1
00:00:16,418 --> 00:00:17,251
Ти живий?
2
00:00:18,918 --> 00:00:19,834
Так.
3
00:00:23,751 --> 00:00:25,501
-Стій, сучий сину.
-Це ще що?
4
00:00:25,501 --> 00:00:27,501
-Стули писок!
-Відпусти.
5
00:00:30,126 --> 00:00:31,959
-Усе добре?
-Що ти в біса робиш?
6
00:00:33,168 --> 00:00:35,001
-Точно? Швидше!
-Відчепись!
7
00:00:50,334 --> 00:00:52,418
-Обережно.
-Дивіться! Що це таке?
8
00:00:53,334 --> 00:00:54,751
Залазь, бляха!
9
00:00:56,043 --> 00:00:57,168
Що тут коїться?
10
00:00:57,168 --> 00:00:58,209
Ні!
11
00:00:58,209 --> 00:00:59,543
Відчини двері.
12
00:00:59,543 --> 00:01:01,418
-Назад.
-Вони забирають його!
13
00:01:05,918 --> 00:01:06,918
Їдьмо.
14
00:01:17,084 --> 00:01:17,918
Чорт!
15
00:01:18,501 --> 00:01:20,084
-Здоров. Як ти?
-Порядок.
16
00:01:20,959 --> 00:01:22,876
Та їдь уже, чорт забирай!
17
00:01:23,668 --> 00:01:25,251
Агов, тихо! Заспокойся!
18
00:01:25,876 --> 00:01:27,418
-Сумочка.
-Що?
19
00:01:27,418 --> 00:01:29,334
Я впустила її, коли він напав.
20
00:01:29,334 --> 00:01:30,793
Чорт.
21
00:01:31,334 --> 00:01:33,959
-Що в ній?
- ID-картка, за якою я ввійшла.
22
00:01:33,959 --> 00:01:35,209
Чорт!
23
00:01:37,418 --> 00:01:39,001
Газуй, їдемо до неї.
24
00:01:39,001 --> 00:01:40,751
Навіщо? Якого біса?
25
00:01:40,751 --> 00:01:42,084
Їдьмо, чорт забирай!
26
00:02:01,168 --> 00:02:03,918
Треба їхати.
Тут тепер небезпечно. Вставай.
27
00:02:22,959 --> 00:02:25,793
Кокаїн і готівку за один вечір?
Ви жартуєте?
28
00:02:26,459 --> 00:02:28,501
Як вони знайшли схованку?
29
00:02:30,543 --> 00:02:32,501
Сабер і грабіжник об'єдналися.
30
00:02:34,209 --> 00:02:35,543
Вони викрали докера.
31
00:02:42,459 --> 00:02:44,668
Ці сучі сини за це заплатять.
32
00:02:49,418 --> 00:02:50,251
Усе добре?
33
00:02:50,751 --> 00:02:51,584
Так.
34
00:02:54,418 --> 00:02:55,459
Хлопці!
35
00:02:57,209 --> 00:03:00,418
Докер є, але хату Келлі спалили.
Я забрала Наеля.
36
00:03:00,418 --> 00:03:01,543
-Сюди?
-Так.
37
00:03:03,626 --> 00:03:04,543
Чорт.
38
00:03:20,793 --> 00:03:21,626
Обережно.
39
00:03:24,376 --> 00:03:25,376
Обережно!
40
00:03:26,043 --> 00:03:26,876
Усе гаразд?
41
00:03:26,876 --> 00:03:27,876
Так.
42
00:03:28,418 --> 00:03:29,251
Точно?
43
00:03:33,043 --> 00:03:35,709
Якщо щось треба, клич. Добре?
44
00:03:57,459 --> 00:03:58,418
А де Сабер?
45
00:03:59,293 --> 00:04:00,209
Гадки не маю.
46
00:04:00,209 --> 00:04:01,126
Атож.
47
00:04:01,126 --> 00:04:02,834
Добре він нас намахав.
48
00:04:06,209 --> 00:04:08,126
Заспокойся і не вигадуй.
49
00:04:08,126 --> 00:04:10,876
Я був з вами і зробив, що ви просили, так?
50
00:04:11,459 --> 00:04:12,834
Я хочу трохи більше.
51
00:04:12,834 --> 00:04:14,793
Забагато ти хочеш.
52
00:04:15,834 --> 00:04:17,418
-Де Келлі?
-Там.
