1
00:00:10,543 --> 00:00:11,543
EMERGENCY EXITS
2
00:00:14,626 --> 00:00:15,501
Tony...
3
00:00:15,501 --> 00:00:17,751
Tony, Saber, ikaapat na pugon!
4
00:00:17,751 --> 00:00:19,709
Ikaapat na pugon.
5
00:00:20,584 --> 00:00:21,626
Buksan mo!
6
00:00:21,626 --> 00:00:22,543
Tony!
7
00:00:23,043 --> 00:00:24,668
Hindi!
8
00:00:25,334 --> 00:00:26,543
Buksan mo ang pinto!
9
00:00:37,751 --> 00:00:39,001
- Huli na.
- Oo.
10
00:00:43,876 --> 00:00:45,876
- Ano ba?
- Kilos, Dounia!
11
00:00:45,876 --> 00:00:48,043
- Ano'ng sinasabi mo?
- Kilos, lintik!
12
00:00:48,043 --> 00:00:49,001
Diretso!
13
00:00:52,251 --> 00:00:55,418
Tabi! Baba! Nasaan ang ikaapat na pugon?
14
00:00:55,418 --> 00:00:57,001
Doon sa kanan!
15
00:01:00,001 --> 00:01:01,209
Tumawag ka ng pulis.
16
00:01:01,876 --> 00:01:03,793
Buksan mo ang pinto!
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,376
- Itali ang mga kamay!
- 'Wag!
18
00:01:07,376 --> 00:01:09,209
Tumahimik ka at gawin mo!
19
00:01:10,043 --> 00:01:11,293
Wala kang kuwenta.
20
00:01:21,959 --> 00:01:23,168
Buksan mo ang pinto!
21
00:01:55,668 --> 00:01:57,084
Ano'ng nangyari?
22
00:01:58,168 --> 00:01:59,751
Niloko kami ni Rayane.
23
00:02:23,001 --> 00:02:24,293
Ano'ng ginagawa niya?
24
00:02:24,959 --> 00:02:25,834
Naririnig mo?
25
00:02:32,543 --> 00:02:33,751
Naririnig mo ba ako?
26
00:02:33,751 --> 00:02:34,668
CUSTOMS
27
00:02:34,668 --> 00:02:36,918
Paalis na siya. Ano ba?
28
00:02:43,168 --> 00:02:44,709
Tara na! Sige na!
29
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
Sira ulong peste.
30
00:03:09,126 --> 00:03:10,376
Iniwan niya tayo.
31
00:03:10,376 --> 00:03:11,751
Niloko tayo ng peste!
32
00:03:16,793 --> 00:03:17,751
Ako'ng bahala!
33
00:03:19,501 --> 00:03:21,001
Ang mga kotse, Liana!
34
00:03:26,209 --> 00:03:27,251
Akin na ang susi!
35
00:03:51,168 --> 00:03:52,209
Yung isang kotse!
36
00:03:59,251 --> 00:04:00,251
Pasok!
37
00:04:38,376 --> 00:04:39,209
Sige na!
38
00:05:01,959 --> 00:05:03,459
Kinausap ko ang papa mo.
39
00:05:04,418 --> 00:05:07,043
Sinabi ko na hinahabol ka ni Saber Djebli,
40
00:05:07,876 --> 00:05:10,293
pero tumanggi ka sa proteksiyon namin.
41
00:05:10,918 --> 00:05:11,959
Ano ba?
42
00:05:12,793 --> 00:05:14,501
May ikukuwento ako.
43
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
'Yong sinabi ko sa papa mo
44
00:05:18,084 --> 00:05:19,418
para ihanda siya.
45
00:05:20,209 --> 00:05:21,334
Para saan?
46
00:05:24,043 --> 00:05:25,834
Sa pagkamatay ng anak niya.
47
00:05:26,793 --> 00:05:30,043
Pinatay ni Saber Djebli
dahil hindi nakikinig sa akin.
48
00:06:19,376 --> 00:06:20,626
Saan siya pupunta?
49
00:06:20,626 --> 00:06:21,751
Ewan ko.
50
00:06:21,751 --> 00:06:24,251
Naglagay ako ng tracker sa telepono niya.
51
00:06:24,251 --> 00:06:25,501
Paano matutunton?
52
00:06:25,501 --> 00:06:27,334
Sa telepono ko. Nasa taguan.
53
00:06:33,418 --> 00:06:35,751
CUSTOMS
54
00:06:42,251 --> 00:06:44,459
Uy, Rayane! Ano ito?
55
00:06:44,459 --> 00:06:46,001
Bukas ang scrambler mo?
56
00:06:46,626 --> 00:06:48,334
Buksan mo. Ninakaw 'yan!
57
00:06:48,334 --> 00:06:52,293
Dalawang araw kang nawala
at susulpot kang may sasakyan ng pulis?!
58
00:06:52,293 --> 00:06:54,876
Teka. Hindi 'yung van na dinala ko sa iyo.
59
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
'Yung nasa loob.
60
00:07:02,959 --> 00:07:04,668
Halos isang toneladang coke.
61
00:07:04,668 --> 00:07:07,793
- Lintik.
- Tawagan mo ang kapatid mo.
62
00:07:09,501 --> 00:07:11,293
Kung papayag siya, 50-50 tayo.
63
00:07:46,001 --> 00:07:47,168
Nakakalakad ka na?
64
00:07:47,168 --> 00:07:50,251
Parang pasuray-suray, pero ayos lang.
65
00:07:50,251 --> 00:07:52,001
'Wag pilitin ang sarili.
66
00:07:59,876 --> 00:08:02,709
Puwede akong magbanyo?
Pakiusap, iihi ako.
67
00:08:03,418 --> 00:08:05,751
'Wag mong pigilan. Umihi ka na lang.
68
00:08:05,751 --> 00:08:08,168
Teka! 'Wag mo akong iwan nang ganito.
69
00:08:08,959 --> 00:08:10,834
Ako na. 'Wag kang mag-alala.
70
00:08:19,543 --> 00:08:20,376
Salamat.
71
00:08:24,084 --> 00:08:25,209
Lintik! Kelly!
72
00:08:28,834 --> 00:08:29,709
Tigil!
73
00:08:40,459 --> 00:08:41,834
Ano'ng nangyayari?
74
00:08:42,834 --> 00:08:43,668
- Tony?
- Ano?
75
00:08:44,168 --> 00:08:45,001
Kunin mo siya.
76
00:08:45,001 --> 00:08:46,876
Halika rito. Ayos ka lang?
77
00:08:46,876 --> 00:08:49,626
Kilos na. Bilis. Sige na.
78
00:08:49,626 --> 00:08:50,834
- Sige.
- Akin na.
79
00:08:50,834 --> 00:08:52,834
Heto. Ibigay mo ang telepono ko.
80
00:08:52,834 --> 00:08:54,834
- Dapat mahanap si Rayane.
- Ano?
81
00:08:54,834 --> 00:08:57,001
Itinakas ng peste ang coke.
82
00:08:57,001 --> 00:08:58,459
- Talaga?
- Lintik!
83
00:08:59,376 --> 00:09:00,501
Ano'ng problema?
84
00:09:00,501 --> 00:09:02,501
'Di ko siya mahanap.
85
00:09:02,501 --> 00:09:03,584
Akin na. Ako na.
86
00:09:18,501 --> 00:09:20,084
Kinausap ko ang matanda.
87
00:09:20,084 --> 00:09:22,918
Sinabi kong pinatay ni Saber
ang anak niya.
88
00:09:23,459 --> 00:09:24,793
Ano'ng sinabi niya?
89
00:09:24,793 --> 00:09:26,918
Naguguluhan siya siyempre.
90
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
Pero ang mahalaga, darating siya.
91
00:09:28,959 --> 00:09:32,126
At dito siya magiging mas pinakamahina.
92
00:09:32,126 --> 00:09:33,209
Nauunawaan mo?
93
00:09:34,418 --> 00:09:36,126
Papatayin natin siya.
94
00:09:36,959 --> 00:09:38,709
At pagbalik natin sa Caracas,
95
00:09:38,709 --> 00:09:40,668
ikaw ang papalit sa kaniya.
96
00:09:41,251 --> 00:09:42,084
Mismo.
97
00:09:43,084 --> 00:09:45,918
Pero dapat tingnan natin
ang mga magnanakaw.
98
00:09:45,918 --> 00:09:49,001
- 'Di sila mapagkakatiwalaan.
- Lolokohin nila tayo?
99
00:09:49,584 --> 00:09:50,543
Hindi ko alam.
100
00:09:50,543 --> 00:09:54,459
Pero 'di ako maghihintay
na isauli nila ang ninakaw nila.
