1 00:00:10,543 --> 00:00:11,543 SALIDAS DE EMERGENCIA 2 00:00:14,668 --> 00:00:15,501 Tony... 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,751 Tony, Saber, ¡horno cuatro! ¡Mierda! 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 Horno cuatro... 5 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 ¡Abran! 6 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 ¡Tony! 7 00:00:23,043 --> 00:00:24,293 ¡No! 8 00:00:25,334 --> 00:00:26,501 ¡Abran la puerta! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,001 - ¿Los últimos? - Sí. 10 00:00:43,876 --> 00:00:45,876 - ¿Qué carajo? - ¡Muévete, Dounia! 11 00:00:45,876 --> 00:00:48,001 - ¿Qué dices? - ¡Muévete, mierda! 12 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 ¡Vamos! 13 00:00:52,251 --> 00:00:55,418 ¡Alto! ¡Al suelo! ¿Dónde está el horno cuatro? 14 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 Arriba, a la derecha. 15 00:00:59,918 --> 00:01:01,209 Llamemos a la policía. 16 00:01:01,876 --> 00:01:03,793 ¡Abran la puerta! 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 - Átate. - No lo hagas. 18 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 Cierra la boca y hazlo. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,293 Hijo de perra. 20 00:01:21,959 --> 00:01:22,959 ¡Abran la puerta! 21 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 ¿Qué pasó? 22 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 Rayane nos traicionó. 23 00:02:22,918 --> 00:02:24,293 ¿Qué hace? 24 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 ¿Me oyen? 25 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 ¿Me oyen o no? 26 00:02:33,751 --> 00:02:34,668 ADUANA 27 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 Se está yendo. ¿Qué diablos? 28 00:02:43,168 --> 00:02:44,709 ¡Vamos! ¡Rápido! 29 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 Qué bastardo. 30 00:03:09,126 --> 00:03:10,376 Se fue. 31 00:03:10,376 --> 00:03:12,001 ¡El maldito nos traicionó! 32 00:03:16,793 --> 00:03:17,709 Los cubriré. 33 00:03:19,334 --> 00:03:20,418 Los autos, Liana. 34 00:03:26,209 --> 00:03:27,251 Denme las llaves. 35 00:03:51,168 --> 00:03:52,126 El otro auto. 36 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 ¡Vamos! 37 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 ¡Vamos! 38 00:06:19,293 --> 00:06:20,626 ¿Adónde fue? 39 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 Ni idea. 40 00:06:21,751 --> 00:06:24,251 Puse un rastreador en su celular. 41 00:06:24,251 --> 00:06:25,501 ¿Cómo lo rastreas? 42 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 Con mi teléfono. Está en el escondite. 43 00:06:33,418 --> 00:06:35,751 ADUANA 44 00:06:42,251 --> 00:06:44,459 ¡Oye, Rayane! ¿Qué es esto? 45 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 ¿El codificador está encendido? 46 00:06:46,626 --> 00:06:48,334 Enciéndelo, carajo. ¡La robé! 47 00:06:48,334 --> 00:06:52,293 Cálmate. ¿Faltas dos días y vienes con una camioneta de la policía? 48 00:06:52,293 --> 00:06:54,876 Espera. No es la camioneta lo que te traje. 49 00:06:55,876 --> 00:06:56,918 Es lo que hay adentro. 50 00:07:02,918 --> 00:07:04,668 Casi una tonelada de coca. 51 00:07:04,668 --> 00:07:05,918 Santo cielo. 52 00:07:06,751 --> 00:07:07,918 Llama a tu hermano. 53 00:07:09,418 --> 00:07:11,126 Si acepta, dividimos al 50 %. 54 00:07:45,918 --> 00:07:47,168 ¿Ya caminas? 55 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 Más bien me tambaleo, pero está bien. 56 00:07:50,293 --> 00:07:52,084 No te sobrexijas. 57 00:07:59,876 --> 00:08:02,709 ¿Puedo ir al baño? Por favor, necesito orinar. 58 00:08:03,418 --> 00:08:05,751 No te contengas. Orínate encima. 59 00:08:05,751 --> 00:08:08,168 ¡Espera! No me dejes así. 60 00:08:08,959 --> 00:08:10,834 Yo me ocupo. No te preocupes. 61 00:08:19,543 --> 00:08:20,376 Gracias. 62 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 ¡Mierda! ¡Kelly! 63 00:08:28,834 --> 00:08:29,709 ¡Alto! 64 00:08:40,459 --> 00:08:41,834 ¿Qué pasa? 65 00:08:42,834 --> 00:08:43,668 - ¿Tony? - ¿Sí? 66 00:08:44,168 --> 00:08:45,001 Llévatelo. 67 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 Ven aquí. ¿Estás bien? 68 00:08:46,876 --> 00:08:48,751 Muévete. Rápido. 69 00:08:48,751 --> 00:08:49,668 Vamos. 70 00:08:49,668 --> 00:08:50,834 - Bien. - Dámela. 71 00:08:50,834 --> 00:08:52,793 Toma. Dame mi teléfono. 72 00:08:52,793 --> 00:08:54,834 - Debemos hallar a Rayane. - ¿Qué? 73 00:08:54,834 --> 00:08:57,001 El maldito se fue con la coca. 74 00:08:57,001 --> 00:08:58,459 - ¿En serio? - Carajo. 75 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 ¿Qué pasa? 76 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 No puedo ubicarlo. 77 00:09:02,501 --> 00:09:03,793 Dame, lo encontraré. 78 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 - ¿Qué haces? - Reinicié el teléfono. 79 00:10:25,668 --> 00:10:28,418 Vuelvo a descargar la aplicación de rastreo. 80 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 El idiota no está por ningún lado. 81 00:10:33,043 --> 00:10:36,418 Es difícil vender tanta coca. Tranquila, tómate tu tiempo. 82 00:10:49,001 --> 00:10:49,918 ¿Es tu hijo? 83 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 - ¿Qué edad tiene? - Ocho. 84 00:10:59,459 --> 00:11:01,209 ¿Hace cuánto conoces a Tony? 85 00:11:03,251 --> 00:11:04,668 Desde los 12 o 13 años. 86 00:11:06,418 --> 00:11:09,168 Crecí en una vivienda social y él en un hospicio cercano. 87 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 Un día robó la casa de mi vecino. 88 00:11:11,459 --> 00:11:14,251 Un cerdo racista que nos disparaba con balines. 89 00:11:14,251 --> 00:11:18,126 Lo vi salir con todas las armas y lo ayudé a esconderlas. 90 00:11:18,126 --> 00:11:19,501 ¿Y luego qué? 91 00:11:20,334 --> 00:11:22,418 Las usamos en nuestro primer atraco. 92 00:11:22,418 --> 00:11:23,584 Te envidio. 93 00:11:25,418 --> 00:11:27,126 Más ahora que perdí a Sofia. 94 00:11:27,626 --> 00:11:29,126 Nadie puede reemplazarla. 95 00:11:29,126 --> 00:11:30,793 Aún tienes a su hija. 96 00:11:31,459 --> 00:11:32,834 A tu esposa y tu hijo. 97 00:11:32,834 --> 00:11:34,751 Me refería a alguien como Tony. 98 00:11:36,084 --> 00:11:37,793 Alguien incondicional. 99 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Aun con su familia en peligro. 100 00:11:42,418 --> 00:11:43,709 ¿Cómo lo sabes? 101 00:11:43,709 --> 00:11:45,251 Me lo dijo mi abogado 102 00:11:46,001 --> 00:11:47,543 después de hablar contigo. 103 00:11:48,126 --> 00:11:49,543 No le dijo a la policía. 104 00:11:50,459 --> 00:11:51,709 No tienen nada contra ti. 105 00:11:52,209 --> 00:11:53,668 También sé eso. 106 00:11:54,459 --> 00:11:55,668 Encontremos la coca, 107 00:11:56,251 --> 00:11:58,584 arreglemos mi desastre y salvemos a mi familia. 108 00:11:59,501 --> 00:12:01,001 Bien, te doy mi palabra. 109 00:12:16,543 --> 00:12:18,543 Claro, una camioneta de la aduana. 110 00:12:18,543 --> 00:12:20,168 Ustedes no bromean. 111 00:12:25,084 --> 00:12:26,209 Nada mal. 112 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 ¿Cuánto hay? 113 00:12:31,376 --> 00:12:32,834 Casi una tonelada. 114 00:12:44,543 --> 00:12:45,793 Explícamelo. 115 00:12:46,668 --> 00:12:48,834 La saqué del incinerador del puerto. 116 00:12:50,418 --> 00:12:52,334 ¿Iban a quemar esta coca? 117 00:12:52,334 --> 00:12:53,918 ¿Con quién la robaste? 