53
00:04:18,876 --> 00:04:21,001
Ми домовилися, не перекручуй.
54
00:04:26,959 --> 00:04:28,918
Тепер ясно, чому я була проти?
55
00:04:28,918 --> 00:04:31,334
Я пішла, бо сама схотіла. Годі.
56
00:04:31,334 --> 00:04:33,084
Але тепер тебе хочуть убити!
57
00:04:33,084 --> 00:04:34,043
Це правда.
58
00:04:34,626 --> 00:04:35,834
Але я не шкодую.
59
00:04:37,751 --> 00:04:39,334
Досить уже бурчати.
60
00:04:39,334 --> 00:04:41,876
Дзвонив Сабер. Я їду по нього.
61
00:04:55,959 --> 00:04:56,918
Де кокс?
62
00:04:56,918 --> 00:04:58,793
У мене є свої митники.
63
00:04:58,793 --> 00:05:00,043
Він у них.
64
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Кокс тих покидьків буде горіти.
65
00:05:04,001 --> 00:05:05,793
Через тебе ми всі трупи!
66
00:05:08,459 --> 00:05:10,501
А ти думав, що ми були не трупи?
67
00:05:10,501 --> 00:05:12,376
Що ми просто віддамо вкрадене,
68
00:05:13,126 --> 00:05:14,834
і вони дадуть нам спокій?
69
00:05:18,668 --> 00:05:19,626
Це війна.
70
00:05:21,584 --> 00:05:24,501
Коли ти це зрозумієш, дзвони.
Ти маєш мій номер.
71
00:05:54,126 --> 00:05:54,959
Алло?
72
00:05:55,584 --> 00:05:56,626
Він нас намахав.
73
00:05:56,626 --> 00:05:58,918
Він віддав кокс у руки митників.
74
00:05:58,918 --> 00:06:00,709
-Його спалять.
-Що робимо?
75
00:06:01,751 --> 00:06:03,459
Домовляємося з тим, що маємо.
76
00:06:03,459 --> 00:06:06,001
Надішли мені фото докера й грошей.
77
00:06:06,001 --> 00:06:07,376
-Негайно.
-Добре.
78
00:06:47,376 --> 00:06:51,459
ТРЕБА ЗУСТРІТИСЯ
79
00:07:08,501 --> 00:07:11,626
ПРИХОДЬ САМ. БЕЗ ЗБРОЇ.
80
00:07:18,043 --> 00:07:19,793
Не слід було цього робити.
81
00:07:19,793 --> 00:07:21,709
Конфіскувати їхній кокс.
82
00:07:22,251 --> 00:07:24,168
Тобі й твоїм спільникам кінець.
83
00:07:24,668 --> 00:07:26,126
Ти можеш іти.
84
00:07:26,126 --> 00:07:27,501
Я залишусь тут.
85
00:07:29,334 --> 00:07:31,376
Ти не хочеш помститися за Софію.
86
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
Ти просто хочеш померти.
87
00:07:33,126 --> 00:07:36,293
І потягнути за собою якомога більше людей.
88
00:07:38,084 --> 00:07:39,376
Тепер я зрозумів.
89
00:07:39,959 --> 00:07:41,126
Ти боїшся за себе.
90
00:07:43,001 --> 00:07:45,209
Для картелю я просто адвокат, ніщо.
91
00:07:46,959 --> 00:07:48,584
Подумай про своїх рідних.
92
00:07:48,584 --> 00:07:50,001
Їх я й захищаю.
93
00:07:50,501 --> 00:07:52,543
Ти просто боягуз.
94
00:07:56,793 --> 00:07:57,626
Я звільняюся.
95
00:07:58,168 --> 00:07:59,334
Я втомився, Сабере.
96
00:08:00,001 --> 00:08:01,376
Знайди когось іншого.
97
00:08:04,168 --> 00:08:05,084
До речі,
98
00:08:06,501 --> 00:08:07,793
Алмейда — прокурор,
99
00:08:08,376 --> 00:08:10,501
фахівець з наркотрафіку у Венесуелі.
100
00:08:10,501 --> 00:08:12,584
Він прибув сюди як консультант.
101
00:08:13,418 --> 00:08:14,501
Залізне прикриття.
102
00:08:15,001 --> 00:08:17,668
Щоб знайти тебе, він має не лише картель,
103
00:08:17,668 --> 00:08:18,751
а й копів.
104
00:08:19,668 --> 00:08:22,834
Після того, що ти зробив,
ти від нього не втечеш.
