знав як. 286 00:23:21,209 --> 00:23:22,668 Це моя сім'я, бляха. 287 00:23:22,668 --> 00:23:24,543 Як ти міг мені не сказати? 288 00:23:25,793 --> 00:23:27,043 Вибач. 289 00:23:39,959 --> 00:23:40,876 У мене є ідея. 290 00:23:41,751 --> 00:23:42,918 Ходімо зі мною. 291 00:24:02,668 --> 00:24:03,918 Ти хотів мене бачити? 292 00:24:06,168 --> 00:24:09,543 Кокс, який ти дав вилучити, спалюють завтра в порту. 293 00:24:10,709 --> 00:24:12,668 Я хочу знати номер печі й час. 294 00:24:13,251 --> 00:24:14,668 Віддасте його Алмейді? 295 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 Я домовився з ним. 296 00:24:17,793 --> 00:24:20,543 Ми все повернемо, і він дасть нам спокій. 297 00:24:21,126 --> 00:24:22,751 Ти знаєш, що він прокурор? 298 00:24:23,584 --> 00:24:25,251 Він погрожує моїй родині. 299 00:24:27,584 --> 00:24:28,793 Добре, я допоможу. 300 00:24:30,043 --> 00:24:32,918 Я запитаю у своїх митників номер печі. 301 00:24:32,918 --> 00:24:35,043 І поїду туди з вами. 302 00:24:35,043 --> 00:24:36,918 Але хай не чіпає мою сім'ю. 303 00:24:37,918 --> 00:24:40,709 Ми нічого не віддамо, доки не будемо в безпеці. 304 00:24:40,709 --> 00:24:41,751 Але затям: 305 00:24:41,751 --> 00:24:43,793 намахаєш ще раз — я приб'ю тебе. 306 00:24:43,793 --> 00:24:45,501 Зрозумів? Я приб'ю тебе. 307 00:25:00,876 --> 00:25:01,751 Де ти? 308 00:25:01,751 --> 00:25:03,418 З нами буде Сабер. 309 00:25:04,793 --> 00:25:06,293 Що я можу сказати? 310 00:25:06,293 --> 00:25:08,209 Нічого. Якщо не хочеш, 311 00:25:08,209 --> 00:25:09,626 будь з Наелем і Келлі. 312 00:25:09,626 --> 00:25:11,168 Чому ми довіряємо йому? 313 00:25:11,168 --> 00:25:12,626 Його сім'я в небезпеці. 314 00:25:13,418 --> 00:25:15,584 Вибору немає. Він нам потрібен. 315 00:25:15,584 --> 00:25:17,751 Скажи Раяну й Дуні бути напоготові. 316 00:25:18,251 --> 00:25:19,084 Ходімо. 317 00:25:20,834 --> 00:25:22,084 Задовбав. 318 00:26:02,251 --> 00:26:04,668 МИТНИЦЯ 319 00:26:09,084 --> 00:26:11,709 Ідіть по решту. А ти далі завантажуй піч. 320 00:27:28,376 --> 00:27:31,001 Швидше. Треба спалити це за десять хвилин. 321 00:28:13,251 --> 00:28:14,459 Уперед! Швидше! 322 00:28:14,459 --> 00:28:16,876 -Руки вгору! 323 00:28:16,876 --> 00:28:18,334 -За сміттєвоз! -Уперед! 324 00:28:18,334 --> 00:28:19,918 -Швидше! -Уперед! 325 00:28:19,918 --> 00:28:21,418 Іди, я сказав! 326 00:28:21,418 --> 00:28:22,418 Порядок! 327 00:28:23,668 --> 00:28:25,876 Руки на стіну! Вперед! 328 00:28:27,668 --> 00:28:29,209 Руки на стіну! 329 00:28:29,209 --> 00:28:30,709 На стіну! 330 00:28:38,876 --> 00:28:40,084 Ані руш! 331 00:28:40,084 --> 00:28:41,001 Ходімо. 332 00:28:47,126 --> 00:28:49,293 -На коліна! -На коліна, швидко! 333 00:28:56,168 --> 00:28:57,543 Так, це остання. 334 00:28:58,293 --> 00:28:59,251 Підемо вип'ємо? 335 00:28:59,251 --> 00:29:01,334 Сьогодні не можу, у мене діти. 336 00:29:01,334 --> 00:29:02,376 Чорт, шкода. 337 00:29:16,168 --> 00:29:17,168 Розділяємося. 338 00:29:17,168 --> 00:29:19,584 Наша третя піч. Решта по своїх місцях. 339 00:29:37,168 --> 00:29:39,126 Не рухайся! 340 00:29:41,793 --> 00:29:43,209 Дай ключі від фургона. 341 00:30:05,001 --> 00:30:07,001 Тихо! На коліна! 342 00:30:07,501 --> 00:30:08,418 Руки сюди. 343 00:30:08,918 --> 00:30:09,918 Зв'яжи його. 344 00:30:11,209 --> 00:30:12,459 Надягай. 345 00:30:31,668 --> 00:30:32,876 Я більше не можу. 346 00:30:32,876 --> 00:30:34,543 Тут можна вчадіти. 347 00:30:34,543 --> 00:30:36,001 Так очі виїдає. 348 00:30:36,668 --> 00:30:38,209 Забираймося звідси. 