101
00:09:54,459 --> 00:09:56,459
Dapat hanapin ang taguan nila.
102
00:09:56,459 --> 00:09:57,876
Paano natin gagawin?
103
00:10:01,126 --> 00:10:02,126
Ang pulis.
104
00:10:03,626 --> 00:10:06,584
Hahanapin sila ng kapitan
ng pulis para sa atin.
105
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
- Ano'ng ginagawa mo?
- Kaka-reset ko lang ng phone.
106
00:10:25,668 --> 00:10:28,418
Dina-download ko na uli ang tracker app.
107
00:10:30,376 --> 00:10:32,459
Hindi mahanap ang peste.
108
00:10:33,043 --> 00:10:37,001
Mahirap ibenta ang halos isang tonelada.
Kaya 'wag kang magmadali.
109
00:10:49,043 --> 00:10:49,959
Anak mo?
110
00:10:54,834 --> 00:10:56,501
- Ilang taon na siya?
- Walo.
111
00:10:59,459 --> 00:11:01,084
Kailan mo nakilala si Tony?
112
00:11:03,293 --> 00:11:04,459
Mula 12 o 13 kami.
113
00:11:06,459 --> 00:11:09,168
Lumaki ako sa projects.
Sa youth home siya.
114
00:11:09,168 --> 00:11:11,459
Ninakawan niya ang kapitbahay ko.
115
00:11:11,459 --> 00:11:14,251
Racist na ibabaril ang BB gun sa amin.
116
00:11:14,251 --> 00:11:18,126
Dala ni Tony lahat ng baril
at tumulong akong itago 'yon.
117
00:11:18,126 --> 00:11:19,501
Tapos ano?
118
00:11:20,376 --> 00:11:23,876
- Ginamit namin sa una naming trabaho.
- Naiinggit ako sa iyo.
119
00:11:25,418 --> 00:11:27,168
Lalo ngayong nawala si Sofia.
120
00:11:27,709 --> 00:11:30,918
- Walang makapapalit sa kaniya.
- Nasa iyo ang anak niya.
121
00:11:31,459 --> 00:11:32,834
Ang asawa at anak mo.
122
00:11:32,834 --> 00:11:34,876
Ang gaya ni Tony ang sinasabi ko.
123
00:11:36,126 --> 00:11:37,751
Isang taong laging nariyan.
124
00:11:38,626 --> 00:11:40,584
Kahit nasa panganib ang pamilya.
125
00:11:42,418 --> 00:11:43,709
Paano mo nalaman?
126
00:11:43,709 --> 00:11:45,251
Sinabi ng abogado ko.
127
00:11:46,043 --> 00:11:47,543
Matapos mo akong lapitan.
128
00:11:48,126 --> 00:11:49,626
'Di niya sinabi sa pulis.
129
00:11:50,459 --> 00:11:52,126
Wala silang makukuha sa iyo.
130
00:11:52,126 --> 00:11:53,501
Alam ko rin 'yon.
131
00:11:54,501 --> 00:11:56,251
Kaya hanapin natin ang coke,
132
00:11:56,251 --> 00:11:58,834
ayusin ang gulo at iligtas ang pamilya ko.
133
00:11:59,501 --> 00:12:00,793
Okay, ipapangako ko.
134
00:12:08,834 --> 00:12:10,251
CUSTOMS
135
00:12:16,543 --> 00:12:18,501
Isang customs van. Oo naman.
136
00:12:18,501 --> 00:12:20,209
'Wag kayong makipaglokohan.
137
00:12:25,084 --> 00:12:26,626
Hindi na masama.
138
00:12:30,251 --> 00:12:31,376
Gaano karami ito?
139
00:12:31,376 --> 00:12:32,834
Halos isang tonelada.
140
00:12:44,543 --> 00:12:45,793
Ipaliwanag mo ito.
141
00:12:46,668 --> 00:12:48,876
Ninakaw ko sa insinerador sa daungan.
142
00:12:50,418 --> 00:12:52,334
Coke na dapat susunugin?
143
00:12:52,334 --> 00:12:53,918
Kanino mo ito ninakaw?
144
00:12:54,418 --> 00:12:55,334
Wala.
145
00:12:56,251 --> 00:12:57,668
Ninakaw ko nang mag-isa.
146
00:13:00,751 --> 00:13:01,668
Makinig ka.
147
00:13:02,709 --> 00:13:04,043
Sabihin mo ang totoo.
148
00:13:04,626 --> 00:13:08,376
Ayokong may kumakatok sa pinto ko
para hanapin ang coke. Okay?
149
00:13:10,084 --> 00:13:11,459
Sinabi ko na ang totoo.
150
00:13:13,876 --> 00:13:14,709
Okay.
151
00:13:21,709 --> 00:13:22,543
Lintik!
152
00:13:23,293 --> 00:13:24,626
Ano ba, Rik?
153
00:13:26,751 --> 00:13:28,793
Sa huling pagkakataon.
154
00:13:28,793 --> 00:13:30,459
Kanino mo 'yan ninakaw?
155
00:13:30,459 --> 00:13:32,626
May kilala akong babae, lintik.
156
00:13:33,418 --> 00:13:36,959
- Kinailangan nila ng tsuper.
- Ninakaw mo ang coke nila?
157
00:13:36,959 --> 00:13:39,251
Hindi! Sige na! 'Wag mong gawin 'yan.
158
00:13:44,459 --> 00:13:46,918
Okay. May mapaglalagyan ka ba rito?
159
00:13:49,793 --> 00:13:50,626
Buweno?
160
00:13:54,043 --> 00:13:55,959
EMBAHADA NG VENEZUELA
161
00:14:09,043 --> 00:14:12,334
Nanakaw ang coke
sa insinerador sa daungan.
162
00:14:12,334 --> 00:14:14,126
Parang si Mehdi Belhadj.
163
00:14:14,709 --> 00:14:15,793
May video footage?
164
00:14:16,626 --> 00:14:20,543
Wala. 'Di nag-record ang cameras sa site.
Sa live security lang.
165
00:14:20,543 --> 00:14:24,584
Kung nakipagsapalaran siya,
tiyak Los Soles ang nagpagawa.
166
00:14:24,584 --> 00:14:26,084
'Yan ang naisip ko.
167
00:14:26,084 --> 00:14:28,084
Ipinadala siya ng kartel.
168
00:14:28,084 --> 00:14:31,043
Iniisip ko ang reaksiyon nila
sa kabiguan niya.
169
00:14:31,626 --> 00:14:33,209
Sinabi mong nagawa niya.
170
00:14:33,209 --> 00:14:34,334
Niloko siya.
171
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
Ayon pa rin sa ilang testigo.
172
00:14:41,251 --> 00:14:46,251
Kung totoo 'yan, may malaking problema
sa kartel si Mehdi Belhadj.
173
00:14:47,001 --> 00:14:49,168
At ikaw din, sa amo mo.
174
00:14:49,168 --> 00:14:50,668
Paano mo nasabi 'yan?
175
00:14:51,626 --> 00:14:54,043
Baka kasama roon si Tony Graziani.
176
00:14:54,709 --> 00:14:57,209
Baka sisihin ka sa pagpapalabas sa kaniya.
177
00:14:57,876 --> 00:14:59,084
'Di mo na mapapalaya
178
00:14:59,584 --> 00:15:01,584
ang mga magnanakaw na 'yon.
179
00:15:02,251 --> 00:15:04,334
Kontrolin mo na uli, Kapitan.
180
00:15:12,293 --> 00:15:13,834
Sino ang babaeng 'yan?
181
00:15:13,834 --> 00:15:15,168
Wala akong ideya.
182
00:15:15,168 --> 00:15:18,959
Pero kung mahahanap mo siya,
madadala ka niya kay Mehdi Belhadj.
183
00:15:23,459 --> 00:15:24,876
Hindi ako makapaniwala.
184
00:15:41,793 --> 00:15:46,293
METRICS
185
00:16:02,501 --> 00:16:04,334
Ang swerte mo't nagpakita sila.
186
00:16:05,043 --> 00:16:07,959
Dahil isinumpa kong sasampalin kita.
187
00:16:08,543 --> 00:16:11,668
Alam mo? Naaamoy ko pa
ang ari mo sa daliri ko.
188
00:16:13,334 --> 00:16:17,251
Patay kayong lahat. Halos maawa ako
sa iyo at 'di mo namamalayan.
189
00:16:17,251 --> 00:16:18,251
Kelly?
190
00:16:18,251 --> 00:16:19,918
Maghintay ka sa labas.
191
00:16:21,876 --> 00:16:22,793
Ayos ka lang?
192
00:16:38,959 --> 00:16:39,876
Nganga.