105
00:09:13,501 --> 00:09:15,251
Те, що ти взяв гроші
106
00:09:15,251 --> 00:09:17,918
і викрав одного з наших, — це я розумію.
107
00:09:18,543 --> 00:09:20,876
Але навіщо вилучати кокаїн?
108
00:09:22,376 --> 00:09:24,209
-Цього ми не планували.
-Правда?
109
00:09:26,251 --> 00:09:28,876
Що тоді Сабер Джеблі робив у порту?
110
00:09:32,251 --> 00:09:33,168
Він кинув тебе.
111
00:09:33,751 --> 00:09:35,168
Замість красти кокаїн,
112
00:09:35,168 --> 00:09:37,334
він допоміг митниці вилучити його.
113
00:09:38,168 --> 00:09:39,043
Так?
114
00:09:39,626 --> 00:09:40,709
Я його поверну.
115
00:09:40,709 --> 00:09:42,543
Я знайду й поверну його тобі.
116
00:09:43,043 --> 00:09:44,834
А ти за це даси мені спокій.
117
00:09:45,418 --> 00:09:46,584
А якщо ні?
118
00:09:48,209 --> 00:09:49,126
Якщо ні, повір,
119
00:09:49,126 --> 00:09:52,709
сьогоднішні збитки — ніщо,
порівняно з тим, що я зроблю.
120
00:09:53,626 --> 00:09:55,126
І як ти це зробиш,
121
00:09:55,126 --> 00:09:57,043
сидячи за ґратами?
122
00:09:58,501 --> 00:09:59,501
Твій друг Тоні
123
00:10:00,084 --> 00:10:01,501
співпрацює з поліцією.
124
00:10:02,084 --> 00:10:04,751
І в тебе з ними угода. Ти маєш здатися.
125
00:10:04,751 --> 00:10:07,626
Як же ти збираєшся лізти в наші справи,
126
00:10:07,626 --> 00:10:08,793
якщо ти сядеш?
127
00:10:09,543 --> 00:10:12,959
Ти домовився з поліцією
про імунітет для Тоні, його сім'ї
128
00:10:13,876 --> 00:10:14,918
і Ліани.
129
00:10:16,543 --> 00:10:19,001
А що, як я влаштую все так,
130
00:10:19,001 --> 00:10:20,501
щоб ти не здавався?
131
00:10:21,168 --> 00:10:22,418
Як тобі таке?
132
00:10:23,626 --> 00:10:24,834
Як ти це зробиш?
133
00:10:24,834 --> 00:10:27,751
Це вже мій клопіт. Ну, що скажеш?
134
00:10:28,709 --> 00:10:29,793
В обмін на що?
135
00:10:30,793 --> 00:10:34,626
За кілька місяців майже весь кокаїн,
що йде через порт, буде наш.
136
00:10:35,126 --> 00:10:37,959
Зрозуміло, що деяким картелям буде складно
137
00:10:37,959 --> 00:10:39,793
змиритися з нашою монополією.
138
00:10:39,793 --> 00:10:42,918
Тому нам тут потрібні такі, як ти.
139
00:10:42,918 --> 00:10:45,668
Щоб воювати з ними,
коли вони тут з'являться.
140
00:10:46,376 --> 00:10:48,293
Неможливо виграти битву
141
00:10:48,876 --> 00:10:50,293
без доброго генерала.
142
00:10:51,251 --> 00:10:53,376
А в тебе є все, щоб стати ним.
143
00:10:54,126 --> 00:10:55,168
Он чого ти хочеш.
144
00:10:56,043 --> 00:10:57,126
Найняти мене.
145
00:10:57,126 --> 00:10:58,168
В обмін на це
146
00:10:58,168 --> 00:11:01,043
я гарантую твоїм близьким
імунітет від поліції.
147
00:11:01,543 --> 00:11:03,626
І дам їм спокій.
148
00:11:05,084 --> 00:11:06,209
Я подумаю.
149
00:11:06,834 --> 00:11:08,209
Звісно, не спіши.
150
00:11:08,209 --> 00:11:11,001
А от з моїм кокаїном...
151
00:11:11,959 --> 00:11:14,418
тобі треба трохи поквапитися.
152
00:11:15,668 --> 00:11:18,334
Митниця спалить його за два дні.
