1
00:00:07,918 --> 00:00:10,043
[musique pesante]
2
00:00:13,376 --> 00:00:14,584
[Liana, à la radio] Ou... vrez...
3
00:00:14,584 --> 00:00:15,501
[Mehdi] To... ny...
4
00:00:15,501 --> 00:00:17,751
Tony ! Saber ! Le four 4, putain !
5
00:00:17,751 --> 00:00:19,709
[Mehdi] Le four... 4...
6
00:00:20,584 --> 00:00:21,626
[Liana] Ouvrez !
7
00:00:21,626 --> 00:00:22,543
Tony !
8
00:00:23,043 --> 00:00:24,251
[Liana crie]
9
00:00:24,751 --> 00:00:26,501
- [grésillements]
- [Liana] Ou... vrez !
10
00:00:26,501 --> 00:00:28,584
[musique d'action]
11
00:00:37,376 --> 00:00:39,251
- [Dounia] C'est les derniers ?
- [Rayane] Ouais.
12
00:00:43,668 --> 00:00:45,876
- C'est quoi, ton délire ?
- Bouge, Dounia !
13
00:00:45,876 --> 00:00:48,001
- Comment ça, "bouge" ?
- Vas-y, bouge, putain !
14
00:00:48,001 --> 00:00:49,001
Avance !
15
00:00:52,251 --> 00:00:55,918
[Saber] Bougez ! Bouge pas !
Il est où, le four 4 ? Le 4 !
16
00:00:55,918 --> 00:00:57,126
[éboueur] Là-haut à droite !
17
00:01:00,043 --> 00:01:01,209
Faut appeler les flics.
18
00:01:01,876 --> 00:01:03,751
[Liana] Ouvrez ! Ouvrez !
19
00:01:03,751 --> 00:01:04,793
[Mehdi tousse]
20
00:01:05,376 --> 00:01:07,376
- Attache-toi !
- Fais pas ça, putain !
21
00:01:07,376 --> 00:01:09,209
Ferme ta gueule et attache-toi !
22
00:01:10,001 --> 00:01:11,293
[Dounia] Sale fils de pute, va !
23
00:01:12,126 --> 00:01:13,209
[serre-câble]
24
00:01:15,834 --> 00:01:17,293
[musique s'intensifie]
25
00:01:21,959 --> 00:01:22,793
[Liana] Ouvrez !
26
00:01:35,334 --> 00:01:37,334
[musique s'intensifie]
27
00:01:46,834 --> 00:01:47,751
[Liana tousse]
28
00:01:47,751 --> 00:01:48,876
[Mehdi crie]
29
00:01:53,293 --> 00:01:54,793
[ils toussent]
30
00:01:55,668 --> 00:01:57,084
[Saber] Qu'est-ce qui s'est passé ?
31
00:01:58,168 --> 00:01:59,751
[Mehdi] C'est Rayane.
Il nous a baisés.
32
00:02:22,876 --> 00:02:24,293
Il fait quoi l'autre, là ?
33
00:02:24,959 --> 00:02:25,834
Vous m'entendez ?
34
00:02:26,751 --> 00:02:27,751
Hé !
35
00:02:32,543 --> 00:02:33,751
[Tony] Vous m'entendez ou pas ?
36
00:02:34,584 --> 00:02:36,918
Putain, il se barre.
C'est quoi ce bordel ?
37
00:02:38,209 --> 00:02:39,709
[crissement de pneus]
38
00:02:39,709 --> 00:02:41,126
[accélération]
39
00:02:43,168 --> 00:02:44,001
Allez !
40
00:02:44,001 --> 00:02:45,084
[Mehdi] Allez, allez !
41
00:02:57,584 --> 00:02:59,584
[musique s'atténue]
42
00:03:00,293 --> 00:03:01,209
Petit enculé, va !
43
00:03:07,459 --> 00:03:09,084
[musique reprend]
44
00:03:09,084 --> 00:03:10,501
Il s'est barré, putain !
45
00:03:10,501 --> 00:03:12,001
Il nous a niqués, l'enculé !
46
00:03:12,001 --> 00:03:13,959
[sirènes de police]
47
00:03:14,876 --> 00:03:16,126
[crissement de freins]
48
00:03:16,709 --> 00:03:17,626
[Tony] Je vous couvre.
49
00:03:19,126 --> 00:03:20,418
[Mehdi] Les bagnoles. Liana.
50
00:03:26,209 --> 00:03:27,251
Passez-moi vos clés !
51
00:03:32,793 --> 00:03:34,959
[fusillade nourrie]
52
00:03:51,126 --> 00:03:52,209
[Mehdi] Monte dans l'autre.
53
00:03:59,251 --> 00:04:00,251
[Tony] Allez, monte !
54
00:04:02,959 --> 00:04:04,168
[crissements de pneus]
55
00:04:04,168 --> 00:04:05,584
[accélération]
56
00:04:15,876 --> 00:04:17,459
[moteur à plein régime]
57
00:04:24,459 --> 00:04:25,626
[crissement de pneus]
58
00:04:25,626 --> 00:04:27,501
[accélération]
59
00:04:28,084 --> 00:04:29,376
[coups de feu nourris]
60
00:04:31,543 --> 00:04:33,168
[crissement de pneus]
61
00:04:38,376 --> 00:04:40,084
- [Mehdi] Go !
- [crissement de pneus]
62
00:04:40,084 --> 00:04:41,543
[accélération]
63
00:04:43,126 --> 00:04:45,001
[musique s'arrête]
64
00:04:46,043 --> 00:04:48,043
[bips d'ascenseur]
65
00:05:01,959 --> 00:05:03,543
[en espagnol] J'ai eu ton père.
66
00:05:04,376 --> 00:05:07,251
Je lui ai dit que Saber Djebli
voulait s'en prendre à toi.
67
00:05:07,876 --> 00:05:10,293
Et que tu refusais
la protection de mes hommes.
68
00:05:10,918 --> 00:05:11,751
Quoi ?
69
00:05:12,793 --> 00:05:14,293
Je te raconte une histoire.
70
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
Celle que j'ai servie à ton père
71
00:05:18,084 --> 00:05:19,251
pour le préparer.
72
00:05:20,209 --> 00:05:21,459
Pour le préparer à quoi ?
73
00:05:24,043 --> 00:05:25,834
À la mort de son fils.
74
00:05:25,834 --> 00:05:26,793
[cri de surprise]
75
00:05:26,793 --> 00:05:29,876
Tué par Saber Djebli
parce qu'il refusait de m'écouter.
76
00:05:29,876 --> 00:05:31,376
[musique sinistre]
77
00:05:31,376 --> 00:05:33,459
[gargouillis]
78
00:05:38,334 --> 00:05:39,168
[râle]
79
00:05:45,293 --> 00:05:47,293
[musique s'arrête]
80
00:05:49,376 --> 00:05:51,376
[pince à grumes]
81
00:05:58,751 --> 00:06:00,751
[moteur à haut régime]
82
00:06:00,751 --> 00:06:02,626
[crissement de pneus]
83
00:06:03,126 --> 00:06:04,293
[freinage]
84
00:06:11,626 --> 00:06:13,751
[musique pesante]
85
00:06:19,293 --> 00:06:20,626
Ton mec, on le trouve où ?
86
00:06:20,626 --> 00:06:21,751
J'en sais rien.
87
00:06:21,751 --> 00:06:23,334
Je trace son téléphone.
88
00:06:24,334 --> 00:06:25,501
Tu peux le localiser ?
89
00:06:25,501 --> 00:06:27,334
Avec mon téléphone.
Il est à la planque.
90
00:06:27,334 --> 00:06:28,418
[velcro]
91
00:06:30,793 --> 00:06:32,793
[musique s'arrête]
92
00:06:41,626 --> 00:06:44,459
- [frein à main]
- Oh, Rayane ! C'est quoi, ça ?
93
00:06:44,459 --> 00:06:46,001
T'as activé ton brouilleur ?
94
00:06:46,584 --> 00:06:48,334
Active-le, putain ! Il est volé !
95
00:06:48,334 --> 00:06:49,918
Calme-toi.
Tu disparais deux jours,
96
00:06:49,918 --> 00:06:52,293
et tu te ramènes
avec un putain de fourgon de flics ?
97
00:06:52,293 --> 00:06:54,876
Attends. C'est pas le fourgon
que je te ramène.
98
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
C'est ce qu'y a dedans.
99
00:06:59,334 --> 00:07:00,168
[petit rire]
100
00:07:02,834 --> 00:07:04,084
Presque une tonne de coke.
101
00:07:04,834 --> 00:07:05,918
Oh, putain.
102
00:07:06,751 --> 00:07:07,793
Appelle ton frère.
103
00:07:09,418 --> 00:07:11,084
Si ça le branche, on fait 50/50.
104
00:07:13,918 --> 00:07:15,418
[halètements]
105
00:07:18,001 --> 00:07:19,001
[grognement]
106
00:07:20,251 --> 00:07:22,626
[nappe musicale oppressante]
107
00:07:31,043 --> 00:07:33,043
[musique RnB étouffée]
108
00:07:45,876 --> 00:07:47,168
Ça y est, t'arrives à marcher ?
109
00:07:47,168 --> 00:07:50,293
Je dirais plutôt
que je me traîne, mais ça va.
110
00:07:50,293 --> 00:07:52,084
Fais attention, force pas trop.
111
00:07:53,584 --> 00:07:54,501
[bruit]
112
00:07:57,209 --> 00:07:59,126
[musique pesante]
113
00:07:59,876 --> 00:08:02,709
Faut que j'aille aux toilettes.
S'te plaît, j'ai besoin de pisser.
114
00:08:03,459 --> 00:08:05,709
Ah, mais te retiens pas.
Pisse-toi dessus.
115
00:08:05,709 --> 00:08:08,168
Attends. Me laisse pas comme ça.
116
00:08:08,918 --> 00:08:10,834
Je m'en occupe. T'inquiète.
117
00:08:19,543 --> 00:08:20,376
Merci.
118
00:08:23,168 --> 00:08:24,001
[Nahel crie]
119
00:08:24,001 --> 00:08:25,209
Putain ! Kelly !
120
00:08:25,209 --> 00:08:27,168
[musique d'action]
121
00:08:29,293 --> 00:08:30,418
- Bouge pas !
- [coup de feu]
122
00:08:40,459 --> 00:08:41,834
[Mehdi] Qu'est-ce qu'y a ?
123
00:08:42,834 --> 00:08:43,668
- Tony ?
- Ouais.
124
00:08:44,168 --> 00:08:45,001
Occupe-toi de lui.
125
00:08:45,001 --> 00:08:46,876
[Liana] Viens. Ça va ?
126
00:08:46,876 --> 00:08:48,751
Bouge-toi. Bouge-toi.
127
00:08:48,751 --> 00:08:50,543
- Avance.
- Ça va.
128
00:08:50,543 --> 00:08:52,793
- [Mehdi] Donne.
- [Liana] Tiens. Passe-moi mon tél.
129
00:08:52,793 --> 00:08:54,834
- [Mehdi] Faut retrouver Rayane.
- Pourquoi ?
130
00:08:54,834 --> 00:08:57,001
[Liana] Ce fils de pute
s'est barré avec la coke.
131
00:08:57,001 --> 00:08:58,459
- [Kelly] Hein ?
- Putain !
132
00:08:59,376 --> 00:09:00,501
Y a un problème ?
133
00:09:00,501 --> 00:09:02,501
J'arrive pas à le localiser.
134
00:09:02,501 --> 00:09:03,668
Donne, je vais gérer.
135
00:09:08,959 --> 00:09:10,959
[musique s'arrête]
136
00:09:15,043 --> 00:09:16,626
[une porte s'ouvre]
137
00:09:18,501 --> 00:09:20,084
[en espagnol] J'ai parlé au Vieux.
138
00:09:20,084 --> 00:09:22,918
Je lui ai dit que
Saber Djebli avait tué son fils.
139
00:09:23,459 --> 00:09:24,959
Qu'est-ce qu'il a dit ?
140
00:09:24,959 --> 00:09:26,334
Il est effondré, évidemment.
141
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
Mais ce qui compte, c'est qu'il vienne.
142
00:09:28,959 --> 00:09:32,126
Il ne sera jamais
aussi vulnérable qu'ici.
143
00:09:32,126 --> 00:09:33,209
Tu me suis ?
144
00:09:34,418 --> 00:09:35,543
On va le tuer.
145
00:09:36,459 --> 00:09:38,626
Et quand on rentrera à Caracas,
146
00:09:38,626 --> 00:09:40,668
tu prendras sa place.
147
00:09:41,251 --> 00:09:42,084
Exactement.
148
00:09:43,084 --> 00:09:45,918
En attendant,
il faut qu'on s'occupe de ces braqueurs.
149
00:09:45,918 --> 00:09:47,418
On ne peut pas leur faire confiance.
150
00:09:47,418 --> 00:09:49,001
Tu penses qu'ils vont nous trahir ?
151
00:09:49,584 --> 00:09:50,584
Je n'en sais rien,
152
00:09:50,584 --> 00:09:54,043
mais je ne vais pas attendre
qu'ils nous rendent ce qu'ils ont volé.
153
00:09:54,543 --> 00:09:56,459
Il faut qu'on trouve leur planque.
154
00:09:56,459 --> 00:09:57,876
Comment ?
155
00:10:01,043 --> 00:10:02,126
La flic.
156
00:10:03,626 --> 00:10:06,168
La commissaire va
les retrouver pour nous.
157
00:10:13,001 --> 00:10:14,834
[corne de brume]
158
00:10:15,834 --> 00:10:17,834
[musique de suspense]
159
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
- [Tony] Tu fais quoi, là ?
- J'ai réinitialisé le téléphone.
160
00:10:25,668 --> 00:10:28,418
Et je retélécharge l'appli GPS
pour localiser le traceur.
161
00:10:30,376 --> 00:10:32,459
Mais putain, ce fils de pute
est introuvable.
162
00:10:32,459 --> 00:10:34,709
[Mehdi] Y a une tonne.
Ça se vend pas comme ça.
163
00:10:34,709 --> 00:10:36,418
T'énerve pas, prends ton temps.
164
00:10:49,001 --> 00:10:50,043
C'est ton fils ?
165
00:10:54,834 --> 00:10:56,501
- Il a quel âge ?
- Il a huit ans.
166
00:10:59,459 --> 00:11:01,334
Ça fait combien de temps
que tu connais Tony ?
167
00:11:03,168 --> 00:11:04,751
Depuis qu'on a 12 ou 13 ans.
168
00:11:06,418 --> 00:11:09,168
J'ai grandi dans une cité,
il était dans le foyer à côté.
169
00:11:09,168 --> 00:11:11,376
Un jour, il a cambriolé
l'appartement de mon voisin.
170
00:11:11,376 --> 00:11:14,251
Un gros facho qui nous tirait dessus
avec sa carabine à plomb.
171
00:11:14,251 --> 00:11:16,376
Je l'ai vu ressortir
avec toutes ses armes,
172
00:11:16,876 --> 00:11:18,126
je l'ai aidé à les planquer.
173
00:11:18,126 --> 00:11:19,501
Vous en avez fait quoi ?
174
00:11:20,251 --> 00:11:22,418
On s'en est servis
pour notre premier braquage.
175
00:11:22,418 --> 00:11:23,584
Je t'envie, hein.
176
00:11:25,418 --> 00:11:29,126
Maintenant que j'ai perdu Sofia,
je trouverai plus personne comme elle.
177
00:11:29,126 --> 00:11:30,793
T'as encore sa fille.
178
00:11:31,418 --> 00:11:32,834
Ta femme, ton fils.
179
00:11:32,834 --> 00:11:34,751
Je parlais de quelqu'un comme Tony.
180
00:11:36,084 --> 00:11:40,001
Quelqu'un qui serait toujours là pour moi,
même si les flics avaient sa famille.
181
00:11:42,293 --> 00:11:43,709
Tu le sais depuis combien de temps ?
182
00:11:43,709 --> 00:11:47,543
Je l'ai su par mon avocat,
quand t'es venu pour l'incinérateur.
183
00:11:48,126 --> 00:11:49,459
Il a rien dit aux flics.
184
00:11:50,459 --> 00:11:51,668
Ils savent rien sur toi.
185
00:11:52,209 --> 00:11:53,668
Ça aussi, je le sais.
186
00:11:54,459 --> 00:11:55,668
On va retrouver la coke,
187
00:11:55,668 --> 00:11:58,501
réparer mes conneries
et mettre ma famille en sécurité.
188
00:11:59,501 --> 00:12:00,834
OK, t'as ma parole.
189
00:12:08,834 --> 00:12:10,834
[musique oppressante]
190
00:12:16,543 --> 00:12:18,501
[homme] Un camion de la douane, carrément.
191
00:12:18,501 --> 00:12:20,168
Vous vous faites pas chier.
192
00:12:23,001 --> 00:12:25,001
[il siffle]
193
00:12:25,001 --> 00:12:26,626
Pas mal.
194
00:12:30,251 --> 00:12:31,376
Ça fait combien ?
195
00:12:31,376 --> 00:12:33,001
[Rayane] Presque une tonne.
196
00:12:44,543 --> 00:12:45,459
Tu m'expliques ?
197
00:12:46,668 --> 00:12:48,834
Je l'ai braqué à l'incinérateur du port.
198
00:12:50,418 --> 00:12:52,334
C'est du matos qui devait brûler ?
199
00:12:52,334 --> 00:12:53,709
Tu l'as braqué avec qui ?
200
00:12:54,418 --> 00:12:55,376
Bah, personne.
201
00:12:56,251 --> 00:12:57,668
J'ai fait le coup tout seul.
202
00:13:00,751 --> 00:13:01,668
Écoute-moi.
203
00:13:02,709 --> 00:13:04,043
Faut que tu me dises la vérité.
204
00:13:04,626 --> 00:13:08,376
J'ai pas envie que des mecs viennent
chercher cette coke. Tu comprends ?
205
00:13:08,959 --> 00:13:10,043
[petit rire]
206
00:13:10,043 --> 00:13:11,501
Je te dis la vérité, mec.
207
00:13:13,876 --> 00:13:14,709
OK.
208
00:13:19,918 --> 00:13:20,918
[cri de douleur]
209
00:13:21,709 --> 00:13:22,543
Oh, putain !
210
00:13:23,418 --> 00:13:25,001
Putain, Rik !
Tu fais quoi, là ?
211
00:13:25,751 --> 00:13:26,751
[râle de douleur]
212
00:13:26,751 --> 00:13:28,793
Dernière fois
que je te demande :
213
00:13:28,793 --> 00:13:30,459
avec qui t'as braqué la coke ?
214
00:13:30,459 --> 00:13:32,626
Avec une fille que je connais, putain !
215
00:13:33,418 --> 00:13:35,543
Et une équipe de braqueurs,
j'étais leur chauffeur.
216
00:13:35,543 --> 00:13:36,959
Tu leur as volé la dope.
217
00:13:36,959 --> 00:13:38,793
Attends, Rik !
Vas-y, fais pas ça !
218
00:13:38,793 --> 00:13:39,834
[cri]
219
00:13:44,376 --> 00:13:47,043
Bon. T'as autre chose
pour me coffrer tout ça, là ?
220
00:13:49,793 --> 00:13:50,626
Hein ?
221
00:13:54,043 --> 00:13:55,959
{\an8}AMBASSADE DU VENEZUELA
222
00:14:09,043 --> 00:14:12,334
[Herman] La coke saisie sur le port
vient d'être braquée dans un incinérateur.
223
00:14:12,334 --> 00:14:14,126
Tout porte à croire
que c'est Belhadj.
224
00:14:14,626 --> 00:14:15,793
Vous avez des images ?
225
00:14:16,376 --> 00:14:18,251
Non. Les caméras n'enregistrent pas.
226
00:14:18,251 --> 00:14:20,501
Elles permettent juste
de surveiller en direct.
227
00:14:20,501 --> 00:14:24,584
S'il a pris le risque de la récupérer,
c'est qu'elle doit appartenir à Los Soles.
228
00:14:24,584 --> 00:14:26,084
Oui. C'est ce que je pense.
229
00:14:26,084 --> 00:14:28,084
Le cartel a dû
lui dire de la récupérer.
230
00:14:28,084 --> 00:14:31,043
Je me demande comment ils réagiront
quand ils découvriront qu'il a échoué.
231
00:14:31,626 --> 00:14:33,209
Je pensais qu'il avait réussi.
232
00:14:33,209 --> 00:14:34,334
Il a été doublé.
233
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
Enfin, c'est ce qu'affirment
certains témoins.
234
00:14:41,251 --> 00:14:46,251
Si c'est vrai, Mehdi Belhadj risque
d'avoir de gros problèmes avec le cartel.
235
00:14:46,251 --> 00:14:49,168
- Mh.
- Et vous, avec votre hiérarchie.
236
00:14:49,168 --> 00:14:50,668
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
237
00:14:51,626 --> 00:14:54,043
Tony Graziani a sûrement
participé au braquage.
238
00:14:54,709 --> 00:14:57,209
On pourrait vous reprocher
de l'avoir mis dehors.
239
00:14:57,876 --> 00:14:59,001
Vous ne pouvez pas
240
00:14:59,501 --> 00:15:01,626
laisser ces braqueurs
se balader plus longtemps.
241
00:15:02,251 --> 00:15:04,334
Vous devez reprendre la main, commissaire.
242
00:15:12,293 --> 00:15:13,834
C'est qui, cette fille ?
243
00:15:13,834 --> 00:15:15,168
Je n'en sais rien.
244
00:15:15,168 --> 00:15:18,793
Mais si vous la retrouvez,
elle vous mènera à Mehdi Belhadj.
245
00:15:23,418 --> 00:15:25,084
[à elle-même] C'est pas possible.
246
00:15:38,959 --> 00:15:39,793
[grognement]
247
00:16:02,501 --> 00:16:04,334
T'as de la chance
qu'ils soient arrivés.
248
00:16:05,043 --> 00:16:07,959
Parce que je te jure,
je t'aurais fumé.
249
00:16:08,543 --> 00:16:11,668
Tu sais quoi ? J'ai encore l'odeur
de ta chatte sur mes doigts.
250
00:16:12,084 --> 00:16:13,251
[grognement de douleur]
251
00:16:13,251 --> 00:16:15,626
Vous êtes morts.
Ce qui me fait presque de la peine,
252
00:16:15,626 --> 00:16:17,251
c'est que tu le sais pas encore.
253
00:16:17,251 --> 00:16:18,251
[Tony] Kelly ?
254
00:16:18,251 --> 00:16:19,918
Attends-moi dehors, s'te plaît.
255
00:16:21,876 --> 00:16:22,793
Ça va ?
256
00:16:31,043 --> 00:16:32,126
[culasse de pistolet]
257
00:16:33,334 --> 00:16:35,251
[respiration saccadée]
258
00:16:38,959 --> 00:16:39,793
Ouvre la bouche.
259
00:16:42,043 --> 00:16:43,834
[pistolet râpe contre ses dents]
260
00:16:45,459 --> 00:16:47,418
[à voix basse]
Je vais te raconter une histoire.
261
00:16:48,751 --> 00:16:51,709
Quand j'étais plus jeune,
j'étais très amoureux d'une fille.
262
00:16:51,709 --> 00:16:54,501
Un jour, elle est venue me voir.
Elle a pris le métro.
263
00:16:54,501 --> 00:16:57,543
Un mec l'a coincée contre un mur
et lui a mis une lame entre les cuisses.
264
00:16:57,543 --> 00:16:59,418
Il lui a dit : "Je vais te baiser."
265
00:17:01,459 --> 00:17:03,084
J'ai jamais retrouvé le type.
266
00:17:03,584 --> 00:17:05,209
Mais je me suis dit :
"Si un jour,
267
00:17:05,793 --> 00:17:08,293
"j'ai la chance de trouver
une raclure de son espèce,
268
00:17:08,293 --> 00:17:09,584
"je lui ferai payer."
269
00:17:12,668 --> 00:17:14,084
Je vais m'occuper de toi.
270
00:17:31,918 --> 00:17:33,584
[Rik] Remplissez le moindre espace.
271
00:17:33,584 --> 00:17:35,959
Toute la tonne doit
rentrer dans la caisse. OK ?
272
00:17:48,418 --> 00:17:50,501
[Rik] On peut le mettre
dans le compacteur ?
273
00:17:50,501 --> 00:17:52,959
Pourquoi t'as fait ça ?
C'était un bon gars.
274
00:17:52,959 --> 00:17:54,251
C'était une raclure.
275
00:17:55,418 --> 00:17:57,876
Il aurait vendu sa sœur
pour une paire de jantes.
276
00:18:01,251 --> 00:18:02,084
Viens.
277
00:18:08,793 --> 00:18:10,126
Putain, Rik, c'est quoi ça ?
278
00:18:11,126 --> 00:18:12,501
Tu te crois encore à l'armée ?
279
00:18:12,501 --> 00:18:15,668
On a presque une tonne de coke.
Des mecs doivent la chercher.
280
00:18:16,501 --> 00:18:18,626
Donc, si quelqu'un sait
qu'il est venu ici,
281
00:18:19,293 --> 00:18:20,334
faut qu'on soit prêts.
282
00:18:20,918 --> 00:18:22,918
Faut surtout
qu'on se débarrasse de cette merde.
283
00:18:23,584 --> 00:18:25,751
T'as besoin de combien
de temps pour la vendre ?
284
00:18:26,626 --> 00:18:29,209
Ah bah, ça y est !
T'as arrêté de culpabiliser.
285
00:18:39,418 --> 00:18:41,251
[en espagnol] J'ai la dalle.
286
00:18:42,459 --> 00:18:44,959
On les touche pas
tant qu'on a pas reçu le signal.
287
00:18:44,959 --> 00:18:47,543
S'ils rapportent pas la coke,
on les plombe.
288
00:18:59,168 --> 00:19:00,751
[tonalité]
289
00:19:01,501 --> 00:19:03,168
[vibreur]
290
00:19:06,168 --> 00:19:07,543
Commissaire Herman.
291
00:19:07,543 --> 00:19:08,834
J'ai retrouvé la gamine.
292
00:19:08,834 --> 00:19:11,501
Elle n'est pas allée travailler
depuis plusieurs jours,
293
00:19:11,501 --> 00:19:14,501
mais hier, elle a appelé un collègue
pour des pansements.
294
00:19:14,501 --> 00:19:16,251
Il vous a donné une adresse ?
295
00:19:16,251 --> 00:19:18,001
Non, mais elle l'a rejoint dans une ZA.
296
00:19:18,001 --> 00:19:20,918
Avec la vidéosurveillance,
on a pu retracer son chemin.
297
00:19:20,918 --> 00:19:23,001
Vous pouvez me l'envoyer ?
298
00:19:23,001 --> 00:19:24,001
Je vous l'envoie.
299
00:19:24,834 --> 00:19:25,709
Merci.
300
00:19:33,376 --> 00:19:35,251
[Dounia] Je sais où il est, Rayane.
301
00:19:35,251 --> 00:19:36,418
Il est à son garage.
302
00:19:36,418 --> 00:19:37,584
T'as repéré le traceur ?
303
00:19:37,584 --> 00:19:39,834
Non, justement,
c'est comme ça que je le sais.
304
00:19:39,834 --> 00:19:42,918
Il m'avait dit que son boss
retape des voitures volées.
305
00:19:42,918 --> 00:19:45,251
Pour pas qu'on les retrouve,
il a un brouilleur.
306
00:19:45,251 --> 00:19:47,293
Je suis con,
pourquoi j'y avais pas pensé ?
307
00:19:47,293 --> 00:19:49,793
On y va. Un mec avec
un brouilleur, c'est pas courant.
308
00:19:49,793 --> 00:19:52,126
Tony, on y va.
Les autres, vous restez là.
309
00:19:52,626 --> 00:19:54,793
- [Liana] Pourquoi ?
- Surveillez le docker et l'argent.
310
00:19:55,376 --> 00:19:56,376
Envoie-moi l'adresse.
311
00:19:58,376 --> 00:20:00,168
Ouais, je suis con ou quoi...
312
00:20:05,334 --> 00:20:07,709
- [en espagnol] Tu as reçu le plan ?
- Oui.
313
00:20:07,709 --> 00:20:09,334
C'est une zone d'activité.
314
00:20:09,334 --> 00:20:11,459
Les flics ont perdu
la trace de la petite là-bas,
315
00:20:11,459 --> 00:20:13,834
entre les deux sites industriels
que j'ai marqués.
316
00:20:13,834 --> 00:20:17,001
Tu penses que les braqueurs
se cachent dans l'un d'eux ?
317
00:20:17,001 --> 00:20:18,084
Oui.
318
00:20:18,084 --> 00:20:21,626
Je veux que tu les retrouves
avant les flics.
319
00:20:21,626 --> 00:20:23,084
Il faut qu'on récupère l'argent.
320
00:20:23,084 --> 00:20:25,959
- On a combien de temps ?
- Pas plus de trois heures.
321
00:20:25,959 --> 00:20:28,418
Ils ont besoin d'organiser leur descente
322
00:20:28,418 --> 00:20:30,209
et d'obtenir l'accord d'un juge.
323
00:20:30,209 --> 00:20:33,668
Je vais préparer une équipe.
On sera sur place d'ici trente minutes.
324
00:20:35,084 --> 00:20:36,209
Valeria.
325
00:20:37,876 --> 00:20:40,126
Je ne peux pas rentrer
à Caracas sans l'argent.
326
00:20:40,126 --> 00:20:42,543
Et si on ne retrouve pas la coke,
327
00:20:42,543 --> 00:20:44,168
mes soutiens me lâcheront,
328
00:20:44,168 --> 00:20:46,251
et je ne pourrai pas
prendre la tête du cartel.
329
00:20:46,251 --> 00:20:47,334
Je sais.
330
00:20:47,334 --> 00:20:49,126
- Tu peux compter sur moi.
- Merci.
331
00:21:05,501 --> 00:21:06,334
T'es réveillé ?
332
00:21:11,001 --> 00:21:11,876
Ça va ?
333
00:21:15,126 --> 00:21:17,209
Je suis désolé
pour ce que je t'ai dit.
334
00:21:19,293 --> 00:21:20,168
Ce qui m'est arrivé,
335
00:21:21,418 --> 00:21:22,418
c'était pas de ta faute.
336
00:21:24,209 --> 00:21:27,209
Et Modi, Shaïnez, s'ils sont morts,
c'était pas à cause de toi.
337
00:21:27,709 --> 00:21:29,709
[musique poignante]
338
00:21:30,209 --> 00:21:32,876
Tu te souviens de la fois
où on s'est rencontrés ?
339
00:21:33,501 --> 00:21:34,584
C'était grâce à Modi.
340
00:21:35,293 --> 00:21:37,084
Je dormais dans la rue. Et toi,
341
00:21:37,084 --> 00:21:39,293
tu m'as donné ce que j'avais plus.
342
00:21:40,876 --> 00:21:43,126
Parce que t'étais pas
juste notre chef, Liana.
343
00:21:44,459 --> 00:21:45,626
T'étais notre sœur.
344
00:21:46,126 --> 00:21:47,251
Notre grande sœur.
345
00:21:48,126 --> 00:21:50,126
Et grâce à toi, on formait une famille.
346
00:21:54,001 --> 00:21:56,043
Nos conneries, c'était notre choix.
347
00:21:56,043 --> 00:21:58,209
Tu nous as jamais forcés à rien.
348
00:21:58,209 --> 00:22:00,668
J'avais pas le droit de dire
que c'était de ta faute.
349
00:22:00,668 --> 00:22:03,084
Et toi, tu dois arrêter de le penser.
350
00:22:10,918 --> 00:22:12,209
[elle souffle]
351
00:22:13,043 --> 00:22:13,918
Je suis désolé.
352
00:22:16,459 --> 00:22:17,376
Je t'aime.
353
00:22:18,209 --> 00:22:20,334
Tout ça,
c'est bientôt fini, je te promets.
354
00:22:21,876 --> 00:22:24,793
[en espagnol] J'ai cherché partout,
ils sont pas là.
355
00:22:25,543 --> 00:22:26,876
Reviens à la voiture.
356
00:22:26,876 --> 00:22:28,834
Ils sont forcément sur l'autre site.
357
00:22:29,584 --> 00:22:30,584
[elle siffle]
358
00:22:45,918 --> 00:22:46,876
[doucement] Ça va ?
359
00:22:47,376 --> 00:22:49,376
[musique triste]
360
00:22:56,418 --> 00:22:57,251
[Liana renifle]
361
00:23:05,501 --> 00:23:07,209
Tu veux pas me dire ce qu'y a ?
362
00:23:12,001 --> 00:23:13,001
J'ai envie de toi.
363
00:23:19,959 --> 00:23:21,959
[musique devient mélancolique]
364
00:23:57,793 --> 00:23:58,876
[pompe d'un fusil]
365
00:23:59,751 --> 00:24:01,751
[musique devient menaçante]
366
00:24:14,793 --> 00:24:17,293
[Liana, effrayée]
Faut aller chercher les autres.
367
00:24:25,334 --> 00:24:27,334
[respirations saccadées]
368
00:24:32,084 --> 00:24:32,959
[Liana] Dounia.
369
00:24:33,959 --> 00:24:35,126
T'as vu les mecs ?
370
00:24:35,126 --> 00:24:36,626
Oui. Ils sont tous calibrés.
371
00:24:36,626 --> 00:24:39,168
- Putain.
- Ils sont rentrés par l'arrière.
372
00:24:40,084 --> 00:24:41,168
Je vais chercher Nahel.
373
00:24:51,168 --> 00:24:53,334
[musique s'intensifie]
374
00:24:53,334 --> 00:24:54,876
[Liana halète]
375
00:24:59,918 --> 00:25:02,084
[à voix basse] Nahel !
Faut qu'on parte.
376
00:25:02,584 --> 00:25:03,584
On est cramés.
377
00:25:19,376 --> 00:25:20,959
[Liana] Les filles, c'est par là.
378
00:25:34,626 --> 00:25:36,501
[Liana] Ils sont dans les vestiaires.
379
00:25:36,501 --> 00:25:38,459
OK. Vous passez par là.
380
00:25:38,459 --> 00:25:41,751
Vous prenez le couloir après l'atelier.
Y a une sortie au fond. OK ?
381
00:25:41,751 --> 00:25:42,834
Et toi, tu vas où ?
382
00:25:42,834 --> 00:25:44,501
Je vais cacher l'argent,
je vous rejoins.
383
00:25:44,501 --> 00:25:45,876
Je pars pas sans toi.
384
00:25:45,876 --> 00:25:47,001
Fais-moi confiance.
385
00:25:48,251 --> 00:25:50,418
Au fond, y a une sortie.
Après l'atelier.
386
00:25:50,418 --> 00:25:52,459
- [Dounia] OK.
- Allez-y, c'est bon.
387
00:25:53,001 --> 00:25:55,209
- [Nahel] OK.
- [Liana] T'inquiète. Allez-y.
388
00:25:56,043 --> 00:25:57,001
[Kelly] Fais gaffe.
389
00:25:59,918 --> 00:26:01,918
[musique continue]
390
00:26:13,209 --> 00:26:14,709
[en flamand] Pas de problème.
391
00:26:15,918 --> 00:26:16,751
OK.
392
00:26:21,876 --> 00:26:24,168
Plus de place dans la caisse.
On va taper ça là-dedans.
393
00:26:24,168 --> 00:26:26,043
J'ai trouvé un gars
qui va nous la refourguer.
394
00:26:26,043 --> 00:26:28,293
[frère de Rik] Ah bon ?
Il peut venir quand ?
395
00:26:28,793 --> 00:26:31,459
Non, on va aller le voir.
Il est à Rotterdam.
396
00:26:32,043 --> 00:26:34,251
On va pas à Rotterdam.
C'est trop risqué.
397
00:26:34,251 --> 00:26:35,709
[au loin] Dis-lui de venir ici.
398
00:26:35,709 --> 00:26:38,501
[Rik] Hé. T'en as pas marre
de vivre dans la crasse ?
399
00:26:39,168 --> 00:26:41,126
- Tu veux pas changer tout ça ?
- Tu fais chier.
400
00:26:41,126 --> 00:26:42,126
C'est le prix à payer.
401
00:26:42,126 --> 00:26:43,084
Tu fais chier !
402
00:26:44,751 --> 00:26:45,918
[frère de Rik] Putain.
403
00:26:48,709 --> 00:26:50,709
[musique d'anticipation]
404
00:26:58,209 --> 00:26:59,043
Tiens.
405
00:27:00,418 --> 00:27:01,959
Finis ça, je m'occupe du fourgon.
406
00:27:03,584 --> 00:27:05,209
[Tony] Je m'occupe du type en haut.
407
00:27:09,334 --> 00:27:11,834
[musique s'intensifie]
408
00:27:14,293 --> 00:27:15,334
Vous faites quoi ?
409
00:27:15,334 --> 00:27:16,251
Ferme-la.
410
00:27:20,043 --> 00:27:21,959
[musique s'atténue]
411
00:27:38,626 --> 00:27:40,626
[musique reprend]
412
00:27:41,793 --> 00:27:42,876
Chut.
413
00:27:47,209 --> 00:27:49,293
[nappe musicale angoissante]
414
00:28:00,043 --> 00:28:02,876
[nappe devient stridente]
415
00:28:08,209 --> 00:28:10,251
[nappe s'atténue]
416
00:28:10,251 --> 00:28:12,459
[battement lourd]
417
00:28:25,876 --> 00:28:27,168
[frère de Rik] Vas-y, donne.
418
00:28:27,168 --> 00:28:29,126
[musique de suspense]
419
00:28:41,501 --> 00:28:43,459
[musique s'intensifie]
420
00:29:05,751 --> 00:29:06,626
[bruit d'un couteau]
421
00:29:08,209 --> 00:29:09,209
[gargouillis]
422
00:29:09,209 --> 00:29:10,126
[râle]
423
00:29:11,668 --> 00:29:13,626
[musique s'atténue]
424
00:29:38,459 --> 00:29:40,459
[musique reprend]
425
00:30:00,209 --> 00:30:02,209
[musique s'atténue]
426
00:30:04,918 --> 00:30:06,334
[musique d'action]
427
00:30:07,126 --> 00:30:08,126
[Rik crie]
428
00:30:10,001 --> 00:30:10,834
[Tony crie]
429
00:30:15,876 --> 00:30:16,834
[Rik crie]
430
00:30:37,168 --> 00:30:39,084
[musique s'arrête]
431
00:30:40,418 --> 00:30:41,376
Fils de pute !
432
00:30:41,376 --> 00:30:43,168
[gémissements]
433
00:30:43,168 --> 00:30:44,084
Non. Non !
434
00:30:45,334 --> 00:30:47,293
[musique reprend]
435
00:30:53,459 --> 00:30:54,751
[Rik crie]
436
00:31:22,918 --> 00:31:24,126
[Rik crie]
437
00:31:37,918 --> 00:31:39,001
C'est bon. Allez-y.
438
00:31:55,501 --> 00:31:56,668
[Rik crie]
439
00:32:01,043 --> 00:32:02,543
[musique s'arrête]
440
00:32:15,043 --> 00:32:16,084
[Kelly gémit]
441
00:32:32,001 --> 00:32:33,501
[fermeture éclair]
442
00:32:35,959 --> 00:32:36,918
[en espagnol] Je l'ai.
443
00:32:36,918 --> 00:32:39,501
L'argent est ici, rejoignez-moi.
444
00:32:44,959 --> 00:32:45,959
[Tony souffle]
445
00:32:54,709 --> 00:32:56,959
[en espagnol]
J'ai le docker, j'en fais quoi ?
446
00:32:56,959 --> 00:32:59,001
- [docker] Quoi ?
- [Valeria] Tue-le.
447
00:33:08,334 --> 00:33:10,543
[musique poignante]
448
00:33:35,376 --> 00:33:36,251
[Liana gémit]
449
00:33:44,209 --> 00:33:45,709
[Dounia] Viens.
On peut pas rester là.
450
00:34:02,876 --> 00:34:04,293
[tousse]
451
00:34:06,543 --> 00:34:09,043
[Tony] On l'a fait.
Ils nous feront plus chier.
452
00:34:12,168 --> 00:34:14,501
[musique devient menaçante]
453
00:34:21,918 --> 00:34:22,918
[la grenade rebondit]