1
00:00:10,543 --> 00:00:11,543
PINTU KELUAR DARURAT
2
00:00:14,668 --> 00:00:15,501
Tony...
3
00:00:15,501 --> 00:00:17,751
Tony, Saber, tungku empat! Sial!
4
00:00:17,751 --> 00:00:19,709
Tungku empat...
5
00:00:20,584 --> 00:00:21,626
Buka!
6
00:00:21,626 --> 00:00:22,543
Tony!
7
00:00:23,043 --> 00:00:24,293
Tidak!
8
00:00:25,334 --> 00:00:26,501
Buka pintunya!
9
00:00:37,751 --> 00:00:39,001
- Yang terakhir?
- Ya.
10
00:00:43,876 --> 00:00:45,876
- Apa-apaan ini?
- Jalan, Dounia!
11
00:00:45,876 --> 00:00:48,001
- Apa maksudmu?
- Jalan, sialan!
12
00:00:48,001 --> 00:00:49,001
Jalan terus!
13
00:00:52,251 --> 00:00:55,418
Cepat! Berlutut! Di mana tungku empat?
14
00:00:55,418 --> 00:00:57,001
Di atas sebelah kanan!
15
00:01:00,001 --> 00:01:01,209
Telepon polisi.
16
00:01:01,876 --> 00:01:03,793
Buka pintunya!
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,376
- Ikat tanganmu.
- Sial, jangan lakukan ini!
18
00:01:07,376 --> 00:01:09,209
Tutup mulutmu dan lakukan!
19
00:01:10,001 --> 00:01:11,293
Dasar bajingan.
20
00:01:21,959 --> 00:01:22,918
Buka pintunya!
21
00:01:55,668 --> 00:01:57,084
Apa yang terjadi?
22
00:01:58,168 --> 00:01:59,751
Rayane menipu kita.
23
00:02:22,918 --> 00:02:24,293
Tapi apa yang dia lakukan?
24
00:02:24,959 --> 00:02:25,834
Kau dengar?
25
00:02:32,543 --> 00:02:33,751
Kau dengar aku atau tidak?
26
00:02:33,751 --> 00:02:34,668
BEA CUKAI
27
00:02:34,668 --> 00:02:36,918
Dia pergi. Apa-apaan ini?
28
00:02:43,168 --> 00:02:44,709
Ayo pergi! Cepat!
29
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
Bajingan sialan.
30
00:03:09,126 --> 00:03:10,376
Dia kabur.
31
00:03:10,376 --> 00:03:12,001
Bajingan itu menipu kita!
32
00:03:16,793 --> 00:03:17,709
Kalian kulindungi!
33
00:03:19,334 --> 00:03:20,418
Mobilnya, Liana!
34
00:03:26,209 --> 00:03:27,251
Berikan kuncimu!
35
00:03:51,168 --> 00:03:52,126
Mobil lainnya!
36
00:03:59,251 --> 00:04:00,251
Masuklah!
37
00:04:38,376 --> 00:04:39,209
Ayo!
38
00:05:01,959 --> 00:05:03,543
Aku bicara pada ayahmu.
39
00:05:04,418 --> 00:05:07,251
Aku bilang padanya
Saber Djebli mengejarmu,
40
00:05:07,876 --> 00:05:10,293
tapi kau menolak perlindungan
dari anak buahku.
41
00:05:10,918 --> 00:05:11,959
Apa-apaan?
42
00:05:12,793 --> 00:05:14,501
Aku sedang bercerita padamu.
43
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
Hal yang sama yang kukatakan pada ayahmu
44
00:05:18,084 --> 00:05:19,418
untuk mempersiapkannya.
45
00:05:20,209 --> 00:05:21,334
Untuk apa?
46
00:05:24,043 --> 00:05:25,834
Untuk kematian putranya.
47
00:05:26,793 --> 00:05:30,043
Dibunuh oleh Saber Djebli
karena dia tak mau mendengarkanku.
48
00:06:19,293 --> 00:06:20,626
Dia akan ke mana?
49
00:06:20,626 --> 00:06:21,751
Aku tak tahu.
50
00:06:21,751 --> 00:06:24,251
Jangan cemas.
Aku memasang pelacak di ponselnya.
51
00:06:24,251 --> 00:06:25,501
Bagaimana cara melacaknya?
52
00:06:25,501 --> 00:06:27,334
Ponselku. Di persembunyian.
53
00:06:33,418 --> 00:06:35,751
{\an8}BEA CUKAI
54
00:06:42,251 --> 00:06:44,459
Hei, Rayane! Apa ini?
55
00:06:44,459 --> 00:06:46,001
Apa kau gunakan pengacakmu?
56
00:06:46,626 --> 00:06:48,334
Nyalakan. Itu curian!
57
00:06:48,334 --> 00:06:50,459
Tenanglah! Kau tak masuk kerja dua hari
58
00:06:50,459 --> 00:06:52,293
lalu muncul dengan mobil polisi?
59
00:06:52,293 --> 00:06:54,876
Tunggu. Bukan mobil van
yang kubawakan untukmu.
60
00:06:55,876 --> 00:06:56,918
Yang ada di dalamnya.
61
00:07:02,918 --> 00:07:04,084
Hampir satu ton kokaina.
62
00:07:04,834 --> 00:07:05,918
Astaga.
63
00:07:06,751 --> 00:07:07,793
Hubungi adikmu.
64
00:07:09,418 --> 00:07:11,084
Jika dia ikut, kita bagi 50-50.
65
00:07:45,918 --> 00:07:47,168
Kau bisa berjalan?
66
00:07:47,168 --> 00:07:50,293
Terpincang-pincang, tapi tak apa.
67
00:07:50,293 --> 00:07:52,084
Tapi jangan terlalu memaksakan diri.
68
00:07:59,876 --> 00:08:02,709
Bisa aku ke kamar mandi?
Kumohon, aku harus buang air.
69
00:08:03,418 --> 00:08:05,751
Jangan ditahan. Lakukan saja di situ.
70
00:08:05,751 --> 00:08:08,168
Tunggu! Jangan tinggalkan aku begini.
71
00:08:08,959 --> 00:08:10,834
Akan kuawasi. Jangan cemas.
72
00:08:19,543 --> 00:08:20,376
Terima kasih.
73
00:08:24,084 --> 00:08:25,209
Astaga! Kelly!
74
00:08:28,834 --> 00:08:29,709
Jangan bergerak!
75
00:08:40,459 --> 00:08:41,834
Ada apa?
76
00:08:42,834 --> 00:08:43,668
- Tony?
- Ya?
77
00:08:44,168 --> 00:08:45,001
Bawa dia.
78
00:08:45,001 --> 00:08:46,876
Kemarilah. Kau tak apa?
79
00:08:46,876 --> 00:08:49,626
Ayo. Cepat. Ayo.
80
00:08:49,626 --> 00:08:50,834
- Baiklah.
- Berikan.
81
00:08:50,834 --> 00:08:52,834
Ini. Tolong berikan ponselku.
82
00:08:52,834 --> 00:08:54,834
- Kami harus temukan Rayane.
- Apa?
83
00:08:54,834 --> 00:08:57,001
Bajingan itu kabur dengan kokaina itu.
84
00:08:57,001 --> 00:08:58,459
- Sungguh?
- Sial!
85
00:08:59,376 --> 00:09:00,501
Ada apa?
86
00:09:00,501 --> 00:09:02,501
Aku tak bisa mendapat lokasinya.
87
00:09:02,501 --> 00:09:03,793
Berikan. Akan kulakukan.
88
00:09:18,501 --> 00:09:20,084
Aku bicara pada pria tua itu.
89
00:09:20,084 --> 00:09:22,918
Aku katakan padanya Saber Djebli
membunuh putranya.
90
00:09:23,459 --> 00:09:24,793
Apa katanya?
91
00:09:24,793 --> 00:09:26,918
Tentu saja dia sangat sedih.
92
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
Tapi yang terpenting, dia akan datang.
93
00:09:28,959 --> 00:09:32,126
Dan di sini dia akan sangat rentan.
94
00:09:32,126 --> 00:09:33,209
Kau mengerti?
95
00:09:34,418 --> 00:09:35,543
Kita akan membunuhnya.
96
00:09:36,459 --> 00:09:38,709
Dan saat kita kembali ke Caracas,
97
00:09:38,709 --> 00:09:40,668
kau akan mengambil tempatnya.
98
00:09:41,251 --> 00:09:42,084
Tepat sekali.
99
00:09:43,084 --> 00:09:45,918
Sementara itu, kita harus tangani
para perampok ini.
100
00:09:45,918 --> 00:09:47,501
Kita tak bisa memercayai mereka.
101
00:09:47,501 --> 00:09:49,001
Kau pikir mereka akan berkhianat?
102
00:09:49,584 --> 00:09:50,543
Entahlah.
103
00:09:50,543 --> 00:09:54,459
Tapi aku takkan menunggu mereka
mengembalikan yang mereka curi.
104
00:09:54,459 --> 00:09:56,459
Kita harus temukan persembunyian mereka.
105
00:09:56,459 --> 00:09:57,876
Bagaimana kita lakukan itu?
106
00:10:01,084 --> 00:10:02,126
Polisi.
107
00:10:03,626 --> 00:10:06,584
Kapten polisi
akan temukan mereka untuk kita.
108
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
- Kau lakukan apa?
- Aku hanya mengatur ulang ponselnya.
109
00:10:25,668 --> 00:10:28,418
Sekarang aku mengunduh ulang
aplikasi pelacaknya.
110
00:10:30,376 --> 00:10:32,459
Bajingan itu tak bisa ditemukan.
111
00:10:33,043 --> 00:10:34,709
Hampir satu ton sulit dijual.
112
00:10:34,709 --> 00:10:36,418
Jadi, tenanglah, jangan tergesa.
113
00:10:49,001 --> 00:10:49,918
Putramu?