153
00:11:18,334 --> 00:11:20,709
Якщо ти не повернеш його й гроші,
154
00:11:20,709 --> 00:11:22,334
я сам уб'ю родину Тоні.
155
00:11:39,793 --> 00:11:41,793
Не хвилюйся за розслідування.
156
00:11:42,543 --> 00:11:44,834
У тебе материне прізвище
157
00:11:44,834 --> 00:11:46,459
і громадянство США.
158
00:11:46,459 --> 00:11:48,668
Тебе ніщо не пов'язує з батьком.
159
00:11:48,668 --> 00:11:50,209
А для копів
160
00:11:50,751 --> 00:11:53,543
ти просто продавець діамантів з Нью-Йорка,
161
00:11:53,543 --> 00:11:55,459
який має справи в Антверпені.
162
00:11:55,459 --> 00:11:57,834
Просто продавець діамантів?
163
00:11:59,001 --> 00:12:00,251
А хто я для тебе?
164
00:12:01,501 --> 00:12:02,918
Що ти маєш на увазі?
165
00:12:03,543 --> 00:12:06,084
Навіщо тобі були Софія й Сабер Джеблі?
166
00:12:06,668 --> 00:12:09,001
Вони відмовилися працювати на нас.
167
00:12:09,001 --> 00:12:11,168
З огляду на наші плани щодо порту,
168
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
ми нізащо не можемо дозволити собі
169
00:12:14,043 --> 00:12:16,459
мати таких сильних конкурентів.
170
00:12:18,876 --> 00:12:20,459
Ти розумніший за мене,
171
00:12:21,543 --> 00:12:23,501
але не вважай мене за дурня.
172
00:12:24,668 --> 00:12:27,709
Сабер і Софія Джеблі нам не відмовили.
173
00:12:28,751 --> 00:12:30,126
Вони захотіли більше.
174
00:12:31,126 --> 00:12:34,001
І ти накинувся на них лише тому,
175
00:12:34,626 --> 00:12:36,959
що саме я їх вибрав.
176
00:12:39,001 --> 00:12:39,876
Правда.
177
00:12:40,751 --> 00:12:42,293
Я розумніший за тебе.
178
00:12:43,459 --> 00:12:46,751
І ти маєш довіряти мені,
як довіряє твій батько.
179
00:12:47,501 --> 00:12:49,876
Мій батько скоро піде на пенсію.
180
00:12:50,751 --> 00:12:52,084
А хто його замінить?
181
00:12:52,751 --> 00:12:53,626
Я.
182
00:12:54,876 --> 00:12:57,334
Ти ніколи не керуватимеш картелем.
183
00:12:58,709 --> 00:13:00,501
Амбіції — це одне,
184
00:13:01,043 --> 00:13:02,543
але вміння — це вже інше.
185
00:13:03,168 --> 00:13:04,043
Подумай.
186
00:13:04,751 --> 00:13:07,376
Якщо морфій ще геть не затуманив розум.
187
00:13:20,209 --> 00:13:21,209
Так.
188
00:13:22,168 --> 00:13:23,959
Він погодився дати нам спокій.
189
00:13:24,584 --> 00:13:26,876
Повернемо все — отримаємо імунітет.
190
00:13:28,418 --> 00:13:29,834
А кокаїн?
191
00:13:29,834 --> 00:13:31,459
Ми повернемо його.
192
00:13:32,209 --> 00:13:34,668
Викрадемо його з інсинератора.
193
00:13:36,209 --> 00:13:37,626
Що таке інсинератор?
194
00:13:37,626 --> 00:13:40,376
Усе незаконне, що вилучає митниця, —
195
00:13:40,376 --> 00:13:42,376
алкоголь, наркоту, контрафакт, —
196
00:13:42,376 --> 00:13:44,876
спалюють у портовому інсинераторі.
197
00:13:44,876 --> 00:13:46,334
Звідки ви це знаєте?
198
00:13:46,918 --> 00:13:48,459
Якось у нас був план.
199
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
-Іноді там палять готівку.
-Ясно.
200
00:13:50,626 --> 00:13:53,834
Зараз треба забрати кокс.
За два дні його спалять.
201
00:13:53,834 --> 00:13:55,376
-Це він так сказав?
-Так.
202
00:13:56,043 --> 00:13:57,001
Звідки він знає?
203
00:13:57,001 --> 00:13:59,168
У нього є свої копи. Він знає все.
204
00:13:59,168 --> 00:14:01,376
Кокс туди привозять у сміттєвозах.
205
00:14:01,376 --> 00:14:02,668
Нам потрібен свій.
206
00:14:03,459 --> 00:14:05,543
Треба все дослідити. Знайдеш дрон?
207
00:14:06,334 --> 00:14:08,418
Бляха, виходить, сміттєвоз на мені.
208
00:14:48,626 --> 00:14:49,501
Це воно.
209
00:15:02,459 --> 00:15:03,584
Обережно.
210
00:15:07,876 --> 00:15:09,501
Візьми ключі й форму.
211
00:15:09,501 --> 00:15:10,876
А я постережу.
212
00:15:17,043 --> 00:15:18,376
Стеж за сміттєвозом.
213
00:15:30,334 --> 00:15:31,543
...небезпечний момент!
214
00:15:44,709 --> 00:15:46,918
Печі в другому корпусі.
215
00:15:55,459 --> 00:15:57,126
Це ключ від головних воріт.
216
00:16:16,168 --> 00:16:17,418
Номер 130.
217
00:16:31,293 --> 00:16:32,709
Зараз принесу решту.
218
00:16:34,751 --> 00:16:36,501
В'їзд під наглядом.
219
00:16:46,709 --> 00:16:47,959
Як ми туди потрапимо?
220
00:16:51,709 --> 00:16:53,709
Через головний в'їзд, як усі.
221
00:17:01,418 --> 00:17:02,251
Чорт.
222
00:17:05,251 --> 00:17:06,251
Бляха...
223
00:17:24,001 --> 00:17:25,584
Їдьмо! Швидше!
224
00:17:42,668 --> 00:17:43,876
Це дівчина з клубу?
225
00:17:44,459 --> 00:17:47,376
Так. Ми знайшли її сумочку з документами.
226
00:17:48,001 --> 00:17:50,001
Перевір, чи її вже арештовували.
227
00:17:54,251 --> 00:17:55,459
Вийдіть, будь ласка.
228
00:18:01,043 --> 00:18:01,876
Так?
229
00:18:02,376 --> 00:18:04,043
Я отримав твоє повідомлення.
230
00:18:04,043 --> 00:18:06,293
Я хотів тобі сказати особисто.
231
00:18:07,334 --> 00:18:09,751
Це місце маю зайняти я, і ти це знаєш.
232
00:18:09,751 --> 00:18:11,084
Це правда.
233
00:18:12,209 --> 00:18:15,251
Але не дорікай мені любов'ю до сина.
234
00:18:15,834 --> 00:18:17,668
Ти ж знаєш, що це таке.
235
00:18:19,626 --> 00:18:21,209
Мої діти мертві.
236
00:18:22,626 --> 00:18:25,584
Мені лишився тільки спогад
про їхній плач і крик.
237
00:18:27,334 --> 00:18:29,793
Їхні заплакані очі благали мене,
238
00:18:31,918 --> 00:18:34,001
коли їх занурювали в кислоту.
239
00:18:36,126 --> 00:18:38,209
Я вбив недолюдків, які це зробили.
240
00:18:38,209 --> 00:18:40,751
Ти заприсягнувся, що не забудеш цього.
241
00:18:40,751 --> 00:18:44,293
Надіюсь, ти цього не забудеш,
коли мій син замінить мене.
242
00:18:51,168 --> 00:18:52,043
Почекай зовні.
243
00:19:00,459 --> 00:19:02,209
Можна тебе дещо запитати?
244
00:19:03,001 --> 00:19:03,834
Так, звісно.
245
00:19:06,668 --> 00:19:10,876
Якщо колись так станеться,
що я піду проти старого і його сина,
246
00:19:11,376 --> 00:19:13,168
чи зможу я покластися на тебе?
247
00:19:14,793 --> 00:19:18,126
Навіть проти Бога і його Сина
можеш покластися на мене.
248
00:19:21,751 --> 00:19:25,043
Ми розпізнали типів,
які були з Сабером у порту.
249
00:19:25,043 --> 00:19:27,501
Це люди Кріса. Ми знаємо, де їх шукати.
250
00:19:28,459 --> 00:19:29,293
Молодці.
251
00:19:33,459 --> 00:19:35,209
До роботи.
252
00:19:36,334 --> 00:19:37,584
Будемо нарізати.
253
00:19:41,126 --> 00:19:43,001
Ми готуємо картоплю фрі.
254
00:19:43,001 --> 00:19:44,251
Майже готово.