118 00:12:54,418 --> 00:12:55,334 Con nadie. 119 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 La robé solo. 120 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 Escucha. 121 00:13:02,709 --> 00:13:04,043 Dime la verdad. 122 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 No quiero lidiar con tipos que busquen su coca. ¿Bien? 123 00:13:10,126 --> 00:13:11,626 Te dije la verdad. 124 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 Está bien. 125 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 ¡Mierda! 126 00:13:23,293 --> 00:13:24,626 ¿Qué carajo, Rik? 127 00:13:26,751 --> 00:13:28,793 Te lo preguntaré una última vez. 128 00:13:28,793 --> 00:13:30,459 ¿Con quién la robaste? 129 00:13:30,459 --> 00:13:32,626 Con una chica que conozco, carajo. 130 00:13:33,418 --> 00:13:35,543 Necesitaban un conductor. 131 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 ¿Les robaste la coca? 132 00:13:36,959 --> 00:13:39,251 ¡No, Rik! ¡Vamos! ¡No lo hagas! 133 00:13:44,459 --> 00:13:47,043 Bien. ¿Tienes algo donde poner todo esto? 134 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 ¿Y bien? 135 00:14:09,043 --> 00:14:12,334 Robaron la coca de un incinerador del puerto. 136 00:14:12,334 --> 00:14:14,126 Parece que fue Mehdi Belhadj. 137 00:14:14,709 --> 00:14:15,793 ¿Hay algún video? 138 00:14:16,626 --> 00:14:20,543 No, esas cámaras no graban. Son solo para seguridad en vivo. 139 00:14:20,543 --> 00:14:24,584 Si tomó ese riesgo, Los Soles debieron haberlo obligado. 140 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 Es lo que pensé. 141 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 El cartel debió haberlo enviado. 142 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 Me pregunto cómo reaccionarán ante su fracaso. 143 00:14:31,626 --> 00:14:33,251 Dijiste que la robó. 144 00:14:33,251 --> 00:14:34,334 Lo traicionaron. 145 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 Eso informaron varios testigos. 146 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 De ser así, Mehdi Belhadj podría tener grandes problemas con el cartel. 147 00:14:47,001 --> 00:14:49,168 Y usted también, con su superior. 148 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 ¿Por qué dice eso? 149 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 Tony Graziani debe haberlo ayudado. 150 00:14:54,709 --> 00:14:57,209 Podrían culparla por haberlo dejado libre. 151 00:14:57,918 --> 00:15:01,751 Ya no puede darles rienda suelta a estos atracadores. 152 00:15:02,251 --> 00:15:04,418 Debe recuperar el control, capitana. 153 00:15:12,293 --> 00:15:13,834 ¿Quién es esta chica? 154 00:15:13,834 --> 00:15:15,168 No tengo idea. 155 00:15:15,168 --> 00:15:16,709 Pero si la encuentra, 156 00:15:16,709 --> 00:15:18,793 la conducirá a Mehdi Belhadj. 157 00:15:23,459 --> 00:15:24,959 No lo puedo creer. 158 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Tuviste suerte de que vinieran. 159 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 Te juro que te habría matado. 160 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 ¿Sabes qué? Aún huelo tu concha en mis dedos. 161 00:16:12,834 --> 00:16:14,043 Están todos muertos. 162 00:16:14,043 --> 00:16:17,251 Casi me da pena que no se den cuenta. 163 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 ¿Kelly? 164 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 Espera afuera, por favor. 165 00:16:21,876 --> 00:16:22,793 ¿Estás bien? 166 00:16:38,918 --> 00:16:39,876 Abre la boca. 167 00:16:45,543 --> 00:16:47,251 Déjame contarte una historia. 168 00:16:48,876 --> 00:16:51,293 Cuando era joven, estaba enamorado de una chica. 169 00:16:51,793 --> 00:16:54,043 Un día tomó el metro para verme. 170 00:16:54,543 --> 00:16:57,543 Un tipo la arrinconó, le puso una cuchilla entre las piernas 171 00:16:57,543 --> 00:16:59,209 y amenazó con cogerla. 172 00:17:01,459 --> 00:17:03,084 Nunca encontré a ese tipo. 173 00:17:03,584 --> 00:17:05,209 Pero me prometí 174 00:17:05,793 --> 00:17:08,293 que si me cruzaba con otra escoria como él, 175 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 lo haría pagar. 176 00:17:12,668 --> 00:17:14,293 Me encargaré de ti. 177 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 Llenen cada espacio vacío. 178 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 Debemos meter toda la coca en el auto. 179 00:17:48,293 --> 00:17:50,501 ¿Lo tiramos al compactador de basura? 180 00:17:50,501 --> 00:17:52,959 ¿Por qué lo hiciste? Era un buen chico. 181 00:17:52,959 --> 00:17:54,251 Era un maldito. 182 00:17:55,418 --> 00:17:57,501 Vendería a su hermana por llantas. 183 00:18:01,251 --> 00:18:02,084 Vamos. 184 00:18:08,793 --> 00:18:10,126 ¿Qué diablos es eso? 185 00:18:11,126 --> 00:18:14,293 - No estás en el ejército. - Tenemos una tonelada de coca. 186 00:18:14,293 --> 00:18:15,668 Querrán recuperarla. 187 00:18:16,543 --> 00:18:20,334 Debemos estar listos por si alguien sabe que vino aquí. 188 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 Debemos deshacernos de esa mierda. 189 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 ¿Cuánto tardaremos en venderla? 190 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 ¡Por fin! 191 00:18:27,459 --> 00:18:29,209 Te libraste de la culpa. 192 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 POLICÍA 193 00:19:06,168 --> 00:19:07,543 Soy la capitana Herman. 194 00:19:07,543 --> 00:19:08,834 Encontré a la chica. 195 00:19:08,834 --> 00:19:11,501 Trabaja en una farmacia. Faltó varios días. 196 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 Ayer le pidió suministros a un colega. 197 00:19:14,501 --> 00:19:16,376 ¿Le dio una dirección? 198 00:19:16,376 --> 00:19:20,584 No, pero se reunieron y la ubicamos con cámaras de seguridad. 199 00:19:21,209 --> 00:19:23,001 ¿Puede enviarme la ubicación? 200 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 De inmediato. 201 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 Gracias. 202 00:19:33,376 --> 00:19:35,251 Sé dónde está Rayane. 203 00:19:35,251 --> 00:19:36,418 En su trabajo. 204 00:19:36,418 --> 00:19:37,584 ¿Lo rastreaste? 205 00:19:37,584 --> 00:19:39,834 No, pero es por eso que lo sé. 206 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 Me dijo que su jefe arregla autos robados, 207 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 así que instaló un codificador. 208 00:19:45,251 --> 00:19:47,293 Debí haberme dado cuenta antes. 209 00:19:47,876 --> 00:19:52,209 - La gente no suele usar codificadores. - Vamos, Tony. El resto se queda. 210 00:19:52,709 --> 00:19:54,793 - ¿Por qué? - Vigilen al estibador y el dinero. 211 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 Envíame la dirección. 212 00:19:58,376 --> 00:19:59,751 Qué estúpida soy. 213 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 ¿Estás de pie? 214 00:21:11,001 --> 00:21:11,876 ¿Estás bien? 215 00:21:15,168 --> 00:21:16,626 Lamento lo que dije. 216 00:21:19,293 --> 00:21:22,418 Lo que me pasó no fue tu culpa. 217 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 Y Modi y Shaïnez no están muertos por tu culpa. 218 00:21:30,209 --> 00:21:32,334 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 219 00:21:33,501 --> 00:21:34,584 Gracias a Modi. 220 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 Yo dormía en la calle 221 00:21:37,084 --> 00:21:39,418 y me diste lo que necesitaba. 222 00:21:40,876 --> 00:21:43,043 Porque no eras solo nuestra jefa. 223 00:21:44,459 --> 00:21:45,709 Eras nuestra hermana. 224 00:21:46,209 --> 00:21:47,376 Nuestra hermana mayor. 225 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 Gracias a ti, éramos una familia. 226 00:21:54,126 --> 00:21:56,043 Somos responsables de todo. 227 00:21:56,043 --> 00:21:58,209 Nunca nos obligaste a nada. 228 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 No debí haber dicho que fue tu culpa 229 00:22:00,668 --> 00:22:03,084 y tú deberías dejar de pensarlo. 230 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 Lo siento. 231 00:22:16,459 --> 00:22:17,376 Te quiero. 232 00:22:18,209 --> 00:22:20,334 Todo acabará pronto, lo prometo. 233 00:22:46,043 --> 00:22:46,876 ¿Estás bien? 234 00:23:05,501 --> 00:23:06,793 ¿Quieres hablar? 235 00:23:12,001 --> 00:23:13,001 Te quiero a ti. 236 00:24:15,584 --> 00:24:17,293 Debemos ir con los demás. 237 00:24:32,084 --> 00:24:32,959 Dounia. 238 00:24:33,959 --> 00:24:35,126 ¿Ves a esos tipos? 239 00:24:35,126 --> 00:24:36,626 Sí, están armados. 240 00:24:36,626 --> 00:24:39,501 - Mierda. - Entraron por atrás. 241 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Iré por Nahel. 242 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 Nahel, de prisa. Debemos irnos. 243 00:25:02,501 --> 00:25:03,584 Nos encontraron. 244 00:25:19,459 --> 00:25:20,959 Chicas, por aquí. 245 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 Están del otro lado. 246 00:25:36,501 --> 00:25:38,459 Bien. Vayan por allá. 247 00:25:38,459 --> 00:25:41,751 Hay una salida al final del pasillo detrás del taller. 248 00:25:41,751 --> 00:25:42,834 ¿Y tú? 249 00:25:42,834 --> 00:25:44,501 Guardaré el dinero. 250 00:25:44,501 --> 00:25:45,876 No me iré sin ti. 251 00:25:45,876 --> 00:25:47,001 Confía en mí. 252 00:25:48,251 --> 00:25:50,418 La salida está detrás del taller. 253 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 - Bien. - ¡Vete! 254 00:25:53,001 --> 00:25:55,209 - Bien. - No se preocupen. Váyanse. 255 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Ten cuidado. 256 00:26:13,209 --> 00:26:14,709 Sí, todo bien. 257 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 De acuerdo. 258 00:26:21,876 --> 00:26:24,168 No hay más lugar en el auto. Usemos esto. 259 00:26:24,168 --> 00:26:26,043 Tengo un tipo que la venderá. 260 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 ¿Sí? ¿Cuándo puede venir? 261 00:26:28,793 --> 00:26:31,459 No, iremos nosotros. Está en Róterdam. 262 00:26:31,459 --> 00:26:35,709 Olvídalo. No viajaremos con una tonelada que coca. Dile que venga. 263 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 ¿No estás harto de vivir en esta mugre? 264 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 - ¿No quieres un cambio? - Vete al diablo. 265 00:26:41,126 --> 00:26:43,334 - Ese es el costo. - ¡Vete al diablo! 266 00:26:58,334 --> 00:26:59,168 Toma. 267 00:27:00,293 --> 00:27:02,084 Termina. Iré por la camioneta. 268 00:27:03,584 --> 00:27:05,209 Me encargaré de ese tipo. 269 00:27:14,293 --> 00:27:16,251 - ¿Qué haces? - Cállate. 270 00:28:26,376 --> 00:28:27,209 Dame eso. 271 00:30:39,918 --> 00:30:41,084 Hijo de perra. 272 00:30:43,251 --> 00:30:44,084 ¡No! 273 00:31:37,918 --> 00:31:39,293 No hay nadie. Vayan. 274 00:33:38,501 --> 00:33:39,334 ¡No! 275 00:33:44,126 --> 00:33:45,834 Vamos. No podemos quedarnos. 276 00:34:06,543 --> 00:34:08,793 Lo logramos. Nos dejarán en paz. 277 00:34:42,751 --> 00:34:45,668 ATRACADORES: LA SERIE 278 00:39:09,043 --> 00:39:14,043 Subtítulos: Sebastián Capano