1 00:00:10,543 --> 00:00:11,543 EMERGENCY EXITS 2 00:00:14,626 --> 00:00:15,501 Tony... 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,751 Tony, Saber, ikaapat na pugon! 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 Ikaapat na pugon. 5 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 Buksan mo! 6 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 Tony! 7 00:00:23,043 --> 00:00:24,668 Hindi! 8 00:00:25,334 --> 00:00:26,543 Buksan mo ang pinto! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,001 - Huli na. - Oo. 10 00:00:43,876 --> 00:00:45,876 - Ano ba? - Kilos, Dounia! 11 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 - Ano'ng sinasabi mo? - Kilos, lintik! 12 00:00:48,043 --> 00:00:49,001 Diretso! 13 00:00:52,251 --> 00:00:55,418 Tabi! Baba! Nasaan ang ikaapat na pugon? 14 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 Doon sa kanan! 15 00:01:00,001 --> 00:01:01,209 Tumawag ka ng pulis. 16 00:01:01,876 --> 00:01:03,793 Buksan mo ang pinto! 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 - Itali ang mga kamay! - 'Wag! 18 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 Tumahimik ka at gawin mo! 19 00:01:10,043 --> 00:01:11,293 Wala kang kuwenta. 20 00:01:21,959 --> 00:01:23,168 Buksan mo ang pinto! 21 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 Ano'ng nangyari? 22 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 Niloko kami ni Rayane. 23 00:02:23,001 --> 00:02:24,293 Ano'ng ginagawa niya? 24 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 Naririnig mo? 25 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 Naririnig mo ba ako? 26 00:02:33,751 --> 00:02:34,668 CUSTOMS 27 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 Paalis na siya. Ano ba? 28 00:02:43,168 --> 00:02:44,709 Tara na! Sige na! 29 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 Sira ulong peste. 30 00:03:09,126 --> 00:03:10,376 Iniwan niya tayo. 31 00:03:10,376 --> 00:03:11,751 Niloko tayo ng peste! 32 00:03:16,793 --> 00:03:17,751 Ako'ng bahala! 33 00:03:19,501 --> 00:03:21,001 Ang mga kotse, Liana! 34 00:03:26,209 --> 00:03:27,251 Akin na ang susi! 35 00:03:51,168 --> 00:03:52,209 Yung isang kotse! 36 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 Pasok! 37 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 Sige na! 38 00:05:01,959 --> 00:05:03,459 Kinausap ko ang papa mo. 39 00:05:04,418 --> 00:05:07,043 Sinabi ko na hinahabol ka ni Saber Djebli, 40 00:05:07,876 --> 00:05:10,293 pero tumanggi ka sa proteksiyon namin. 41 00:05:10,918 --> 00:05:11,959 Ano ba? 42 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 May ikukuwento ako. 43 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 'Yong sinabi ko sa papa mo 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 para ihanda siya. 45 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 Para saan? 46 00:05:24,043 --> 00:05:25,834 Sa pagkamatay ng anak niya. 47 00:05:26,793 --> 00:05:30,043 Pinatay ni Saber Djebli dahil hindi nakikinig sa akin. 48 00:06:19,376 --> 00:06:20,626 Saan siya pupunta? 49 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 Ewan ko. 50 00:06:21,751 --> 00:06:24,251 Naglagay ako ng tracker sa telepono niya. 51 00:06:24,251 --> 00:06:25,501 Paano matutunton? 52 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 Sa telepono ko. Nasa taguan. 53 00:06:33,418 --> 00:06:35,751 CUSTOMS 54 00:06:42,251 --> 00:06:44,459 Uy, Rayane! Ano ito? 55 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 Bukas ang scrambler mo? 56 00:06:46,626 --> 00:06:48,334 Buksan mo. Ninakaw 'yan! 57 00:06:48,334 --> 00:06:52,293 Dalawang araw kang nawala at susulpot kang may sasakyan ng pulis?! 58 00:06:52,293 --> 00:06:54,876 Teka. Hindi 'yung van na dinala ko sa iyo. 59 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 'Yung nasa loob. 60 00:07:02,959 --> 00:07:04,668 Halos isang toneladang coke. 61 00:07:04,668 --> 00:07:07,793 - Lintik. - Tawagan mo ang kapatid mo. 62 00:07:09,501 --> 00:07:11,293 Kung papayag siya, 50-50 tayo. 63 00:07:46,001 --> 00:07:47,168 Nakakalakad ka na? 64 00:07:47,168 --> 00:07:50,251 Parang pasuray-suray, pero ayos lang. 65 00:07:50,251 --> 00:07:52,001 'Wag pilitin ang sarili. 66 00:07:59,876 --> 00:08:02,709 Puwede akong magbanyo? Pakiusap, iihi ako. 67 00:08:03,418 --> 00:08:05,751 'Wag mong pigilan. Umihi ka na lang. 68 00:08:05,751 --> 00:08:08,168 Teka! 'Wag mo akong iwan nang ganito. 69 00:08:08,959 --> 00:08:10,834 Ako na. 'Wag kang mag-alala. 70 00:08:19,543 --> 00:08:20,376 Salamat. 71 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 Lintik! Kelly! 72 00:08:28,834 --> 00:08:29,709 Tigil! 73 00:08:40,459 --> 00:08:41,834 Ano'ng nangyayari? 74 00:08:42,834 --> 00:08:43,668 - Tony? - Ano? 75 00:08:44,168 --> 00:08:45,001 Kunin mo siya. 76 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 Halika rito. Ayos ka lang? 77 00:08:46,876 --> 00:08:49,626 Kilos na. Bilis. Sige na. 78 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 - Sige. - Akin na. 79 00:08:50,834 --> 00:08:52,834 Heto. Ibigay mo ang telepono ko. 80 00:08:52,834 --> 00:08:54,834 - Dapat mahanap si Rayane. - Ano? 81 00:08:54,834 --> 00:08:57,001 Itinakas ng peste ang coke. 82 00:08:57,001 --> 00:08:58,459 - Talaga? - Lintik! 83 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 Ano'ng problema? 84 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 'Di ko siya mahanap. 85 00:09:02,501 --> 00:09:03,584 Akin na. Ako na. 86 00:09:18,501 --> 00:09:20,084 Kinausap ko ang matanda. 87 00:09:20,084 --> 00:09:22,918 Sinabi kong pinatay ni Saber ang anak niya. 88 00:09:23,459 --> 00:09:24,793 Ano'ng sinabi niya? 89 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 Naguguluhan siya siyempre. 90 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 Pero ang mahalaga, darating siya. 91 00:09:28,959 --> 00:09:32,126 At dito siya magiging mas pinakamahina. 92 00:09:32,126 --> 00:09:33,209 Nauunawaan mo? 93 00:09:34,418 --> 00:09:36,126 Papatayin natin siya. 94 00:09:36,959 --> 00:09:38,709 At pagbalik natin sa Caracas, 95 00:09:38,709 --> 00:09:40,668 ikaw ang papalit sa kaniya. 96 00:09:41,251 --> 00:09:42,084 Mismo. 97 00:09:43,084 --> 00:09:45,918 Pero dapat tingnan natin ang mga magnanakaw. 98 00:09:45,918 --> 00:09:49,001 - 'Di sila mapagkakatiwalaan. - Lolokohin nila tayo? 99 00:09:49,584 --> 00:09:50,543 Hindi ko alam. 100 00:09:50,543 --> 00:09:54,459 Pero 'di ako maghihintay na isauli nila ang ninakaw nila. 101 00:09:54,459 --> 00:09:56,459 Dapat hanapin ang taguan nila. 102 00:09:56,459 --> 00:09:57,876 Paano natin gagawin? 103 00:10:01,126 --> 00:10:02,126 Ang pulis. 104 00:10:03,626 --> 00:10:06,584 Hahanapin sila ng kapitan ng pulis para sa atin. 105 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 - Ano'ng ginagawa mo? - Kaka-reset ko lang ng phone. 106 00:10:25,668 --> 00:10:28,418 Dina-download ko na uli ang tracker app. 107 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 Hindi mahanap ang peste. 108 00:10:33,043 --> 00:10:37,001 Mahirap ibenta ang halos isang tonelada. Kaya 'wag kang magmadali. 109 00:10:49,043 --> 00:10:49,959 Anak mo? 110 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 - Ilang taon na siya? - Walo. 111 00:10:59,459 --> 00:11:01,084 Kailan mo nakilala si Tony? 112 00:11:03,293 --> 00:11:04,459 Mula 12 o 13 kami. 113 00:11:06,459 --> 00:11:09,168 Lumaki ako sa projects. Sa youth home siya. 114 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 Ninakawan niya ang kapitbahay ko. 115 00:11:11,459 --> 00:11:14,251 Racist na ibabaril ang BB gun sa amin. 116 00:11:14,251 --> 00:11:18,126 Dala ni Tony lahat ng baril at tumulong akong itago 'yon. 117 00:11:18,126 --> 00:11:19,501 Tapos ano? 118 00:11:20,376 --> 00:11:23,876 - Ginamit namin sa una naming trabaho. - Naiinggit ako sa iyo. 119 00:11:25,418 --> 00:11:27,168 Lalo ngayong nawala si Sofia. 120 00:11:27,709 --> 00:11:30,918 - Walang makapapalit sa kaniya. - Nasa iyo ang anak niya. 121 00:11:31,459 --> 00:11:32,834 Ang asawa at anak mo. 122 00:11:32,834 --> 00:11:34,876 Ang gaya ni Tony ang sinasabi ko. 123 00:11:36,126 --> 00:11:37,751 Isang taong laging nariyan. 124 00:11:38,626 --> 00:11:40,584 Kahit nasa panganib ang pamilya. 125 00:11:42,418 --> 00:11:43,709 Paano mo nalaman? 126 00:11:43,709 --> 00:11:45,251 Sinabi ng abogado ko. 127 00:11:46,043 --> 00:11:47,543 Matapos mo akong lapitan. 128 00:11:48,126 --> 00:11:49,626 'Di niya sinabi sa pulis. 129 00:11:50,459 --> 00:11:52,126 Wala silang makukuha sa iyo. 130 00:11:52,126 --> 00:11:53,501 Alam ko rin 'yon. 131 00:11:54,501 --> 00:11:56,251 Kaya hanapin natin ang coke, 132 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 ayusin ang gulo at iligtas ang pamilya ko. 133 00:11:59,501 --> 00:12:00,793 Okay, ipapangako ko. 134 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 CUSTOMS 135 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 Isang customs van. Oo naman. 136 00:12:18,501 --> 00:12:20,209 'Wag kayong makipaglokohan. 137 00:12:25,084 --> 00:12:26,626 Hindi na masama. 138 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 Gaano karami ito? 139 00:12:31,376 --> 00:12:32,834 Halos isang tonelada. 140 00:12:44,543 --> 00:12:45,793 Ipaliwanag mo ito. 141 00:12:46,668 --> 00:12:48,876 Ninakaw ko sa insinerador sa daungan. 142 00:12:50,418 --> 00:12:52,334 Coke na dapat susunugin? 143 00:12:52,334 --> 00:12:53,918 Kanino mo ito ninakaw? 144 00:12:54,418 --> 00:12:55,334 Wala. 145 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 Ninakaw ko nang mag-isa. 146 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 Makinig ka. 147 00:13:02,709 --> 00:13:04,043 Sabihin mo ang totoo. 148 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 Ayokong may kumakatok sa pinto ko para hanapin ang coke. Okay? 149 00:13:10,084 --> 00:13:11,459 Sinabi ko na ang totoo. 150 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 Okay. 151 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 Lintik! 152 00:13:23,293 --> 00:13:24,626 Ano ba, Rik? 153 00:13:26,751 --> 00:13:28,793 Sa huling pagkakataon. 154 00:13:28,793 --> 00:13:30,459 Kanino mo 'yan ninakaw? 155 00:13:30,459 --> 00:13:32,626 May kilala akong babae, lintik. 156 00:13:33,418 --> 00:13:36,959 - Kinailangan nila ng tsuper. - Ninakaw mo ang coke nila? 157 00:13:36,959 --> 00:13:39,251 Hindi! Sige na! 'Wag mong gawin 'yan. 158 00:13:44,459 --> 00:13:46,918 Okay. May mapaglalagyan ka ba rito? 159 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 Buweno? 160 00:13:54,043 --> 00:13:55,959 EMBAHADA NG VENEZUELA 161 00:14:09,043 --> 00:14:12,334 Nanakaw ang coke sa insinerador sa daungan. 162 00:14:12,334 --> 00:14:14,126 Parang si Mehdi Belhadj. 163 00:14:14,709 --> 00:14:15,793 May video footage? 164 00:14:16,626 --> 00:14:20,543 Wala. 'Di nag-record ang cameras sa site. Sa live security lang. 165 00:14:20,543 --> 00:14:24,584 Kung nakipagsapalaran siya, tiyak Los Soles ang nagpagawa. 166 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 'Yan ang naisip ko. 167 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 Ipinadala siya ng kartel. 168 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 Iniisip ko ang reaksiyon nila sa kabiguan niya. 169 00:14:31,626 --> 00:14:33,209 Sinabi mong nagawa niya. 170 00:14:33,209 --> 00:14:34,334 Niloko siya. 171 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 Ayon pa rin sa ilang testigo. 172 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 Kung totoo 'yan, may malaking problema sa kartel si Mehdi Belhadj. 173 00:14:47,001 --> 00:14:49,168 At ikaw din, sa amo mo. 174 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 Paano mo nasabi 'yan? 175 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 Baka kasama roon si Tony Graziani. 176 00:14:54,709 --> 00:14:57,209 Baka sisihin ka sa pagpapalabas sa kaniya. 177 00:14:57,876 --> 00:14:59,084 'Di mo na mapapalaya 178 00:14:59,584 --> 00:15:01,584 ang mga magnanakaw na 'yon. 179 00:15:02,251 --> 00:15:04,334 Kontrolin mo na uli, Kapitan. 180 00:15:12,293 --> 00:15:13,834 Sino ang babaeng 'yan? 181 00:15:13,834 --> 00:15:15,168 Wala akong ideya. 182 00:15:15,168 --> 00:15:18,959 Pero kung mahahanap mo siya, madadala ka niya kay Mehdi Belhadj. 183 00:15:23,459 --> 00:15:24,876 Hindi ako makapaniwala. 184 00:15:41,793 --> 00:15:46,293 METRICS 185 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Ang swerte mo't nagpakita sila. 186 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 Dahil isinumpa kong sasampalin kita. 187 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 Alam mo? Naaamoy ko pa ang ari mo sa daliri ko. 188 00:16:13,334 --> 00:16:17,251 Patay kayong lahat. Halos maawa ako sa iyo at 'di mo namamalayan. 189 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 Kelly? 190 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 Maghintay ka sa labas. 191 00:16:21,876 --> 00:16:22,793 Ayos ka lang? 192 00:16:38,959 --> 00:16:39,876 Nganga. 193 00:16:45,543 --> 00:16:47,126 Kukuwentuhan kita. 194 00:16:48,834 --> 00:16:51,376 Noong bata ako, umibig ako sa isang babae. 195 00:16:51,876 --> 00:16:54,501 Isang araw nagtren siya para makita ako. 196 00:16:54,501 --> 00:16:57,543 Kinorner ng lalaki, at naglagay ng blade sa palda 197 00:16:57,543 --> 00:16:59,376 at binantaan siyang itatalik. 198 00:17:01,459 --> 00:17:03,418 'Di ko na nahanap ang lalaki. 199 00:17:03,418 --> 00:17:05,126 Pero sinabi ko 200 00:17:05,793 --> 00:17:08,293 na 'di na ako makakakita ng katulad niya, 201 00:17:08,293 --> 00:17:09,626 pagbabayarin ko siya. 202 00:17:12,668 --> 00:17:14,293 Ako na ang bahala sa iyo. 203 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 Punan ang bawat puwang. 204 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 Dapat kasya ang tonelada sa kotse. 205 00:17:48,418 --> 00:17:50,501 Puwede ba siya sa trash compactor? 206 00:17:50,501 --> 00:17:52,959 Bakit mo ginawa 'yon? Mabait siya. 207 00:17:52,959 --> 00:17:54,251 Manloloko siya. 208 00:17:55,418 --> 00:17:57,876 Ibebenta ang kapatid para sa wheel rims. 209 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Halika. 210 00:18:08,793 --> 00:18:10,126 Ano 'yan? 211 00:18:11,126 --> 00:18:14,293 - Akala mo nasa hukbo ka pa rin? - Marami tayong coke. 212 00:18:14,293 --> 00:18:16,459 Gusto nila 'yan bawiin. 213 00:18:16,459 --> 00:18:20,293 Kaya kung may nakakaalam na pumunta siya rito, dapat handa tayo. 214 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 At alisin mo na 'yan. 215 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Gaano katagal 'yan bago maibenta? 216 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 Sa wakas! 217 00:18:27,459 --> 00:18:29,209 Hindi ka na nakonsensiya. 218 00:18:39,418 --> 00:18:40,834 Gutom na ako, pare. 219 00:18:42,459 --> 00:18:44,959 Maghintay muna ng signal. 220 00:18:44,959 --> 00:18:47,543 'Pag 'di naibalik ang coke, mamamatay sila. 221 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 PULIS 222 00:19:06,209 --> 00:19:07,543 Si Kapitan Herman ito. 223 00:19:07,543 --> 00:19:08,876 Nahanap ko ang babae. 224 00:19:08,876 --> 00:19:11,501 Nagtatrabaho sa botika. Ilang araw lumiban. 225 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 Pero kahapon, humingi siya ng pang-first-aid. 226 00:19:14,501 --> 00:19:16,376 Binigyan ka niya ng address? 227 00:19:16,376 --> 00:19:18,001 Hindi, pero nagkita sila 228 00:19:18,001 --> 00:19:20,501 at natunton namin sa mga security camera. 229 00:19:21,209 --> 00:19:23,959 - Puwede mong ipadala ang lokasyon? - Ngayon din. 230 00:19:24,834 --> 00:19:25,668 Salamat. 231 00:19:33,376 --> 00:19:36,418 Alam ko kung nasaan si Rayane. Sa trabaho niya! 232 00:19:36,418 --> 00:19:37,584 Nakuha ng tracker? 233 00:19:37,584 --> 00:19:39,834 Hindi, pero 'yon ang alam ko! 234 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 Sinabi niyang inaayos ng amo ang nakaw na sasakyan. 235 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 Kaya naglagay siya ng scrambler. 236 00:19:45,251 --> 00:19:47,293 Ang tanga ko't 'di napagtanto. 237 00:19:47,918 --> 00:19:52,584 - 'Di madalas ginagamit ang scrambler. - Tara, Tony. Manatili ang iba. 238 00:19:52,584 --> 00:19:54,793 - Bakit? - Bantayan ang docker at pera. 239 00:19:55,376 --> 00:19:56,959 Ipadala mo ang address! 240 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 Diyos ko, ang tanga ko. 241 00:20:05,501 --> 00:20:07,709 - Nakuha mo ang ipinadalang plano? - Oo. 242 00:20:07,709 --> 00:20:09,334 Industrial park 'yon. 243 00:20:09,334 --> 00:20:11,459 Nawala ng mga pulis ang babae roon 244 00:20:11,459 --> 00:20:13,834 sa pagitan ng sites na minarkahan ko. 245 00:20:13,834 --> 00:20:17,084 Tingin mo nagtatago ang mga magnanakaw sa isa roon? 246 00:20:17,084 --> 00:20:19,251 Sigurado. At gusto kong hanapin mo 247 00:20:19,251 --> 00:20:21,626 bago tayo maunahan ng mga pulis. 248 00:20:21,626 --> 00:20:23,084 Kailangan ang pera. 249 00:20:23,084 --> 00:20:24,834 May ilang oras pa tayo? 250 00:20:24,834 --> 00:20:25,959 Tatlong oras. 251 00:20:25,959 --> 00:20:28,418 Ang oras na itinatagal ng plano nila 252 00:20:28,418 --> 00:20:30,209 at para kumuha ng warrant. 253 00:20:30,209 --> 00:20:33,418 Mag-iipon ako ng tao. Naroon kami sa kalahating oras. 254 00:20:35,126 --> 00:20:36,209 Valeria. 255 00:20:37,876 --> 00:20:40,168 'Di ako makauuwi nang wala ang pera. 256 00:20:40,168 --> 00:20:44,168 At kung mawawala ang coke, mawawalan ako ng mga tagasuporta 257 00:20:44,168 --> 00:20:46,251 at iba na ang papalit. 258 00:20:46,251 --> 00:20:48,543 Alam ko. Maaasahan mo ako. 259 00:20:48,543 --> 00:20:49,459 Salamat. 260 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 Gising ka na? 261 00:21:11,001 --> 00:21:11,834 Ayos ka lang? 262 00:21:15,168 --> 00:21:16,626 Pasensiya sa sinabi ko. 263 00:21:19,293 --> 00:21:22,418 Hindi mo kasalanan ang nangyari sa akin. 264 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 At hindi namatay sina Modi at Shaiinez dahil sa iyo. 265 00:21:30,209 --> 00:21:32,334 Naaalala mo nang una tayong nagkita? 266 00:21:33,501 --> 00:21:34,584 Dahil kay Modi. 267 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 Natutulog ako sa kalye 268 00:21:37,084 --> 00:21:39,501 at ibinigay mo ang kulang sa akin noon. 269 00:21:40,876 --> 00:21:43,126 'Di lang ikaw ang amo namin, Liana. 270 00:21:44,459 --> 00:21:45,543 Kapatid ka namin. 271 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 Ang ate namin. 272 00:21:48,126 --> 00:21:50,251 Salamat sa iyo, naging pamilya tayo. 273 00:21:54,126 --> 00:21:56,043 Lahat ng kalokoha'y amin. 274 00:21:56,043 --> 00:21:58,209 Hindi mo kami pinilit. 275 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 'Di ko dapat sinabing kasalanan mo. 276 00:22:00,668 --> 00:22:03,084 At 'wag mo nang isipin 'yon. 277 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 Patawad. 278 00:22:16,459 --> 00:22:17,376 Mahal kita. 279 00:22:18,209 --> 00:22:20,334 Malapit nang matapos lahat, pangako. 280 00:22:22,126 --> 00:22:23,501 Tumingin kami sa lahat. 281 00:22:23,501 --> 00:22:24,793 Wala sila rito. 282 00:22:25,501 --> 00:22:26,876 Bumalik ka rito, bilis. 283 00:22:26,876 --> 00:22:28,834 Baka nasa kabilang site sila. 284 00:22:46,043 --> 00:22:46,876 Ayos ka lang? 285 00:23:05,501 --> 00:23:07,209 Gusto mong pag-usapan? 286 00:23:12,001 --> 00:23:12,918 Gusto kita. 287 00:24:15,584 --> 00:24:17,084 Dapat masabihan ang iba. 288 00:24:32,084 --> 00:24:32,959 Dounia. 289 00:24:33,959 --> 00:24:35,126 Nakikita mo sila? 290 00:24:35,126 --> 00:24:36,626 Oo, armado silang lahat. 291 00:24:36,626 --> 00:24:39,501 - Lintik. - Pumasok sila sa likod. 292 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Susunduin ko si Nahel. 293 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 Nahel! Bilis. Kailangan na nating umalis. 294 00:25:02,501 --> 00:25:03,584 Nahanap tayo. 295 00:25:19,459 --> 00:25:20,959 Girls, dito. 296 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 Magkita tayo sa kabila. 297 00:25:36,501 --> 00:25:38,459 Okay. Pumunta ka roon. 298 00:25:38,459 --> 00:25:41,751 May labasan sa dulo ng bulwagan pagkatapos ng workshop. 299 00:25:41,751 --> 00:25:42,834 E ikaw? 300 00:25:42,834 --> 00:25:44,501 Itatago ko muna ang pera. 301 00:25:44,501 --> 00:25:47,584 - 'Di ako aalis nang wala ka. - Magtiwala ka sa akin. 302 00:25:48,251 --> 00:25:50,418 Labasan pagkatapos ng shop. 303 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 - Okay. - Sige na! 304 00:25:53,001 --> 00:25:55,209 - Okay. - 'Wag kang mag-alala. Sige na. 305 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Mag-ingat ka. 306 00:26:13,209 --> 00:26:14,709 Oo, ayos lang kami. 307 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 Okay. 308 00:26:21,876 --> 00:26:24,168 'Di na kasya sa kotse. Gagamitin ito. 309 00:26:24,168 --> 00:26:26,043 May kasama akong maglilipat. 310 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 Talaga? Kailan siya makararating? 311 00:26:28,834 --> 00:26:31,459 Hindi, pupuntahan natin. Nasa Rotterdam siya. 312 00:26:31,459 --> 00:26:35,709 Hindi. 'Di sa isang toneladang coke. Napakadelikado. Papuntahin mo. 313 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 Hindi ka nagsasawang tumira sa ganitong dumi? 314 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 - Ayaw mo ng pagbabago? - Peste ka. 315 00:26:41,126 --> 00:26:43,334 - 'Yan ang kapalit. - Peste ka! 316 00:26:58,334 --> 00:26:59,168 Heto. 317 00:27:00,334 --> 00:27:02,209 Tapusin mo. Aayusin ko ang van. 318 00:27:03,584 --> 00:27:05,209 Dadalhin ko 'yung tao. 319 00:27:14,293 --> 00:27:16,293 - Ano'ng ginagawa mo? - Tumahimik ka. 320 00:28:26,376 --> 00:28:27,209 Akin na 'yan. 321 00:30:40,418 --> 00:30:41,376 Buwisit ka. 322 00:30:43,251 --> 00:30:44,084 'Wag! 323 00:31:37,918 --> 00:31:39,126 Malinis na. Tara na. 324 00:32:36,084 --> 00:32:36,918 Ayos na. 325 00:32:36,918 --> 00:32:39,501 Narito na ang pera. Tara na. 326 00:32:54,709 --> 00:32:57,668 Nahanap ko ang docker. Ano'ng gagawin sa kaniya? 327 00:32:57,668 --> 00:32:58,709 Patayin mo siya. 328 00:33:38,501 --> 00:33:39,334 Hindi! 329 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Tara. 'Di tayo puwedeng manatili. 330 00:34:06,543 --> 00:34:08,918 Nagawa na natin. Titigilan na nila tayo. 331 00:34:42,751 --> 00:34:45,668 GANGLANDS 332 00:39:11,876 --> 00:39:14,876 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Isabel Lu