255
00:19:44,834 --> 00:19:46,709
То я можу тепер не готувати.
256
00:19:47,209 --> 00:19:48,209
Ріжемо далі.
257
00:20:27,043 --> 00:20:28,918
Твоя родина — наступна.
258
00:20:54,959 --> 00:20:56,793
-Тату!
-Як ти, синку?
259
00:20:56,793 --> 00:20:58,251
Радий тебе бачити.
260
00:21:01,834 --> 00:21:02,918
Я люблю тебе.
261
00:21:02,918 --> 00:21:03,918
Усе добре?
262
00:21:10,334 --> 00:21:11,543
Мілане, йди до себе.
263
00:21:21,168 --> 00:21:23,543
-Що ти тут робиш?
-Де немовля?
264
00:21:23,543 --> 00:21:25,043
Спить нагорі.
265
00:21:30,126 --> 00:21:31,626
Скажи, що відбувається?
266
00:21:32,418 --> 00:21:34,751
Я боявся, що вас хтось скривдить.
267
00:21:40,168 --> 00:21:41,251
Ти мене лякаєш.
268
00:21:51,084 --> 00:21:51,918
Усе.
269
00:21:53,376 --> 00:21:54,251
Дякую.
270
00:21:54,251 --> 00:21:56,918
Якщо хочеш віддячити, поговори з Ліаною.
271
00:21:59,209 --> 00:22:01,084
Знаю, тобі шкода за свої слова.
272
00:22:03,168 --> 00:22:04,001
Гей.
273
00:22:05,543 --> 00:22:08,168
Ти не уявляєш,
на що вона готова заради тебе.
274
00:22:18,043 --> 00:22:18,876
Бувай.
275
00:22:34,209 --> 00:22:35,918
Така озія. Нічого не вийде.
276
00:22:39,001 --> 00:22:40,834
І як ми знайдемо саме ту піч?
277
00:22:47,876 --> 00:22:48,751
Ліана.
278
00:22:51,876 --> 00:22:54,168
-Це неможливо, Меді.
-Я знаю.
279
00:22:54,876 --> 00:22:56,626
Не знаючи часу й номера печі,
280
00:22:56,626 --> 00:22:58,834
знайти там кокс просто неможливо.
281
00:23:03,251 --> 00:23:04,126
Тоні.
282
00:23:04,126 --> 00:23:05,043
Що?
283
00:23:06,126 --> 00:23:08,293
Якщо ми не повернемо Алмейді кокс,
284
00:23:11,126 --> 00:23:12,626
він знищить твою родину.
285
00:23:18,459 --> 00:23:21,209
-Чому ти мені не сказав?
-Я не знав як.
286
00:23:21,209 --> 00:23:22,668
Це моя сім'я, бляха.
287
00:23:22,668 --> 00:23:24,543
Як ти міг мені не сказати?
288
00:23:25,793 --> 00:23:27,043
Вибач.
289
00:23:39,959 --> 00:23:40,876
У мене є ідея.
290
00:23:41,751 --> 00:23:42,918
Ходімо зі мною.
291
00:24:02,668 --> 00:24:03,918
Ти хотів мене бачити?
292
00:24:06,168 --> 00:24:09,543
Кокс, який ти дав вилучити,
спалюють завтра в порту.
293
00:24:10,709 --> 00:24:12,668
Я хочу знати номер печі й час.
294
00:24:13,251 --> 00:24:14,668
Віддасте його Алмейді?
295
00:24:15,709 --> 00:24:17,084
Я домовився з ним.
296
00:24:17,793 --> 00:24:20,543
Ми все повернемо, і він дасть нам спокій.
297
00:24:21,126 --> 00:24:22,751
Ти знаєш, що він прокурор?
298
00:24:23,584 --> 00:24:25,251
Він погрожує моїй родині.
299
00:24:27,584 --> 00:24:28,793
Добре, я допоможу.
300
00:24:30,043 --> 00:24:32,918
Я запитаю у своїх митників номер печі.
301
00:24:32,918 --> 00:24:35,043
І поїду туди з вами.
302
00:24:35,043 --> 00:24:36,918
Але хай не чіпає мою сім'ю.
303
00:24:37,918 --> 00:24:40,709
Ми нічого не віддамо,
доки не будемо в безпеці.
304
00:24:40,709 --> 00:24:41,751
Але затям:
305
00:24:41,751 --> 00:24:43,793
намахаєш ще раз — я приб'ю тебе.
306
00:24:43,793 --> 00:24:45,501
Зрозумів? Я приб'ю тебе.
307
00:25:00,876 --> 00:25:01,751
Де ти?
308
00:25:01,751 --> 00:25:03,418
З нами буде Сабер.
309
00:25:04,793 --> 00:25:06,293
Що я можу сказати?
310
00:25:06,293 --> 00:25:08,209
Нічого. Якщо не хочеш,
311
00:25:08,209 --> 00:25:09,626
будь з Наелем і Келлі.
312
00:25:09,626 --> 00:25:11,168
Чому ми довіряємо йому?
313
00:25:11,168 --> 00:25:12,626
Його сім'я в небезпеці.
314
00:25:13,418 --> 00:25:15,584
Вибору немає. Він нам потрібен.
315
00:25:15,584 --> 00:25:17,751
Скажи Раяну й Дуні бути напоготові.
316
00:25:18,251 --> 00:25:19,084
Ходімо.
317
00:25:20,834 --> 00:25:22,084
Задовбав.
318
00:26:02,251 --> 00:26:04,668
МИТНИЦЯ
319
00:26:09,084 --> 00:26:11,709
Ідіть по решту. А ти далі завантажуй піч.
320
00:27:28,376 --> 00:27:31,001
Швидше. Треба спалити це за десять хвилин.
321
00:28:13,251 --> 00:28:14,459
Уперед! Швидше!
322
00:28:14,459 --> 00:28:16,876
-Руки вгору!
323
00:28:16,876 --> 00:28:18,334
-За сміттєвоз!
-Уперед!
324
00:28:18,334 --> 00:28:19,918
-Швидше!
-Уперед!
325
00:28:19,918 --> 00:28:21,418
Іди, я сказав!
326
00:28:21,418 --> 00:28:22,418
Порядок!
327
00:28:23,668 --> 00:28:25,876
Руки на стіну! Вперед!
328
00:28:27,668 --> 00:28:29,209
Руки на стіну!
329
00:28:29,209 --> 00:28:30,709
На стіну!
330
00:28:38,876 --> 00:28:40,084
Ані руш!
331
00:28:40,084 --> 00:28:41,001
Ходімо.
332
00:28:47,126 --> 00:28:49,293
-На коліна!
-На коліна, швидко!
333
00:28:56,168 --> 00:28:57,543
Так, це остання.
334
00:28:58,293 --> 00:28:59,251
Підемо вип'ємо?
335
00:28:59,251 --> 00:29:01,334
Сьогодні не можу, у мене діти.
336
00:29:01,334 --> 00:29:02,376
Чорт, шкода.
337
00:29:16,168 --> 00:29:17,168
Розділяємося.
338
00:29:17,168 --> 00:29:19,584
Наша третя піч. Решта по своїх місцях.
339
00:29:37,168 --> 00:29:39,126
Не рухайся!
340
00:29:41,793 --> 00:29:43,209
Дай ключі від фургона.
341
00:30:05,001 --> 00:30:07,001
Тихо! На коліна!
342
00:30:07,501 --> 00:30:08,418
Руки сюди.
343
00:30:08,918 --> 00:30:09,918
Зв'яжи його.
344
00:30:11,209 --> 00:30:12,459
Надягай.
345
00:30:31,668 --> 00:30:32,876
Я більше не можу.
346
00:30:32,876 --> 00:30:34,543
Тут можна вчадіти.
347
00:30:34,543 --> 00:30:36,001
Так очі виїдає.
348
00:30:36,668 --> 00:30:38,209
Забираймося звідси.
349
00:30:58,959 --> 00:30:59,793
Ані руш!
350
00:31:01,293 --> 00:31:02,293
Прив'яжи його.
351
00:31:03,334 --> 00:31:04,543
Очі вниз.
352
00:31:19,459 --> 00:31:20,959
Де ж ця бісова піч?
353
00:31:22,043 --> 00:31:24,084
Гаразд, ми контролюємо систему.
354
00:31:33,334 --> 00:31:36,043
Фургон митниці готовий. Я на позиції.
355
00:31:39,543 --> 00:31:40,626
Ми на третій печі.
356
00:31:42,126 --> 00:31:43,126
Де ж вони?
357
00:31:48,293 --> 00:31:49,293
Бляха!
358
00:31:49,293 --> 00:31:51,584
Я знала, що він нас кине! Знала!
359
00:31:52,376 --> 00:31:53,459
Так, я їх бачу.
360
00:31:55,293 --> 00:31:56,418
От чорт.
361
00:31:56,418 --> 00:31:58,043
Здається, у нас проблема.
362
00:31:58,626 --> 00:32:00,126
Це не та піч, бляха!
363
00:32:00,126 --> 00:32:02,459
Ти сказав, що третя. Якого біса?
364
00:32:06,334 --> 00:32:08,084
Де кокс? Де він?
365
00:32:08,084 --> 00:32:10,501
Третя не працює. Повезли на четверту.
366
00:32:12,209 --> 00:32:13,209
Четверта піч.
367
00:32:15,501 --> 00:32:17,001
Гаразд, шукаю четверту.
368
00:32:19,959 --> 00:32:21,459
Так, це все.
369
00:32:25,543 --> 00:32:26,626
Гаразд, поїхали.
370
00:32:29,293 --> 00:32:30,918
Так, завантажують четверту.
371
00:32:31,543 --> 00:32:32,834
На два поверхи вище.
372
00:32:33,834 --> 00:32:34,709
Прив'яжи його.
373
00:32:36,709 --> 00:32:38,376
Це на два поверхи вище.
374
00:32:39,168 --> 00:32:40,126
Ходімо, швидше.
375
00:33:00,168 --> 00:33:02,001
Це тут. Що робимо?
376
00:33:02,001 --> 00:33:04,751
Вибору немає. Вони палитимуть. Дай я сам.
377
00:33:05,334 --> 00:33:06,334
Так, порядок.
378
00:33:21,918 --> 00:33:23,084
Я бачу ще трьох.
379
00:33:36,418 --> 00:33:37,834
Як ти?
380
00:33:42,209 --> 00:33:44,334
-Ось, дивись.
-Є ще один.
381
00:33:53,959 --> 00:33:55,501
Раяне, допоможи їм.
382
00:34:00,459 --> 00:34:02,709
Вставай!
383
00:34:03,543 --> 00:34:04,501
Зв'яжи його.
384
00:34:08,876 --> 00:34:10,209
Їх теж зв'яжи.
385
00:34:29,709 --> 00:34:30,584
Забираємо все.
386
00:34:32,543 --> 00:34:33,668
Давай.
387
00:34:35,293 --> 00:34:36,668
Вони скоро будуть.
388
00:34:36,668 --> 00:34:38,501
Поквапмося. Я по мішки.
389
00:34:57,418 --> 00:35:00,168
Бери, скільки можеш.
Раян і Дуня завантажать.
390
00:35:03,668 --> 00:35:05,543
-Дуню, з іншого боку!
-Добре.
391
00:35:14,168 --> 00:35:16,751
Раяне, спускай мішки й вантаж їх у фургон.
392
00:35:18,418 --> 00:35:19,293
Гаразд.
393
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Раяне?
394
00:36:09,418 --> 00:36:11,043
Дуню, спускайся сюди.
395
00:36:15,793 --> 00:36:17,793
Спускайся, а я піду нагору.
396
00:36:17,793 --> 00:36:19,959
Я скидатиму, а підбиратимеш, добре?
397
00:36:19,959 --> 00:36:20,959
Добре.
398
00:36:39,876 --> 00:36:42,001
Давай мені. Я завантажу фургон.
399
00:37:15,626 --> 00:37:18,043
Це майже все. Іду по решту.
400
00:37:23,251 --> 00:37:25,126
Спускайся, ми заберемо останні.
401
00:37:38,501 --> 00:37:39,376
Покидьок!
402
00:37:55,834 --> 00:37:56,793
Відчини!
403
00:37:59,209 --> 00:38:00,418
Дай пістолет.
404
00:38:11,584 --> 00:38:12,501
Тоні.
405
00:38:13,001 --> 00:38:14,168
Ти чуєш мене?
406
00:38:16,543 --> 00:38:18,418
-Сабере? Тоні?
-Тут не ловить.
407
00:38:18,418 --> 00:38:19,376
Знаю.
408
00:38:29,293 --> 00:38:31,668
Що відбувається, Меді? Ліано?
409
00:38:54,001 --> 00:38:54,834
Меді!
410
00:39:01,584 --> 00:39:05,084
Відчиніть!
411
00:39:09,459 --> 00:39:12,376
ЗНОВУ В ДІЛІ
412
00:43:35,043 --> 00:43:40,043
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук