1
00:00:10,543 --> 00:00:11,543
SALIDAS DE EMERGENCIA
2
00:00:14,668 --> 00:00:15,501
Tony...
3
00:00:15,501 --> 00:00:17,751
Tony, Saber, ¡horno cuatro! ¡Mierda!
4
00:00:17,751 --> 00:00:19,709
Horno cuatro...
5
00:00:20,584 --> 00:00:21,626
¡Abran!
6
00:00:21,626 --> 00:00:22,543
¡Tony!
7
00:00:23,043 --> 00:00:24,293
¡No!
8
00:00:25,334 --> 00:00:26,501
¡Abran la puerta!
9
00:00:37,751 --> 00:00:39,001
- ¿Los últimos?
- Sí.
10
00:00:43,876 --> 00:00:45,876
- ¿Qué carajo?
- ¡Muévete, Dounia!
11
00:00:45,876 --> 00:00:48,001
- ¿Qué dices?
- ¡Muévete, mierda!
12
00:00:48,001 --> 00:00:49,001
¡Vamos!
13
00:00:52,251 --> 00:00:55,418
¡Alto! ¡Al suelo!
¿Dónde está el horno cuatro?
14
00:00:55,418 --> 00:00:57,001
Arriba, a la derecha.
15
00:00:59,918 --> 00:01:01,209
Llamemos a la policía.
16
00:01:01,876 --> 00:01:03,793
¡Abran la puerta!
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,376
- Átate.
- No lo hagas.
18
00:01:07,376 --> 00:01:09,209
Cierra la boca y hazlo.
19
00:01:10,001 --> 00:01:11,293
Hijo de perra.
20
00:01:21,959 --> 00:01:22,959
¡Abran la puerta!
21
00:01:55,668 --> 00:01:57,084
¿Qué pasó?
22
00:01:58,168 --> 00:01:59,751
Rayane nos traicionó.
23
00:02:22,918 --> 00:02:24,293
¿Qué hace?
24
00:02:24,959 --> 00:02:25,834
¿Me oyen?
25
00:02:32,543 --> 00:02:33,751
¿Me oyen o no?
26
00:02:33,751 --> 00:02:34,668
ADUANA
27
00:02:34,668 --> 00:02:36,918
Se está yendo. ¿Qué diablos?
28
00:02:43,168 --> 00:02:44,709
¡Vamos! ¡Rápido!
29
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
Qué bastardo.
30
00:03:09,126 --> 00:03:10,376
Se fue.
31
00:03:10,376 --> 00:03:12,001
¡El maldito nos traicionó!
32
00:03:16,793 --> 00:03:17,709
Los cubriré.
33
00:03:19,334 --> 00:03:20,418
Los autos, Liana.
34
00:03:26,209 --> 00:03:27,251
Denme las llaves.
35
00:03:51,168 --> 00:03:52,126
El otro auto.
36
00:03:59,251 --> 00:04:00,251
¡Vamos!
37
00:04:38,376 --> 00:04:39,209
¡Vamos!
38
00:06:19,293 --> 00:06:20,626
¿Adónde fue?
39
00:06:20,626 --> 00:06:21,751
Ni idea.
40
00:06:21,751 --> 00:06:24,251
Puse un rastreador en su celular.
41
00:06:24,251 --> 00:06:25,501
¿Cómo lo rastreas?
42
00:06:25,501 --> 00:06:27,334
Con mi teléfono. Está en el escondite.
43
00:06:33,418 --> 00:06:35,751
ADUANA
44
00:06:42,251 --> 00:06:44,459
¡Oye, Rayane! ¿Qué es esto?
45
00:06:44,459 --> 00:06:46,001
¿El codificador está encendido?
46
00:06:46,626 --> 00:06:48,334
Enciéndelo, carajo. ¡La robé!
47
00:06:48,334 --> 00:06:52,293
Cálmate. ¿Faltas dos días
y vienes con una camioneta de la policía?
48
00:06:52,293 --> 00:06:54,876
Espera. No es la camioneta
lo que te traje.
49
00:06:55,876 --> 00:06:56,918
Es lo que hay adentro.
50
00:07:02,918 --> 00:07:04,668
Casi una tonelada de coca.
51
00:07:04,668 --> 00:07:05,918
Santo cielo.
52
00:07:06,751 --> 00:07:07,918
Llama a tu hermano.
53
00:07:09,418 --> 00:07:11,126
Si acepta, dividimos al 50 %.
54
00:07:45,918 --> 00:07:47,168
¿Ya caminas?
55
00:07:47,168 --> 00:07:50,293
Más bien me tambaleo, pero está bien.
56
00:07:50,293 --> 00:07:52,084
No te sobrexijas.
57
00:07:59,876 --> 00:08:02,709
¿Puedo ir al baño?
Por favor, necesito orinar.
58
00:08:03,418 --> 00:08:05,751
No te contengas. Orínate encima.
59
00:08:05,751 --> 00:08:08,168
¡Espera! No me dejes así.
60
00:08:08,959 --> 00:08:10,834
Yo me ocupo. No te preocupes.
61
00:08:19,543 --> 00:08:20,376
Gracias.
62
00:08:24,084 --> 00:08:25,209
¡Mierda! ¡Kelly!
63
00:08:28,834 --> 00:08:29,709
¡Alto!
64
00:08:40,459 --> 00:08:41,834
¿Qué pasa?
65
00:08:42,834 --> 00:08:43,668
- ¿Tony?
- ¿Sí?
66
00:08:44,168 --> 00:08:45,001
Llévatelo.
67
00:08:45,001 --> 00:08:46,876
Ven aquí. ¿Estás bien?
68
00:08:46,876 --> 00:08:48,751
Muévete. Rápido.
69
00:08:48,751 --> 00:08:49,668
Vamos.
70
00:08:49,668 --> 00:08:50,834
- Bien.
- Dámela.
71
00:08:50,834 --> 00:08:52,793
Toma. Dame mi teléfono.
72
00:08:52,793 --> 00:08:54,834
- Debemos hallar a Rayane.
- ¿Qué?
73
00:08:54,834 --> 00:08:57,001
El maldito se fue con la coca.
74
00:08:57,001 --> 00:08:58,459
- ¿En serio?
- Carajo.
75
00:08:59,376 --> 00:09:00,501
¿Qué pasa?
76
00:09:00,501 --> 00:09:02,501
No puedo ubicarlo.
77
00:09:02,501 --> 00:09:03,793
Dame, lo encontraré.
78
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
- ¿Qué haces?
- Reinicié el teléfono.
79
00:10:25,668 --> 00:10:28,418
Vuelvo a descargar
la aplicación de rastreo.
80
00:10:30,376 --> 00:10:32,459
El idiota no está por ningún lado.
81
00:10:33,043 --> 00:10:36,418
Es difícil vender tanta coca.
Tranquila, tómate tu tiempo.
82
00:10:49,001 --> 00:10:49,918
¿Es tu hijo?
83
00:10:54,834 --> 00:10:56,501
- ¿Qué edad tiene?
- Ocho.
84
00:10:59,459 --> 00:11:01,209
¿Hace cuánto conoces a Tony?
85
00:11:03,251 --> 00:11:04,668
Desde los 12 o 13 años.
86
00:11:06,418 --> 00:11:09,168
Crecí en una vivienda social
y él en un hospicio cercano.
87
00:11:09,168 --> 00:11:11,459
Un día robó la casa de mi vecino.
88
00:11:11,459 --> 00:11:14,251
Un cerdo racista
que nos disparaba con balines.
89
00:11:14,251 --> 00:11:18,126
Lo vi salir con todas las armas
y lo ayudé a esconderlas.
90
00:11:18,126 --> 00:11:19,501
¿Y luego qué?
91
00:11:20,334 --> 00:11:22,418
Las usamos en nuestro primer atraco.
92
00:11:22,418 --> 00:11:23,584
Te envidio.
93
00:11:25,418 --> 00:11:27,126
Más ahora que perdí a Sofia.
94
00:11:27,626 --> 00:11:29,126
Nadie puede reemplazarla.
95
00:11:29,126 --> 00:11:30,793
Aún tienes a su hija.
96
00:11:31,459 --> 00:11:32,834
A tu esposa y tu hijo.
97
00:11:32,834 --> 00:11:34,751
Me refería a alguien como Tony.
98
00:11:36,084 --> 00:11:37,793
Alguien incondicional.
99
00:11:38,543 --> 00:11:40,001
Aun con su familia en peligro.
100
00:11:42,418 --> 00:11:43,709
¿Cómo lo sabes?
101
00:11:43,709 --> 00:11:45,251
Me lo dijo mi abogado
102
00:11:46,001 --> 00:11:47,543
después de hablar contigo.
103
00:11:48,126 --> 00:11:49,543
No le dijo a la policía.
104
00:11:50,459 --> 00:11:51,709
No tienen nada contra ti.
105
00:11:52,209 --> 00:11:53,668
También sé eso.
106
00:11:54,459 --> 00:11:55,668
Encontremos la coca,
107
00:11:56,251 --> 00:11:58,584
arreglemos mi desastre
y salvemos a mi familia.
108
00:11:59,501 --> 00:12:01,001
Bien, te doy mi palabra.
109
00:12:16,543 --> 00:12:18,543
Claro, una camioneta de la aduana.
110
00:12:18,543 --> 00:12:20,168
Ustedes no bromean.
111
00:12:25,084 --> 00:12:26,209
Nada mal.
112
00:12:30,251 --> 00:12:31,376
¿Cuánto hay?
113
00:12:31,376 --> 00:12:32,834
Casi una tonelada.
114
00:12:44,543 --> 00:12:45,793
Explícamelo.
115
00:12:46,668 --> 00:12:48,834
La saqué del incinerador del puerto.
116
00:12:50,418 --> 00:12:52,334
¿Iban a quemar esta coca?
117
00:12:52,334 --> 00:12:53,918
¿Con quién la robaste?
118
00:12:54,418 --> 00:12:55,334
Con nadie.
119
00:12:56,251 --> 00:12:57,668
La robé solo.
120
00:13:00,751 --> 00:13:01,668
Escucha.
121
00:13:02,709 --> 00:13:04,043
Dime la verdad.
122
00:13:04,626 --> 00:13:08,376
No quiero lidiar con tipos
que busquen su coca. ¿Bien?
123
00:13:10,126 --> 00:13:11,626
Te dije la verdad.
124
00:13:13,876 --> 00:13:14,709
Está bien.
125
00:13:21,709 --> 00:13:22,543
¡Mierda!
126
00:13:23,293 --> 00:13:24,626
¿Qué carajo, Rik?
127
00:13:26,751 --> 00:13:28,793
Te lo preguntaré una última vez.
128
00:13:28,793 --> 00:13:30,459
¿Con quién la robaste?
129
00:13:30,459 --> 00:13:32,626
Con una chica que conozco, carajo.
130
00:13:33,418 --> 00:13:35,543
Necesitaban un conductor.
131
00:13:35,543 --> 00:13:36,959
¿Les robaste la coca?
132
00:13:36,959 --> 00:13:39,251
¡No, Rik! ¡Vamos! ¡No lo hagas!
133
00:13:44,459 --> 00:13:47,043
Bien. ¿Tienes algo donde poner todo esto?
134
00:13:49,793 --> 00:13:50,626
¿Y bien?
135
00:14:09,043 --> 00:14:12,334
Robaron la coca
de un incinerador del puerto.
136
00:14:12,334 --> 00:14:14,126
Parece que fue Mehdi Belhadj.
137
00:14:14,709 --> 00:14:15,793
¿Hay algún video?
138
00:14:16,626 --> 00:14:20,543
No, esas cámaras no graban.
Son solo para seguridad en vivo.
139
00:14:20,543 --> 00:14:24,584
Si tomó ese riesgo,
Los Soles debieron haberlo obligado.
140
00:14:24,584 --> 00:14:26,084
Es lo que pensé.
141
00:14:26,084 --> 00:14:28,084
El cartel debió haberlo enviado.
142
00:14:28,084 --> 00:14:31,043
Me pregunto cómo reaccionarán
ante su fracaso.
143
00:14:31,626 --> 00:14:33,251
Dijiste que la robó.
144
00:14:33,251 --> 00:14:34,334
Lo traicionaron.
145
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
Eso informaron varios testigos.
146
00:14:41,251 --> 00:14:46,251
De ser así, Mehdi Belhadj podría tener
grandes problemas con el cartel.
147
00:14:47,001 --> 00:14:49,168
Y usted también, con su superior.
148
00:14:49,168 --> 00:14:50,668
¿Por qué dice eso?
149
00:14:51,626 --> 00:14:54,043
Tony Graziani debe haberlo ayudado.
150
00:14:54,709 --> 00:14:57,209
Podrían culparla por haberlo dejado libre.
151
00:14:57,918 --> 00:15:01,751
Ya no puede darles rienda suelta
a estos atracadores.
152
00:15:02,251 --> 00:15:04,418
Debe recuperar el control, capitana.
153
00:15:12,293 --> 00:15:13,834
¿Quién es esta chica?
154
00:15:13,834 --> 00:15:15,168
No tengo idea.
155
00:15:15,168 --> 00:15:16,709
Pero si la encuentra,
156
00:15:16,709 --> 00:15:18,793
la conducirá a Mehdi Belhadj.
157
00:15:23,459 --> 00:15:24,959
No lo puedo creer.
158
00:16:02,501 --> 00:16:04,334
Tuviste suerte de que vinieran.
159
00:16:05,043 --> 00:16:07,959
Te juro que te habría matado.
160
00:16:08,543 --> 00:16:11,668
¿Sabes qué?
Aún huelo tu concha en mis dedos.
161
00:16:12,834 --> 00:16:14,043
Están todos muertos.
162
00:16:14,043 --> 00:16:17,251
Casi me da pena que no se den cuenta.
163
00:16:17,251 --> 00:16:18,251
¿Kelly?
164
00:16:18,251 --> 00:16:19,918
Espera afuera, por favor.
165
00:16:21,876 --> 00:16:22,793
¿Estás bien?
166
00:16:38,918 --> 00:16:39,876
Abre la boca.
167
00:16:45,543 --> 00:16:47,251
Déjame contarte una historia.
168
00:16:48,876 --> 00:16:51,293
Cuando era joven,
estaba enamorado de una chica.
169
00:16:51,793 --> 00:16:54,043
Un día tomó el metro para verme.
170
00:16:54,543 --> 00:16:57,543
Un tipo la arrinconó,
le puso una cuchilla entre las piernas
171
00:16:57,543 --> 00:16:59,209
y amenazó con cogerla.
172
00:17:01,459 --> 00:17:03,084
Nunca encontré a ese tipo.
173
00:17:03,584 --> 00:17:05,209
Pero me prometí
174
00:17:05,793 --> 00:17:08,293
que si me cruzaba
con otra escoria como él,
175
00:17:08,293 --> 00:17:09,584
lo haría pagar.
176
00:17:12,668 --> 00:17:14,293
Me encargaré de ti.
177
00:17:31,918 --> 00:17:33,584
Llenen cada espacio vacío.
178
00:17:33,584 --> 00:17:35,959
Debemos meter toda la coca en el auto.
179
00:17:48,293 --> 00:17:50,501
¿Lo tiramos al compactador de basura?
180
00:17:50,501 --> 00:17:52,959
¿Por qué lo hiciste? Era un buen chico.
181
00:17:52,959 --> 00:17:54,251
Era un maldito.
182
00:17:55,418 --> 00:17:57,501
Vendería a su hermana por llantas.
183
00:18:01,251 --> 00:18:02,084
Vamos.
184
00:18:08,793 --> 00:18:10,126
¿Qué diablos es eso?
185
00:18:11,126 --> 00:18:14,293
- No estás en el ejército.
- Tenemos una tonelada de coca.
186
00:18:14,293 --> 00:18:15,668
Querrán recuperarla.
187
00:18:16,543 --> 00:18:20,334
Debemos estar listos
por si alguien sabe que vino aquí.
188
00:18:20,918 --> 00:18:22,918
Debemos deshacernos de esa mierda.
189
00:18:23,584 --> 00:18:25,751
¿Cuánto tardaremos en venderla?
190
00:18:26,626 --> 00:18:27,459
¡Por fin!
191
00:18:27,459 --> 00:18:29,209
Te libraste de la culpa.
192
00:18:55,751 --> 00:18:57,751
POLICÍA
193
00:19:06,168 --> 00:19:07,543
Soy la capitana Herman.
194
00:19:07,543 --> 00:19:08,834
Encontré a la chica.
195
00:19:08,834 --> 00:19:11,501
Trabaja en una farmacia.
Faltó varios días.
196
00:19:11,501 --> 00:19:14,501
Ayer le pidió suministros a un colega.
197
00:19:14,501 --> 00:19:16,376
¿Le dio una dirección?
198
00:19:16,376 --> 00:19:20,584
No, pero se reunieron
y la ubicamos con cámaras de seguridad.
199
00:19:21,209 --> 00:19:23,001
¿Puede enviarme la ubicación?
200
00:19:23,001 --> 00:19:24,001
De inmediato.
201
00:19:24,834 --> 00:19:25,709
Gracias.
202
00:19:33,376 --> 00:19:35,251
Sé dónde está Rayane.
203
00:19:35,251 --> 00:19:36,418
En su trabajo.
204
00:19:36,418 --> 00:19:37,584
¿Lo rastreaste?
205
00:19:37,584 --> 00:19:39,834
No, pero es por eso que lo sé.
206
00:19:39,834 --> 00:19:42,918
Me dijo que su jefe arregla autos robados,
207
00:19:42,918 --> 00:19:45,251
así que instaló un codificador.
208
00:19:45,251 --> 00:19:47,293
Debí haberme dado cuenta antes.
209
00:19:47,876 --> 00:19:52,209
- La gente no suele usar codificadores.
- Vamos, Tony. El resto se queda.
210
00:19:52,709 --> 00:19:54,793
- ¿Por qué?
- Vigilen al estibador y el dinero.
211
00:19:55,376 --> 00:19:56,376
Envíame la dirección.
212
00:19:58,376 --> 00:19:59,751
Qué estúpida soy.
213
00:21:05,501 --> 00:21:06,334
¿Estás de pie?
214
00:21:11,001 --> 00:21:11,876
¿Estás bien?
215
00:21:15,168 --> 00:21:16,626
Lamento lo que dije.
216
00:21:19,293 --> 00:21:22,418
Lo que me pasó no fue tu culpa.
217
00:21:24,209 --> 00:21:27,209
Y Modi y Shaïnez
no están muertos por tu culpa.
218
00:21:30,209 --> 00:21:32,334
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
219
00:21:33,501 --> 00:21:34,584
Gracias a Modi.
220
00:21:35,293 --> 00:21:37,084
Yo dormía en la calle
221
00:21:37,084 --> 00:21:39,418
y me diste lo que necesitaba.
222
00:21:40,876 --> 00:21:43,043
Porque no eras solo nuestra jefa.
223
00:21:44,459 --> 00:21:45,709
Eras nuestra hermana.
224
00:21:46,209 --> 00:21:47,376
Nuestra hermana mayor.
225
00:21:48,126 --> 00:21:50,126
Gracias a ti, éramos una familia.
226
00:21:54,126 --> 00:21:56,043
Somos responsables de todo.
227
00:21:56,043 --> 00:21:58,209
Nunca nos obligaste a nada.
228
00:21:58,209 --> 00:22:00,668
No debí haber dicho que fue tu culpa
229
00:22:00,668 --> 00:22:03,084
y tú deberías dejar de pensarlo.
230
00:22:13,043 --> 00:22:13,918
Lo siento.
231
00:22:16,459 --> 00:22:17,376
Te quiero.
232
00:22:18,209 --> 00:22:20,334
Todo acabará pronto, lo prometo.
233
00:22:46,043 --> 00:22:46,876
¿Estás bien?
234
00:23:05,501 --> 00:23:06,793
¿Quieres hablar?
235
00:23:12,001 --> 00:23:13,001
Te quiero a ti.
236
00:24:15,584 --> 00:24:17,293
Debemos ir con los demás.
237
00:24:32,084 --> 00:24:32,959
Dounia.
238
00:24:33,959 --> 00:24:35,126
¿Ves a esos tipos?
239
00:24:35,126 --> 00:24:36,626
Sí, están armados.
240
00:24:36,626 --> 00:24:39,501
- Mierda.
- Entraron por atrás.
241
00:24:39,501 --> 00:24:41,168
Iré por Nahel.
242
00:24:59,959 --> 00:25:02,501
Nahel, de prisa. Debemos irnos.
243
00:25:02,501 --> 00:25:03,584
Nos encontraron.
244
00:25:19,459 --> 00:25:20,959
Chicas, por aquí.
245
00:25:34,626 --> 00:25:36,501
Están del otro lado.
246
00:25:36,501 --> 00:25:38,459
Bien. Vayan por allá.
247
00:25:38,459 --> 00:25:41,751
Hay una salida
al final del pasillo detrás del taller.
248
00:25:41,751 --> 00:25:42,834
¿Y tú?
249
00:25:42,834 --> 00:25:44,501
Guardaré el dinero.
250
00:25:44,501 --> 00:25:45,876
No me iré sin ti.
251
00:25:45,876 --> 00:25:47,001
Confía en mí.
252
00:25:48,251 --> 00:25:50,418
La salida está detrás del taller.
253
00:25:50,418 --> 00:25:52,459
- Bien.
- ¡Vete!
254
00:25:53,001 --> 00:25:55,209
- Bien.
- No se preocupen. Váyanse.
255
00:25:55,834 --> 00:25:56,793
Ten cuidado.
256
00:26:13,209 --> 00:26:14,709
Sí, todo bien.
257
00:26:15,918 --> 00:26:16,751
De acuerdo.
258
00:26:21,876 --> 00:26:24,168
No hay más lugar en el auto. Usemos esto.
259
00:26:24,168 --> 00:26:26,043
Tengo un tipo que la venderá.
260
00:26:26,043 --> 00:26:28,293
¿Sí? ¿Cuándo puede venir?
261
00:26:28,793 --> 00:26:31,459
No, iremos nosotros. Está en Róterdam.
262
00:26:31,459 --> 00:26:35,709
Olvídalo. No viajaremos
con una tonelada que coca. Dile que venga.
263
00:26:35,709 --> 00:26:38,501
¿No estás harto de vivir en esta mugre?
264
00:26:39,168 --> 00:26:41,126
- ¿No quieres un cambio?
- Vete al diablo.
265
00:26:41,126 --> 00:26:43,334
- Ese es el costo.
- ¡Vete al diablo!
266
00:26:58,334 --> 00:26:59,168
Toma.
267
00:27:00,293 --> 00:27:02,084
Termina. Iré por la camioneta.
268
00:27:03,584 --> 00:27:05,209
Me encargaré de ese tipo.
269
00:27:14,293 --> 00:27:16,251
- ¿Qué haces?
- Cállate.
270
00:28:26,376 --> 00:28:27,209
Dame eso.
271
00:30:39,918 --> 00:30:41,084
Hijo de perra.
272
00:30:43,251 --> 00:30:44,084
¡No!
273
00:31:37,918 --> 00:31:39,293
No hay nadie. Vayan.
274
00:33:38,501 --> 00:33:39,334
¡No!
275
00:33:44,126 --> 00:33:45,834
Vamos. No podemos quedarnos.
276
00:34:06,543 --> 00:34:08,793
Lo logramos. Nos dejarán en paz.
277
00:34:42,751 --> 00:34:45,668
ATRACADORES: LA SERIE
278
00:39:09,043 --> 00:39:14,043
Subtítulos: Sebastián Capano