349 00:30:58,959 --> 00:30:59,793 Ані руш! 350 00:31:01,293 --> 00:31:02,293 Прив'яжи його. 351 00:31:03,334 --> 00:31:04,543 Очі вниз. 352 00:31:19,459 --> 00:31:20,959 Де ж ця бісова піч? 353 00:31:22,043 --> 00:31:24,084 Гаразд, ми контролюємо систему. 354 00:31:33,334 --> 00:31:36,043 Фургон митниці готовий. Я на позиції. 355 00:31:39,543 --> 00:31:40,626 Ми на третій печі. 356 00:31:42,126 --> 00:31:43,126 Де ж вони? 357 00:31:48,293 --> 00:31:49,293 Бляха! 358 00:31:49,293 --> 00:31:51,584 Я знала, що він нас кине! Знала! 359 00:31:52,376 --> 00:31:53,459 Так, я їх бачу. 360 00:31:55,293 --> 00:31:56,418 От чорт. 361 00:31:56,418 --> 00:31:58,043 Здається, у нас проблема. 362 00:31:58,626 --> 00:32:00,126 Це не та піч, бляха! 363 00:32:00,126 --> 00:32:02,459 Ти сказав, що третя. Якого біса? 364 00:32:06,334 --> 00:32:08,084 Де кокс? Де він? 365 00:32:08,084 --> 00:32:10,501 Третя не працює. Повезли на четверту. 366 00:32:12,209 --> 00:32:13,209 Четверта піч. 367 00:32:15,501 --> 00:32:17,001 Гаразд, шукаю четверту. 368 00:32:19,959 --> 00:32:21,459 Так, це все. 369 00:32:25,543 --> 00:32:26,626 Гаразд, поїхали. 370 00:32:29,293 --> 00:32:30,918 Так, завантажують четверту. 371 00:32:31,543 --> 00:32:32,834 На два поверхи вище. 372 00:32:33,834 --> 00:32:34,709 Прив'яжи його. 373 00:32:36,709 --> 00:32:38,376 Це на два поверхи вище. 374 00:32:39,168 --> 00:32:40,126 Ходімо, швидше. 375 00:33:00,168 --> 00:33:02,001 Це тут. Що робимо? 376 00:33:02,001 --> 00:33:04,751 Вибору немає. Вони палитимуть. Дай я сам. 377 00:33:05,334 --> 00:33:06,334 Так, порядок. 378 00:33:21,918 --> 00:33:23,084 Я бачу ще трьох. 379 00:33:36,418 --> 00:33:37,834 Як ти? 380 00:33:42,209 --> 00:33:44,334 -Ось, дивись. -Є ще один. 381 00:33:53,959 --> 00:33:55,501 Раяне, допоможи їм. 382 00:34:00,459 --> 00:34:02,709 Вставай! 383 00:34:03,543 --> 00:34:04,501 Зв'яжи його. 384 00:34:08,876 --> 00:34:10,209 Їх теж зв'яжи. 385 00:34:29,709 --> 00:34:30,584 Забираємо все. 386 00:34:32,543 --> 00:34:33,668 Давай. 387 00:34:35,293 --> 00:34:36,668 Вони скоро будуть. 388 00:34:36,668 --> 00:34:38,501 Поквапмося. Я по мішки. 389 00:34:57,418 --> 00:35:00,168 Бери, скільки можеш. Раян і Дуня завантажать. 390 00:35:03,668 --> 00:35:05,543 -Дуню, з іншого боку! -Добре. 391 00:35:14,168 --> 00:35:16,751 Раяне, спускай мішки й вантаж їх у фургон. 392 00:35:18,418 --> 00:35:19,293 Гаразд. 393 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Раяне? 394 00:36:09,418 --> 00:36:11,043 Дуню, спускайся сюди. 395 00:36:15,793 --> 00:36:17,793 Спускайся, а я піду нагору. 396 00:36:17,793 --> 00:36:19,959 Я скидатиму, а підбиратимеш, добре? 397 00:36:19,959 --> 00:36:20,959 Добре. 398 00:36:39,876 --> 00:36:42,001 Давай мені. Я завантажу фургон. 399 00:37:15,626 --> 00:37:18,043 Це майже все. Іду по решту. 400 00:37:23,251 --> 00:37:25,126 Спускайся, ми заберемо останні. 401 00:37:38,501 --> 00:37:39,376 Покидьок! 402 00:37:55,834 --> 00:37:56,793 Відчини! 403 00:37:59,209 --> 00:38:00,418 Дай пістолет. 404 00:38:11,584 --> 00:38:12,501 Тоні. 405 00:38:13,001 --> 00:38:14,168 Ти чуєш мене? 406 00:38:16,543 --> 00:38:18,418 -Сабере? Тоні? -Тут не ловить. 407 00:38:18,418 --> 00:38:19,376 Знаю. 408 00:38:29,293 --> 00:38:31,668 Що відбувається, Меді? Ліано? 409 00:38:54,001 --> 00:38:54,834 Меді! 410 00:39:01,584 --> 00:39:05,084 Відчиніть! 411 00:39:09,459 --> 00:39:12,376 ЗНОВУ В ДІЛІ 412 00:43:35,043 --> 00:43:40,043 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук