1 00:00:07,918 --> 00:00:10,043 [musique pesante] 2 00:00:13,376 --> 00:00:14,584 [Liana, à la radio] Ou... vrez... 3 00:00:14,584 --> 00:00:15,501 [Mehdi] To... ny... 4 00:00:15,501 --> 00:00:17,751 Tony ! Saber ! Le four 4, putain ! 5 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 [Mehdi] Le four... 4... 6 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 [Liana] Ouvrez ! 7 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 Tony ! 8 00:00:23,043 --> 00:00:24,251 [Liana crie] 9 00:00:24,751 --> 00:00:26,501 - [grésillements] - [Liana] Ou... vrez ! 10 00:00:26,501 --> 00:00:28,584 [musique d'action] 11 00:00:37,376 --> 00:00:39,251 - [Dounia] C'est les derniers ? - [Rayane] Ouais. 12 00:00:43,668 --> 00:00:45,876 - C'est quoi, ton délire ? - Bouge, Dounia ! 13 00:00:45,876 --> 00:00:48,001 - Comment ça, "bouge" ? - Vas-y, bouge, putain ! 14 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 Avance ! 15 00:00:52,251 --> 00:00:55,918 [Saber] Bougez ! Bouge pas ! Il est où, le four 4 ? Le 4 ! 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,126 [éboueur] Là-haut à droite ! 17 00:01:00,043 --> 00:01:01,209 Faut appeler les flics. 18 00:01:01,876 --> 00:01:03,751 [Liana] Ouvrez ! Ouvrez ! 19 00:01:03,751 --> 00:01:04,793 [Mehdi tousse] 20 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 - Attache-toi ! - Fais pas ça, putain ! 21 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 Ferme ta gueule et attache-toi ! 22 00:01:10,001 --> 00:01:11,293 [Dounia] Sale fils de pute, va ! 23 00:01:12,126 --> 00:01:13,209 [serre-câble] 24 00:01:15,834 --> 00:01:17,293 [musique s'intensifie] 25 00:01:21,959 --> 00:01:22,793 [Liana] Ouvrez ! 26 00:01:35,334 --> 00:01:37,334 [musique s'intensifie] 27 00:01:46,834 --> 00:01:47,751 [Liana tousse] 28 00:01:47,751 --> 00:01:48,876 [Mehdi crie] 29 00:01:53,293 --> 00:01:54,793 [ils toussent] 30 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 [Saber] Qu'est-ce qui s'est passé ? 31 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 [Mehdi] C'est Rayane. Il nous a baisés. 32 00:02:22,876 --> 00:02:24,293 Il fait quoi l'autre, là ? 33 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 Vous m'entendez ? 34 00:02:26,751 --> 00:02:27,751 Hé ! 35 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 [Tony] Vous m'entendez ou pas ? 36 00:02:34,584 --> 00:02:36,918 Putain, il se barre. C'est quoi ce bordel ? 37 00:02:38,209 --> 00:02:39,709 [crissement de pneus] 38 00:02:39,709 --> 00:02:41,126 [accélération] 39 00:02:43,168 --> 00:02:44,001 Allez ! 40 00:02:44,001 --> 00:02:45,084 [Mehdi] Allez, allez ! 41 00:02:57,584 --> 00:02:59,584 [musique s'atténue] 42 00:03:00,293 --> 00:03:01,209 Petit enculé, va ! 43 00:03:07,459 --> 00:03:09,084 [musique reprend] 44 00:03:09,084 --> 00:03:10,501 Il s'est barré, putain ! 45 00:03:10,501 --> 00:03:12,001 Il nous a niqués, l'enculé ! 46 00:03:12,001 --> 00:03:13,959 [sirènes de police] 47 00:03:14,876 --> 00:03:16,126 [crissement de freins] 48 00:03:16,709 --> 00:03:17,626 [Tony] Je vous couvre. 49 00:03:19,126 --> 00:03:20,418 [Mehdi] Les bagnoles. Liana. 50 00:03:26,209 --> 00:03:27,251 Passez-moi vos clés ! 51 00:03:32,793 --> 00:03:34,959 [fusillade nourrie] 52 00:03:51,126 --> 00:03:52,209 [Mehdi] Monte dans l'autre. 53 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 [Tony] Allez, monte ! 54 00:04:02,959 --> 00:04:04,168 [crissements de pneus] 55 00:04:04,168 --> 00:04:05,584 [accélération] 56 00:04:15,876 --> 00:04:17,459 [moteur à plein régime] 57 00:04:24,459 --> 00:04:25,626 [crissement de pneus] 58 00:04:25,626 --> 00:04:27,501 [accélération] 59 00:04:28,084 --> 00:04:29,376 [coups de feu nourris] 60 00:04:31,543 --> 00:04:33,168 [crissement de pneus] 61 00:04:38,376 --> 00:04:40,084 - [Mehdi] Go ! - [crissement de pneus] 62 00:04:40,084 --> 00:04:41,543 [accélération] 63 00:04:43,126 --> 00:04:45,001 [musique s'arrête] 64 00:04:46,043 --> 00:04:48,043 [bips d'ascenseur] 65 00:05:01,959 --> 00:05:03,543 [en espagnol] J'ai eu ton père. 66 00:05:04,376 --> 00:05:07,251 Je lui ai dit que Saber Djebli voulait s'en prendre à toi. 67 00:05:07,876 --> 00:05:10,293 Et que tu refusais la protection de mes hommes. 