193
00:16:45,543 --> 00:16:47,126
Kukuwentuhan kita.
194
00:16:48,834 --> 00:16:51,376
Noong bata ako, umibig ako sa isang babae.
195
00:16:51,876 --> 00:16:54,501
Isang araw nagtren siya para makita ako.
196
00:16:54,501 --> 00:16:57,543
Kinorner ng lalaki,
at naglagay ng blade sa palda
197
00:16:57,543 --> 00:16:59,376
at binantaan siyang itatalik.
198
00:17:01,459 --> 00:17:03,418
'Di ko na nahanap ang lalaki.
199
00:17:03,418 --> 00:17:05,126
Pero sinabi ko
200
00:17:05,793 --> 00:17:08,293
na 'di na ako makakakita ng katulad niya,
201
00:17:08,293 --> 00:17:09,626
pagbabayarin ko siya.
202
00:17:12,668 --> 00:17:14,293
Ako na ang bahala sa iyo.
203
00:17:31,918 --> 00:17:33,584
Punan ang bawat puwang.
204
00:17:33,584 --> 00:17:35,959
Dapat kasya ang tonelada sa kotse.
205
00:17:48,418 --> 00:17:50,501
Puwede ba siya sa trash compactor?
206
00:17:50,501 --> 00:17:52,959
Bakit mo ginawa 'yon? Mabait siya.
207
00:17:52,959 --> 00:17:54,251
Manloloko siya.
208
00:17:55,418 --> 00:17:57,876
Ibebenta ang kapatid para sa wheel rims.
209
00:18:01,001 --> 00:18:01,834
Halika.
210
00:18:08,793 --> 00:18:10,126
Ano 'yan?
211
00:18:11,126 --> 00:18:14,293
- Akala mo nasa hukbo ka pa rin?
- Marami tayong coke.
212
00:18:14,293 --> 00:18:16,459
Gusto nila 'yan bawiin.
213
00:18:16,459 --> 00:18:20,293
Kaya kung may nakakaalam
na pumunta siya rito, dapat handa tayo.
214
00:18:20,918 --> 00:18:22,918
At alisin mo na 'yan.
215
00:18:23,584 --> 00:18:25,751
Gaano katagal 'yan bago maibenta?
216
00:18:26,626 --> 00:18:27,459
Sa wakas!
217
00:18:27,459 --> 00:18:29,209
Hindi ka na nakonsensiya.
218
00:18:39,418 --> 00:18:40,834
Gutom na ako, pare.
219
00:18:42,459 --> 00:18:44,959
Maghintay muna ng signal.
220
00:18:44,959 --> 00:18:47,543
'Pag 'di naibalik ang coke,
mamamatay sila.
221
00:18:55,751 --> 00:18:57,751
PULIS
222
00:19:06,209 --> 00:19:07,543
Si Kapitan Herman ito.
223
00:19:07,543 --> 00:19:08,876
Nahanap ko ang babae.
224
00:19:08,876 --> 00:19:11,501
Nagtatrabaho sa botika.
Ilang araw lumiban.
225
00:19:11,501 --> 00:19:14,501
Pero kahapon,
humingi siya ng pang-first-aid.
226
00:19:14,501 --> 00:19:16,376
Binigyan ka niya ng address?
227
00:19:16,376 --> 00:19:18,001
Hindi, pero nagkita sila
228
00:19:18,001 --> 00:19:20,501
at natunton namin sa mga security camera.
229
00:19:21,209 --> 00:19:23,959
- Puwede mong ipadala ang lokasyon?
- Ngayon din.
230
00:19:24,834 --> 00:19:25,668
Salamat.
231
00:19:33,376 --> 00:19:36,418
Alam ko kung nasaan si Rayane.
Sa trabaho niya!
232
00:19:36,418 --> 00:19:37,584
Nakuha ng tracker?
233
00:19:37,584 --> 00:19:39,834
Hindi, pero 'yon ang alam ko!
234
00:19:39,834 --> 00:19:42,918
Sinabi niyang inaayos ng amo
ang nakaw na sasakyan.
235
00:19:42,918 --> 00:19:45,251
Kaya naglagay siya ng scrambler.
236
00:19:45,251 --> 00:19:47,293
Ang tanga ko't 'di napagtanto.
237
00:19:47,918 --> 00:19:52,584
- 'Di madalas ginagamit ang scrambler.
- Tara, Tony. Manatili ang iba.
238
00:19:52,584 --> 00:19:54,793
- Bakit?
- Bantayan ang docker at pera.
239
00:19:55,376 --> 00:19:56,959
Ipadala mo ang address!
240
00:19:58,376 --> 00:20:00,168
Diyos ko, ang tanga ko.
241
00:20:05,501 --> 00:20:07,709
- Nakuha mo ang ipinadalang plano?
- Oo.
242
00:20:07,709 --> 00:20:09,334
Industrial park 'yon.
243
00:20:09,334 --> 00:20:11,459
Nawala ng mga pulis ang babae roon
244
00:20:11,459 --> 00:20:13,834
sa pagitan ng sites na minarkahan ko.
245
00:20:13,834 --> 00:20:17,084
Tingin mo nagtatago
ang mga magnanakaw sa isa roon?
246
00:20:17,084 --> 00:20:19,251
Sigurado. At gusto kong hanapin mo
247
00:20:19,251 --> 00:20:21,626
bago tayo maunahan ng mga pulis.
248
00:20:21,626 --> 00:20:23,084
Kailangan ang pera.
249
00:20:23,084 --> 00:20:24,834
May ilang oras pa tayo?
250
00:20:24,834 --> 00:20:25,959
Tatlong oras.
251
00:20:25,959 --> 00:20:28,418
Ang oras na itinatagal ng plano nila
252
00:20:28,418 --> 00:20:30,209
at para kumuha ng warrant.
253
00:20:30,209 --> 00:20:33,418
Mag-iipon ako ng tao.
Naroon kami sa kalahating oras.
254
00:20:35,126 --> 00:20:36,209
Valeria.
255
00:20:37,876 --> 00:20:40,168
'Di ako makauuwi nang wala ang pera.
256
00:20:40,168 --> 00:20:44,168
At kung mawawala ang coke,
mawawalan ako ng mga tagasuporta
257
00:20:44,168 --> 00:20:46,251
at iba na ang papalit.
258
00:20:46,251 --> 00:20:48,543
Alam ko. Maaasahan mo ako.
259
00:20:48,543 --> 00:20:49,459
Salamat.
260
00:21:05,501 --> 00:21:06,334
Gising ka na?
261
00:21:11,001 --> 00:21:11,834
Ayos ka lang?
262
00:21:15,168 --> 00:21:16,626
Pasensiya sa sinabi ko.
263
00:21:19,293 --> 00:21:22,418
Hindi mo kasalanan ang nangyari sa akin.
264
00:21:24,209 --> 00:21:27,209
At hindi namatay
sina Modi at Shaiinez dahil sa iyo.
265
00:21:30,209 --> 00:21:32,334
Naaalala mo nang una tayong nagkita?
266
00:21:33,501 --> 00:21:34,584
Dahil kay Modi.
267
00:21:35,293 --> 00:21:37,084
Natutulog ako sa kalye
268
00:21:37,084 --> 00:21:39,501
at ibinigay mo ang kulang sa akin noon.
269
00:21:40,876 --> 00:21:43,126
'Di lang ikaw ang amo namin, Liana.
270
00:21:44,459 --> 00:21:45,543
Kapatid ka namin.
271
00:21:46,209 --> 00:21:47,043
Ang ate namin.
272
00:21:48,126 --> 00:21:50,251
Salamat sa iyo, naging pamilya tayo.
273
00:21:54,126 --> 00:21:56,043
Lahat ng kalokoha'y amin.
274
00:21:56,043 --> 00:21:58,209
Hindi mo kami pinilit.
275
00:21:58,209 --> 00:22:00,668
'Di ko dapat sinabing kasalanan mo.
276
00:22:00,668 --> 00:22:03,084
At 'wag mo nang isipin 'yon.
277
00:22:13,043 --> 00:22:13,918
Patawad.
278
00:22:16,459 --> 00:22:17,376
Mahal kita.
279
00:22:18,209 --> 00:22:20,334
Malapit nang matapos lahat, pangako.
280
00:22:22,126 --> 00:22:23,501
Tumingin kami sa lahat.
281
00:22:23,501 --> 00:22:24,793
Wala sila rito.
282
00:22:25,501 --> 00:22:26,876
Bumalik ka rito, bilis.
283
00:22:26,876 --> 00:22:28,834
Baka nasa kabilang site sila.
284
00:22:46,043 --> 00:22:46,876
Ayos ka lang?
285
00:23:05,501 --> 00:23:07,209
Gusto mong pag-usapan?
286
00:23:12,001 --> 00:23:12,918
Gusto kita.
287
00:24:15,584 --> 00:24:17,084
Dapat masabihan ang iba.
288
00:24:32,084 --> 00:24:32,959
Dounia.
289
00:24:33,959 --> 00:24:35,126
Nakikita mo sila?
290
00:24:35,126 --> 00:24:36,626
Oo, armado silang lahat.
291
00:24:36,626 --> 00:24:39,501
- Lintik.
- Pumasok sila sa likod.
292
00:24:39,501 --> 00:24:41,168
Susunduin ko si Nahel.
293
00:24:59,959 --> 00:25:02,501
Nahel! Bilis. Kailangan na nating umalis.
294
00:25:02,501 --> 00:25:03,584
Nahanap tayo.
295
00:25:19,459 --> 00:25:20,959
Girls, dito.
296
00:25:34,626 --> 00:25:36,501
Magkita tayo sa kabila.
297
00:25:36,501 --> 00:25:38,459
Okay. Pumunta ka roon.
298
00:25:38,459 --> 00:25:41,751
May labasan sa dulo ng bulwagan
pagkatapos ng workshop.
299
00:25:41,751 --> 00:25:42,834
E ikaw?
300
00:25:42,834 --> 00:25:44,501
Itatago ko muna ang pera.
301
00:25:44,501 --> 00:25:47,584
- 'Di ako aalis nang wala ka.
- Magtiwala ka sa akin.
302
00:25:48,251 --> 00:25:50,418
Labasan pagkatapos ng shop.
303
00:25:50,418 --> 00:25:52,459
- Okay.
- Sige na!
304
00:25:53,001 --> 00:25:55,209
- Okay.
- 'Wag kang mag-alala. Sige na.
305
00:25:55,834 --> 00:25:56,793
Mag-ingat ka.
306
00:26:13,209 --> 00:26:14,709
Oo, ayos lang kami.
307
00:26:15,918 --> 00:26:16,751
Okay.
308
00:26:21,876 --> 00:26:24,168
'Di na kasya sa kotse. Gagamitin ito.
309
00:26:24,168 --> 00:26:26,043
May kasama akong maglilipat.
310
00:26:26,043 --> 00:26:28,293
Talaga? Kailan siya makararating?
311
00:26:28,834 --> 00:26:31,459
Hindi, pupuntahan natin.
Nasa Rotterdam siya.
312
00:26:31,459 --> 00:26:35,709
Hindi. 'Di sa isang toneladang coke.
Napakadelikado. Papuntahin mo.
313
00:26:35,709 --> 00:26:38,501
Hindi ka nagsasawang tumira
sa ganitong dumi?
314
00:26:39,168 --> 00:26:41,126
- Ayaw mo ng pagbabago?
- Peste ka.
315
00:26:41,126 --> 00:26:43,334
- 'Yan ang kapalit.
- Peste ka!
316
00:26:58,334 --> 00:26:59,168
Heto.
317
00:27:00,334 --> 00:27:02,209
Tapusin mo. Aayusin ko ang van.
318
00:27:03,584 --> 00:27:05,209
Dadalhin ko 'yung tao.
319
00:27:14,293 --> 00:27:16,293
- Ano'ng ginagawa mo?
- Tumahimik ka.
320
00:28:26,376 --> 00:28:27,209
Akin na 'yan.
321
00:30:40,418 --> 00:30:41,376
Buwisit ka.
322
00:30:43,251 --> 00:30:44,084
'Wag!
323
00:31:37,918 --> 00:31:39,126
Malinis na. Tara na.
324
00:32:36,084 --> 00:32:36,918
Ayos na.
325
00:32:36,918 --> 00:32:39,501
Narito na ang pera. Tara na.
326
00:32:54,709 --> 00:32:57,668
Nahanap ko ang docker.
Ano'ng gagawin sa kaniya?
327
00:32:57,668 --> 00:32:58,709
Patayin mo siya.
328
00:33:38,501 --> 00:33:39,334
Hindi!
329
00:33:44,126 --> 00:33:46,084
Tara. 'Di tayo puwedeng manatili.
330
00:34:06,543 --> 00:34:08,918
Nagawa na natin. Titigilan na nila tayo.
331
00:34:42,751 --> 00:34:45,668
GANGLANDS
332
00:39:11,876 --> 00:39:14,876
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Isabel Lu