68 00:05:10,918 --> 00:05:11,751 Quoi ? 69 00:05:12,793 --> 00:05:14,293 Je te raconte une histoire. 70 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 Celle que j'ai servie à ton père 71 00:05:18,084 --> 00:05:19,251 pour le préparer. 72 00:05:20,209 --> 00:05:21,459 Pour le préparer à quoi ? 73 00:05:24,043 --> 00:05:25,834 À la mort de son fils. 74 00:05:25,834 --> 00:05:26,793 [cri de surprise] 75 00:05:26,793 --> 00:05:29,876 Tué par Saber Djebli parce qu'il refusait de m'écouter. 76 00:05:29,876 --> 00:05:31,376 [musique sinistre] 77 00:05:31,376 --> 00:05:33,459 [gargouillis] 78 00:05:38,334 --> 00:05:39,168 [râle] 79 00:05:45,293 --> 00:05:47,293 [musique s'arrête] 80 00:05:49,376 --> 00:05:51,376 [pince à grumes] 81 00:05:58,751 --> 00:06:00,751 [moteur à haut régime] 82 00:06:00,751 --> 00:06:02,626 [crissement de pneus] 83 00:06:03,126 --> 00:06:04,293 [freinage] 84 00:06:11,626 --> 00:06:13,751 [musique pesante] 85 00:06:19,293 --> 00:06:20,626 Ton mec, on le trouve où ? 86 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 J'en sais rien. 87 00:06:21,751 --> 00:06:23,334 Je trace son téléphone. 88 00:06:24,334 --> 00:06:25,501 Tu peux le localiser ? 89 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 Avec mon téléphone. Il est à la planque. 90 00:06:27,334 --> 00:06:28,418 [velcro] 91 00:06:30,793 --> 00:06:32,793 [musique s'arrête] 92 00:06:41,626 --> 00:06:44,459 - [frein à main] - Oh, Rayane ! C'est quoi, ça ? 93 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 T'as activé ton brouilleur ? 94 00:06:46,584 --> 00:06:48,334 Active-le, putain ! Il est volé ! 95 00:06:48,334 --> 00:06:49,918 Calme-toi. Tu disparais deux jours, 96 00:06:49,918 --> 00:06:52,293 et tu te ramènes avec un putain de fourgon de flics ? 97 00:06:52,293 --> 00:06:54,876 Attends. C'est pas le fourgon que je te ramène. 98 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 C'est ce qu'y a dedans. 99 00:06:59,334 --> 00:07:00,168 [petit rire] 100 00:07:02,834 --> 00:07:04,084 Presque une tonne de coke. 101 00:07:04,834 --> 00:07:05,918 Oh, putain. 102 00:07:06,751 --> 00:07:07,793 Appelle ton frère. 103 00:07:09,418 --> 00:07:11,084 Si ça le branche, on fait 50/50. 104 00:07:13,918 --> 00:07:15,418 [halètements] 105 00:07:18,001 --> 00:07:19,001 [grognement] 106 00:07:20,251 --> 00:07:22,626 [nappe musicale oppressante] 107 00:07:31,043 --> 00:07:33,043 [musique RnB étouffée] 108 00:07:45,876 --> 00:07:47,168 Ça y est, t'arrives à marcher ? 109 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 Je dirais plutôt que je me traîne, mais ça va. 110 00:07:50,293 --> 00:07:52,084 Fais attention, force pas trop. 111 00:07:53,584 --> 00:07:54,501 [bruit] 112 00:07:57,209 --> 00:07:59,126 [musique pesante] 113 00:07:59,876 --> 00:08:02,709 Faut que j'aille aux toilettes. S'te plaît, j'ai besoin de pisser. 114 00:08:03,459 --> 00:08:05,709 Ah, mais te retiens pas. Pisse-toi dessus. 115 00:08:05,709 --> 00:08:08,168 Attends. Me laisse pas comme ça. 116 00:08:08,918 --> 00:08:10,834 Je m'en occupe. T'inquiète. 117 00:08:19,543 --> 00:08:20,376 Merci. 118 00:08:23,168 --> 00:08:24,001 [Nahel crie] 119 00:08:24,001 --> 00:08:25,209 Putain ! Kelly ! 120 00:08:25,209 --> 00:08:27,168 [musique d'action] 121 00:08:29,293 --> 00:08:30,418 - Bouge pas ! - [coup de feu] 122 00:08:40,459 --> 00:08:41,834 [Mehdi] Qu'est-ce qu'y a ? 123 00:08:42,834 --> 00:08:43,668 - Tony ? - Ouais. 124 00:08:44,168 --> 00:08:45,001 Occupe-toi de lui. 125 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 [Liana] Viens. Ça va ? 126 00:08:46,876 --> 00:08:48,751 Bouge-toi. Bouge-toi. 127 00:08:48,751 --> 00:08:50,543 - Avance. - Ça va. 128 00:08:50,543 --> 00:08:52,793 - [Mehdi] Donne. - [Liana] Tiens. Passe-moi mon tél. 129 00:08:52,793 --> 00:08:54,834 - [Mehdi] Faut retrouver Rayane. - Pourquoi ? 130 00:08:54,834 --> 00:08:57,001 [Liana] Ce fils de pute s'est barré avec la coke. 131 00:08:57,001 --> 00:08:58,459 - [Kelly] Hein ? - Putain ! 132 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 Y a un problème ? 133 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 J'arrive pas à le localiser. 134 00:09:02,501 --> 00:09:03,668 Donne, je vais gérer. 135 00:09:08,959 --> 00:09:10,959 [musique s'arrête] 136 00:09:15,043 --> 00:09:16,626 [une porte s'ouvre] 137 00:09:18,501 --> 00:09:20,084 [en espagnol] J'ai parlé au Vieux. 138 00:09:20,084 --> 00:09:22,918 Je lui ai dit que Saber Djebli avait tué son fils. 139 00:09:23,459 --> 00:09:24,959 Qu'est-ce qu'il a dit ? 140 00:09:24,959 --> 00:09:26,334 Il est effondré, évidemment. 141 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 Mais ce qui compte, c'est qu'il vienne. 142 00:09:28,959 --> 00:09:32,126 Il ne sera jamais aussi vulnérable qu'ici. 143 00:09:32,126 --> 00:09:33,209 Tu me suis ? 144 00:09:34,418 --> 00:09:35,543 On va le tuer. 145 00:09:36,459 --> 00:09:38,626 Et quand on rentrera à Caracas, 146 00:09:38,626 --> 00:09:40,668 tu prendras sa place. 147 00:09:41,251 --> 00:09:42,084 Exactement. 148 00:09:43,084 --> 00:09:45,918 En attendant, il faut qu'on s'occupe de ces braqueurs. 149 00:09:45,918 --> 00:09:47,418 On ne peut pas leur faire confiance. 150 00:09:47,418 --> 00:09:49,001 Tu penses qu'ils vont nous trahir ? 151 00:09:49,584 --> 00:09:50,584 Je n'en sais rien, 152 00:09:50,584 --> 00:09:54,043 mais je ne vais pas attendre qu'ils nous rendent ce qu'ils ont volé. 153 00:09:54,543 --> 00:09:56,459 Il faut qu'on trouve leur planque. 154 00:09:56,459 --> 00:09:57,876 Comment ? 155 00:10:01,043 --> 00:10:02,126 La flic. 156 00:10:03,626 --> 00:10:06,168 La commissaire va les retrouver pour nous. 157 00:10:13,001 --> 00:10:14,834 [corne de brume] 158 00:10:15,834 --> 00:10:17,834 [musique de suspense] 159 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 - [Tony] Tu fais quoi, là ? - J'ai réinitialisé le téléphone. 160 00:10:25,668 --> 00:10:28,418 Et je retélécharge l'appli GPS pour localiser le traceur. 161 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 Mais putain, ce fils de pute est introuvable. 162 00:10:32,459 --> 00:10:34,709 [Mehdi] Y a une tonne. Ça se vend pas comme ça. 163 00:10:34,709 --> 00:10:36,418 T'énerve pas, prends ton temps. 164 00:10:49,001 --> 00:10:50,043 C'est ton fils ? 165 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 - Il a quel âge ? - Il a huit ans. 166 00:10:59,459 --> 00:11:01,334 Ça fait combien de temps que tu connais Tony ? 167 00:11:03,168 --> 00:11:04,751 Depuis qu'on a 12 ou 13 ans. 168 00:11:06,418 --> 00:11:09,168 J'ai grandi dans une cité, il était dans le foyer à côté. 169 00:11:09,168 --> 00:11:11,376 Un jour, il a cambriolé l'appartement de mon voisin. 170 00:11:11,376 --> 00:11:14,251 Un gros facho qui nous tirait dessus avec sa carabine à plomb. 171 00:11:14,251 --> 00:11:16,376 Je l'ai vu ressortir avec toutes ses armes, 172 00:11:16,876 --> 00:11:18,126 je l'ai aidé à les planquer. 173 00:11:18,126 --> 00:11:19,501 Vous en avez fait quoi ? 174 00:11:20,251 --> 00:11:22,418 On s'en est servis pour notre premier braquage. 175 00:11:22,418 --> 00:11:23,584 Je t'envie, hein. 176 00:11:25,418 --> 00:11:29,126 Maintenant que j'ai perdu Sofia, je trouverai plus personne comme elle. 177 00:11:29,126 --> 00:11:30,793 T'as encore sa fille. 178 00:11:31,418 --> 00:11:32,834 Ta femme, ton fils. 179 00:11:32,834 --> 00:11:34,751 Je parlais de quelqu'un comme Tony. 180 00:11:36,084 --> 00:11:40,001 Quelqu'un qui serait toujours là pour moi, même si les flics avaient sa famille. 181 00:11:42,293 --> 00:11:43,709 Tu le sais depuis combien de temps ? 182 00:11:43,709 --> 00:11:47,543 Je l'ai su par mon avocat, quand t'es venu pour l'incinérateur. 183 00:11:48,126 --> 00:11:49,459 Il a rien dit aux flics. 184 00:11:50,459 --> 00:11:51,668 Ils savent rien sur toi. 185 00:11:52,209 --> 00:11:53,668 Ça aussi, je le sais. 186 00:11:54,459 --> 00:11:55,668 On va retrouver la coke, 187 00:11:55,668 --> 00:11:58,501 réparer mes conneries et mettre ma famille en sécurité. 188 00:11:59,501 --> 00:12:00,834 OK, t'as ma parole. 189 00:12:08,834 --> 00:12:10,834 [musique oppressante] 190 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 [homme] Un camion de la douane, carrément. 191 00:12:18,501 --> 00:12:20,168 Vous vous faites pas chier. 192 00:12:23,001 --> 00:12:25,001 [il siffle] 193 00:12:25,001 --> 00:12:26,626 Pas mal. 194 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 Ça fait combien ? 195 00:12:31,376 --> 00:12:33,001 [Rayane] Presque une tonne. 196 00:12:44,543 --> 00:12:45,459 Tu m'expliques ? 197 00:12:46,668 --> 00:12:48,834 Je l'ai braqué à l'incinérateur du port. 198 00:12:50,418 --> 00:12:52,334 C'est du matos qui devait brûler ? 199 00:12:52,334 --> 00:12:53,709 Tu l'as braqué avec qui ? 200 00:12:54,418 --> 00:12:55,376 Bah, personne. 201 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 J'ai fait le coup tout seul. 202 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 Écoute-moi. 203 00:13:02,709 --> 00:13:04,043 Faut que tu me dises la vérité. 204 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 J'ai pas envie que des mecs viennent chercher cette coke. Tu comprends ? 205 00:13:08,959 --> 00:13:10,043 [petit rire] 206 00:13:10,043 --> 00:13:11,501 Je te dis la vérité, mec. 207 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 OK. 208 00:13:19,918 --> 00:13:20,918 [cri de douleur] 209 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 Oh, putain ! 210 00:13:23,418 --> 00:13:25,001 Putain, Rik ! Tu fais quoi, là ? 211 00:13:25,751 --> 00:13:26,751 [râle de douleur] 212 00:13:26,751 --> 00:13:28,793 Dernière fois que je te demande : 213 00:13:28,793 --> 00:13:30,459 avec qui t'as braqué la coke ? 214 00:13:30,459 --> 00:13:32,626 Avec une fille que je connais, putain ! 215 00:13:33,418 --> 00:13:35,543 Et une équipe de braqueurs, j'étais leur chauffeur. 216 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 Tu leur as volé la dope. 217 00:13:36,959 --> 00:13:38,793 Attends, Rik ! Vas-y, fais pas ça ! 218 00:13:38,793 --> 00:13:39,834 [cri] 219 00:13:44,376 --> 00:13:47,043 Bon. T'as autre chose pour me coffrer tout ça, là ? 220 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 Hein ? 221 00:13:54,043 --> 00:13:55,959 {\an8}AMBASSADE DU VENEZUELA 222 00:14:09,043 --> 00:14:12,334 [Herman] La coke saisie sur le port vient d'être braquée dans un incinérateur. 223 00:14:12,334 --> 00:14:14,126 Tout porte à croire que c'est Belhadj. 224 00:14:14,626 --> 00:14:15,793 Vous avez des images ? 225 00:14:16,376 --> 00:14:18,251 Non. Les caméras n'enregistrent pas. 226 00:14:18,251 --> 00:14:20,501 Elles permettent juste de surveiller en direct. 227 00:14:20,501 --> 00:14:24,584 S'il a pris le risque de la récupérer, c'est qu'elle doit appartenir à Los Soles. 228 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 Oui. C'est ce que je pense. 229 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 Le cartel a dû lui dire de la récupérer. 230 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 Je me demande comment ils réagiront quand ils découvriront qu'il a échoué. 231 00:14:31,626 --> 00:14:33,209 Je pensais qu'il avait réussi. 232 00:14:33,209 --> 00:14:34,334 Il a été doublé. 233 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 Enfin, c'est ce qu'affirment certains témoins. 234 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 Si c'est vrai, Mehdi Belhadj risque d'avoir de gros problèmes avec le cartel. 235 00:14:46,251 --> 00:14:49,168 - Mh. - Et vous, avec votre hiérarchie. 236 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 237 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 Tony Graziani a sûrement participé au braquage. 238 00:14:54,709 --> 00:14:57,209 On pourrait vous reprocher de l'avoir mis dehors. 239 00:14:57,876 --> 00:14:59,001 Vous ne pouvez pas 240 00:14:59,501 --> 00:15:01,626 laisser ces braqueurs se balader plus longtemps. 241 00:15:02,251 --> 00:15:04,334 Vous devez reprendre la main, commissaire. 242 00:15:12,293 --> 00:15:13,834 C'est qui, cette fille ? 243 00:15:13,834 --> 00:15:15,168 Je n'en sais rien. 244 00:15:15,168 --> 00:15:18,793 Mais si vous la retrouvez, elle vous mènera à Mehdi Belhadj. 245 00:15:23,418 --> 00:15:25,084 [à elle-même] C'est pas possible. 246 00:15:38,959 --> 00:15:39,793 [grognement] 247 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 T'as de la chance qu'ils soient arrivés. 248 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 Parce que je te jure, je t'aurais fumé. 249 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 Tu sais quoi ? J'ai encore l'odeur de ta chatte sur mes doigts. 250 00:16:12,084 --> 00:16:13,251 [grognement de douleur] 251 00:16:13,251 --> 00:16:15,626 Vous êtes morts. Ce qui me fait presque de la peine, 252 00:16:15,626 --> 00:16:17,251 c'est que tu le sais pas encore. 253 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 [Tony] Kelly ? 254 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 Attends-moi dehors, s'te plaît. 255 00:16:21,876 --> 00:16:22,793 Ça va ? 256 00:16:31,043 --> 00:16:32,126 [culasse de pistolet] 257 00:16:33,334 --> 00:16:35,251 [respiration saccadée] 258 00:16:38,959 --> 00:16:39,793 Ouvre la bouche. 259 00:16:42,043 --> 00:16:43,834 [pistolet râpe contre ses dents] 260 00:16:45,459 --> 00:16:47,418 [à voix basse] Je vais te raconter une histoire. 261 00:16:48,751 --> 00:16:51,709 Quand j'étais plus jeune, j'étais très amoureux d'une fille. 262 00:16:51,709 --> 00:16:54,501 Un jour, elle est venue me voir. Elle a pris le métro. 263 00:16:54,501 --> 00:16:57,543 Un mec l'a coincée contre un mur et lui a mis une lame entre les cuisses. 264 00:16:57,543 --> 00:16:59,418 Il lui a dit : "Je vais te baiser." 265 00:17:01,459 --> 00:17:03,084 J'ai jamais retrouvé le type. 266 00:17:03,584 --> 00:17:05,209 Mais je me suis dit : "Si un jour, 267 00:17:05,793 --> 00:17:08,293 "j'ai la chance de trouver une raclure de son espèce, 268 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 "je lui ferai payer." 269 00:17:12,668 --> 00:17:14,084 Je vais m'occuper de toi. 270 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 [Rik] Remplissez le moindre espace. 271 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 Toute la tonne doit rentrer dans la caisse. OK ? 272 00:17:48,418 --> 00:17:50,501 [Rik] On peut le mettre dans le compacteur ? 273 00:17:50,501 --> 00:17:52,959 Pourquoi t'as fait ça ? C'était un bon gars. 274 00:17:52,959 --> 00:17:54,251 C'était une raclure. 275 00:17:55,418 --> 00:17:57,876 Il aurait vendu sa sœur pour une paire de jantes. 276 00:18:01,251 --> 00:18:02,084 Viens. 277 00:18:08,793 --> 00:18:10,126 Putain, Rik, c'est quoi ça ? 278 00:18:11,126 --> 00:18:12,501 Tu te crois encore à l'armée ? 279 00:18:12,501 --> 00:18:15,668 On a presque une tonne de coke. Des mecs doivent la chercher. 280 00:18:16,501 --> 00:18:18,626 Donc, si quelqu'un sait qu'il est venu ici, 281 00:18:19,293 --> 00:18:20,334 faut qu'on soit prêts. 282 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 Faut surtout qu'on se débarrasse de cette merde. 283 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 T'as besoin de combien de temps pour la vendre ? 284 00:18:26,626 --> 00:18:29,209 Ah bah, ça y est ! T'as arrêté de culpabiliser. 285 00:18:39,418 --> 00:18:41,251 [en espagnol] J'ai la dalle. 286 00:18:42,459 --> 00:18:44,959 On les touche pas tant qu'on a pas reçu le signal. 287 00:18:44,959 --> 00:18:47,543 S'ils rapportent pas la coke, on les plombe. 288 00:18:59,168 --> 00:19:00,751 [tonalité] 289 00:19:01,501 --> 00:19:03,168 [vibreur] 290 00:19:06,168 --> 00:19:07,543 Commissaire Herman. 291 00:19:07,543 --> 00:19:08,834 J'ai retrouvé la gamine. 292 00:19:08,834 --> 00:19:11,501 Elle n'est pas allée travailler depuis plusieurs jours, 293 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 mais hier, elle a appelé un collègue pour des pansements. 294 00:19:14,501 --> 00:19:16,251 Il vous a donné une adresse ? 295 00:19:16,251 --> 00:19:18,001 Non, mais elle l'a rejoint dans une ZA. 296 00:19:18,001 --> 00:19:20,918 Avec la vidéosurveillance, on a pu retracer son chemin. 297 00:19:20,918 --> 00:19:23,001 Vous pouvez me l'envoyer ? 298 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 Je vous l'envoie. 299 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 Merci. 300 00:19:33,376 --> 00:19:35,251 [Dounia] Je sais où il est, Rayane. 301 00:19:35,251 --> 00:19:36,418 Il est à son garage. 302 00:19:36,418 --> 00:19:37,584 T'as repéré le traceur ? 303 00:19:37,584 --> 00:19:39,834 Non, justement, c'est comme ça que je le sais. 304 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 Il m'avait dit que son boss retape des voitures volées. 305 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 Pour pas qu'on les retrouve, il a un brouilleur. 306 00:19:45,251 --> 00:19:47,293 Je suis con, pourquoi j'y avais pas pensé ? 307 00:19:47,293 --> 00:19:49,793 On y va. Un mec avec un brouilleur, c'est pas courant. 308 00:19:49,793 --> 00:19:52,126 Tony, on y va. Les autres, vous restez là. 309 00:19:52,626 --> 00:19:54,793 - [Liana] Pourquoi ? - Surveillez le docker et l'argent. 310 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 Envoie-moi l'adresse. 311 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 Ouais, je suis con ou quoi... 312 00:20:05,334 --> 00:20:07,709 - [en espagnol] Tu as reçu le plan ? - Oui. 313 00:20:07,709 --> 00:20:09,334 C'est une zone d'activité. 314 00:20:09,334 --> 00:20:11,459 Les flics ont perdu la trace de la petite là-bas, 315 00:20:11,459 --> 00:20:13,834 entre les deux sites industriels que j'ai marqués. 316 00:20:13,834 --> 00:20:17,001 Tu penses que les braqueurs se cachent dans l'un d'eux ? 317 00:20:17,001 --> 00:20:18,084 Oui. 318 00:20:18,084 --> 00:20:21,626 Je veux que tu les retrouves avant les flics. 319 00:20:21,626 --> 00:20:23,084 Il faut qu'on récupère l'argent. 320 00:20:23,084 --> 00:20:25,959 - On a combien de temps ? - Pas plus de trois heures. 321 00:20:25,959 --> 00:20:28,418 Ils ont besoin d'organiser leur descente 322 00:20:28,418 --> 00:20:30,209 et d'obtenir l'accord d'un juge. 323 00:20:30,209 --> 00:20:33,668 Je vais préparer une équipe. On sera sur place d'ici trente minutes. 324 00:20:35,084 --> 00:20:36,209 Valeria. 325 00:20:37,876 --> 00:20:40,126 Je ne peux pas rentrer à Caracas sans l'argent. 326 00:20:40,126 --> 00:20:42,543 Et si on ne retrouve pas la coke, 327 00:20:42,543 --> 00:20:44,168 mes soutiens me lâcheront, 328 00:20:44,168 --> 00:20:46,251 et je ne pourrai pas prendre la tête du cartel. 329 00:20:46,251 --> 00:20:47,334 Je sais. 330 00:20:47,334 --> 00:20:49,126 - Tu peux compter sur moi. - Merci. 331 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 T'es réveillé ? 332 00:21:11,001 --> 00:21:11,876 Ça va ? 333 00:21:15,126 --> 00:21:17,209 Je suis désolé pour ce que je t'ai dit. 334 00:21:19,293 --> 00:21:20,168 Ce qui m'est arrivé, 335 00:21:21,418 --> 00:21:22,418 c'était pas de ta faute. 336 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 Et Modi, Shaïnez, s'ils sont morts, c'était pas à cause de toi. 337 00:21:27,709 --> 00:21:29,709 [musique poignante] 338 00:21:30,209 --> 00:21:32,876 Tu te souviens de la fois où on s'est rencontrés ? 339 00:21:33,501 --> 00:21:34,584 C'était grâce à Modi. 340 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 Je dormais dans la rue. Et toi, 341 00:21:37,084 --> 00:21:39,293 tu m'as donné ce que j'avais plus. 342 00:21:40,876 --> 00:21:43,126 Parce que t'étais pas juste notre chef, Liana. 343 00:21:44,459 --> 00:21:45,626 T'étais notre sœur. 344 00:21:46,126 --> 00:21:47,251 Notre grande sœur. 345 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 Et grâce à toi, on formait une famille. 346 00:21:54,001 --> 00:21:56,043 Nos conneries, c'était notre choix. 347 00:21:56,043 --> 00:21:58,209 Tu nous as jamais forcés à rien. 348 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 J'avais pas le droit de dire que c'était de ta faute. 349 00:22:00,668 --> 00:22:03,084 Et toi, tu dois arrêter de le penser. 350 00:22:10,918 --> 00:22:12,209 [elle souffle] 351 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 Je suis désolé. 352 00:22:16,459 --> 00:22:17,376 Je t'aime. 353 00:22:18,209 --> 00:22:20,334 Tout ça, c'est bientôt fini, je te promets. 354 00:22:21,876 --> 00:22:24,793 [en espagnol] J'ai cherché partout, ils sont pas là. 355 00:22:25,543 --> 00:22:26,876 Reviens à la voiture. 356 00:22:26,876 --> 00:22:28,834 Ils sont forcément sur l'autre site. 357 00:22:29,584 --> 00:22:30,584 [elle siffle] 358 00:22:45,918 --> 00:22:46,876 [doucement] Ça va ? 359 00:22:47,376 --> 00:22:49,376 [musique triste] 360 00:22:56,418 --> 00:22:57,251 [Liana renifle] 361 00:23:05,501 --> 00:23:07,209 Tu veux pas me dire ce qu'y a ? 362 00:23:12,001 --> 00:23:13,001 J'ai envie de toi. 363 00:23:19,959 --> 00:23:21,959 [musique devient mélancolique] 364 00:23:57,793 --> 00:23:58,876 [pompe d'un fusil] 365 00:23:59,751 --> 00:24:01,751 [musique devient menaçante] 366 00:24:14,793 --> 00:24:17,293 [Liana, effrayée] Faut aller chercher les autres. 367 00:24:25,334 --> 00:24:27,334 [respirations saccadées] 368 00:24:32,084 --> 00:24:32,959 [Liana] Dounia. 369 00:24:33,959 --> 00:24:35,126 T'as vu les mecs ? 370 00:24:35,126 --> 00:24:36,626 Oui. Ils sont tous calibrés. 371 00:24:36,626 --> 00:24:39,168 - Putain. - Ils sont rentrés par l'arrière. 372 00:24:40,084 --> 00:24:41,168 Je vais chercher Nahel. 373 00:24:51,168 --> 00:24:53,334 [musique s'intensifie] 374 00:24:53,334 --> 00:24:54,876 [Liana halète] 375 00:24:59,918 --> 00:25:02,084 [à voix basse] Nahel ! Faut qu'on parte. 376 00:25:02,584 --> 00:25:03,584 On est cramés. 377 00:25:19,376 --> 00:25:20,959 [Liana] Les filles, c'est par là. 378 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 [Liana] Ils sont dans les vestiaires. 379 00:25:36,501 --> 00:25:38,459 OK. Vous passez par là. 380 00:25:38,459 --> 00:25:41,751 Vous prenez le couloir après l'atelier. Y a une sortie au fond. OK ? 381 00:25:41,751 --> 00:25:42,834 Et toi, tu vas où ? 382 00:25:42,834 --> 00:25:44,501 Je vais cacher l'argent, je vous rejoins. 383 00:25:44,501 --> 00:25:45,876 Je pars pas sans toi. 384 00:25:45,876 --> 00:25:47,001 Fais-moi confiance. 385 00:25:48,251 --> 00:25:50,418 Au fond, y a une sortie. Après l'atelier. 386 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 - [Dounia] OK. - Allez-y, c'est bon. 387 00:25:53,001 --> 00:25:55,209 - [Nahel] OK. - [Liana] T'inquiète. Allez-y. 388 00:25:56,043 --> 00:25:57,001 [Kelly] Fais gaffe. 389 00:25:59,918 --> 00:26:01,918 [musique continue] 390 00:26:13,209 --> 00:26:14,709 [en flamand] Pas de problème. 391 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 OK. 392 00:26:21,876 --> 00:26:24,168 Plus de place dans la caisse. On va taper ça là-dedans. 393 00:26:24,168 --> 00:26:26,043 J'ai trouvé un gars qui va nous la refourguer. 394 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 [frère de Rik] Ah bon ? Il peut venir quand ? 395 00:26:28,793 --> 00:26:31,459 Non, on va aller le voir. Il est à Rotterdam. 396 00:26:32,043 --> 00:26:34,251 On va pas à Rotterdam. C'est trop risqué. 397 00:26:34,251 --> 00:26:35,709 [au loin] Dis-lui de venir ici. 398 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 [Rik] Hé. T'en as pas marre de vivre dans la crasse ? 399 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 - Tu veux pas changer tout ça ? - Tu fais chier. 400 00:26:41,126 --> 00:26:42,126 C'est le prix à payer. 401 00:26:42,126 --> 00:26:43,084 Tu fais chier ! 402 00:26:44,751 --> 00:26:45,918 [frère de Rik] Putain. 403 00:26:48,709 --> 00:26:50,709 [musique d'anticipation] 404 00:26:58,209 --> 00:26:59,043 Tiens. 405 00:27:00,418 --> 00:27:01,959 Finis ça, je m'occupe du fourgon. 406 00:27:03,584 --> 00:27:05,209 [Tony] Je m'occupe du type en haut. 407 00:27:09,334 --> 00:27:11,834 [musique s'intensifie] 408 00:27:14,293 --> 00:27:15,334 Vous faites quoi ? 409 00:27:15,334 --> 00:27:16,251 Ferme-la. 410 00:27:20,043 --> 00:27:21,959 [musique s'atténue] 411 00:27:38,626 --> 00:27:40,626 [musique reprend] 412 00:27:41,793 --> 00:27:42,876 Chut. 413 00:27:47,209 --> 00:27:49,293 [nappe musicale angoissante] 414 00:28:00,043 --> 00:28:02,876 [nappe devient stridente] 415 00:28:08,209 --> 00:28:10,251 [nappe s'atténue] 416 00:28:10,251 --> 00:28:12,459 [battement lourd] 417 00:28:25,876 --> 00:28:27,168 [frère de Rik] Vas-y, donne. 418 00:28:27,168 --> 00:28:29,126 [musique de suspense] 419 00:28:41,501 --> 00:28:43,459 [musique s'intensifie] 420 00:29:05,751 --> 00:29:06,626 [bruit d'un couteau] 421 00:29:08,209 --> 00:29:09,209 [gargouillis] 422 00:29:09,209 --> 00:29:10,126 [râle] 423 00:29:11,668 --> 00:29:13,626 [musique s'atténue] 424 00:29:38,459 --> 00:29:40,459 [musique reprend] 425 00:30:00,209 --> 00:30:02,209 [musique s'atténue] 426 00:30:04,918 --> 00:30:06,334 [musique d'action] 427 00:30:07,126 --> 00:30:08,126 [Rik crie] 428 00:30:10,001 --> 00:30:10,834 [Tony crie] 429 00:30:15,876 --> 00:30:16,834 [Rik crie] 430 00:30:37,168 --> 00:30:39,084 [musique s'arrête] 431 00:30:40,418 --> 00:30:41,376 Fils de pute ! 432 00:30:41,376 --> 00:30:43,168 [gémissements] 433 00:30:43,168 --> 00:30:44,084 Non. Non ! 434 00:30:45,334 --> 00:30:47,293 [musique reprend] 435 00:30:53,459 --> 00:30:54,751 [Rik crie] 436 00:31:22,918 --> 00:31:24,126 [Rik crie] 437 00:31:37,918 --> 00:31:39,001 C'est bon. Allez-y. 438 00:31:55,501 --> 00:31:56,668 [Rik crie] 439 00:32:01,043 --> 00:32:02,543 [musique s'arrête] 440 00:32:15,043 --> 00:32:16,084 [Kelly gémit] 441 00:32:32,001 --> 00:32:33,501 [fermeture éclair] 442 00:32:35,959 --> 00:32:36,918 [en espagnol] Je l'ai. 443 00:32:36,918 --> 00:32:39,501 L'argent est ici, rejoignez-moi. 444 00:32:44,959 --> 00:32:45,959 [Tony souffle] 445 00:32:54,709 --> 00:32:56,959 [en espagnol] J'ai le docker, j'en fais quoi ? 446 00:32:56,959 --> 00:32:59,001 - [docker] Quoi ? - [Valeria] Tue-le. 447 00:33:08,334 --> 00:33:10,543 [musique poignante] 448 00:33:35,376 --> 00:33:36,251 [Liana gémit] 449 00:33:44,209 --> 00:33:45,709 [Dounia] Viens. On peut pas rester là. 450 00:34:02,876 --> 00:34:04,293 [tousse] 451 00:34:06,543 --> 00:34:09,043 [Tony] On l'a fait. Ils nous feront plus chier. 452 00:34:12,168 --> 00:34:14,501 [musique devient menaçante] 453 00:34:21,918 --> 00:34:22,918 [la grenade rebondit]