114
00:10:54,834 --> 00:10:56,501
- Berapa usianya?
- Delapan tahun.
115
00:10:59,459 --> 00:11:01,209
Berapa lama kau mengenal Tony?
116
00:11:03,293 --> 00:11:04,668
Sejak usia kami 12 atau 13 tahun.
117
00:11:06,418 --> 00:11:09,168
Aku tumbuh di proyek.
Dia di rumah yatim di dekatnya.
118
00:11:09,168 --> 00:11:11,459
Suatu hari dia merampok rumah tetanggaku.
119
00:11:11,459 --> 00:11:14,251
Bajingan rasis yang menembak kami
dengan senapan angin.
120
00:11:14,251 --> 00:11:16,376
Aku melihatnya keluar dengan semua senapan
121
00:11:16,876 --> 00:11:18,126
dan bantu menyembunyikannya.
122
00:11:18,126 --> 00:11:19,501
Lalu apa?
123
00:11:20,418 --> 00:11:22,418
Kami gunakan itu
untuk pekerjaan pertama kami.
124
00:11:22,418 --> 00:11:23,584
Aku iri padamu.
125
00:11:25,418 --> 00:11:27,168
Terutama setelah aku kehilangan Sofia.
126
00:11:27,668 --> 00:11:29,126
Tak ada yang bisa gantikan dia.
127
00:11:29,126 --> 00:11:30,793
Kau masih memiliki putrinya.
128
00:11:31,459 --> 00:11:32,834
Istri dan putramu.
129
00:11:32,834 --> 00:11:34,751
Maksudku seorang seperti Tony.
130
00:11:36,126 --> 00:11:37,793
Seorang yang selalu ada.
131
00:11:38,543 --> 00:11:40,001
Meski keluarganya dalam risiko.
132
00:11:42,418 --> 00:11:43,709
Bagaimana kau tahu?
133
00:11:43,709 --> 00:11:45,251
Pengacaraku memberitahuku.
134
00:11:46,084 --> 00:11:47,543
Setelah kau mendekatiku.
135
00:11:48,126 --> 00:11:49,501
Dia tak katakan pada polisi.
136
00:11:50,459 --> 00:11:51,709
Mereka tak punya apa pun soal kau.
137
00:11:52,209 --> 00:11:53,668
Aku juga tahu itu.
138
00:11:54,501 --> 00:11:55,668
Jadi, kita temukan kokaina itu,
139
00:11:56,251 --> 00:11:58,584
perbaiki kesalahanku
dan selamatkan keluargaku.
140
00:11:59,501 --> 00:12:01,001
Baiklah, aku berjanji.
141
00:12:08,834 --> 00:12:10,251
{\an8}BEA CUKAI
142
00:12:16,543 --> 00:12:18,501
Mobil van bea cukai. Tentu saja.
143
00:12:18,501 --> 00:12:20,168
Kalian tak main-main.
144
00:12:25,084 --> 00:12:26,626
Tidak buruk.
145
00:12:30,251 --> 00:12:31,376
Berapa banyak ini?
146
00:12:31,376 --> 00:12:32,834
Sekitar satu ton, Bung.
147
00:12:44,543 --> 00:12:45,793
Jelaskan ini padaku.
148
00:12:46,668 --> 00:12:48,834
Aku mengambilnya dari pembakaran dermaga.
149
00:12:50,418 --> 00:12:52,334
Kokaina yang harusnya dibakar?
150
00:12:52,334 --> 00:12:53,918
Kau mengambilnya dengan siapa?
151
00:12:54,418 --> 00:12:55,334
Tak seorang pun.
152
00:12:56,251 --> 00:12:57,668
Aku mengambilnya sendirian.
153
00:13:00,751 --> 00:13:01,668
Dengar.
154
00:13:02,709 --> 00:13:04,043
Katakan yang sebenarnya.
155
00:13:04,626 --> 00:13:08,376
Aku tak mau ada orang mendatangiku
untuk mencari kokaina mereka, ya?
156
00:13:10,126 --> 00:13:11,626
Aku katakan yang sebenarnya.
157
00:13:13,876 --> 00:13:14,709
Baiklah.
158
00:13:21,709 --> 00:13:22,543
Sial!
159
00:13:23,293 --> 00:13:24,626
Apa-apaan, Rik?
160
00:13:26,751 --> 00:13:28,793
Untuk terakhir kalinya.
161
00:13:28,793 --> 00:13:30,459
Kau mencurinya dengan siapa?
162
00:13:30,459 --> 00:13:32,626
Seorang gadis yang kukenal, sial.
163
00:13:33,418 --> 00:13:35,543
Para perampok ini butuh pengemudi.
164
00:13:35,543 --> 00:13:36,959
Kau mencuri kokaina mereka?
165
00:13:36,959 --> 00:13:39,251
Tidak, Rik! Ayolah! Jangan lakukan itu!
166
00:13:44,459 --> 00:13:47,043
Ada mobil lain untuk menyimpan semua ini?
167
00:13:49,793 --> 00:13:50,626
Bagaimana?
168
00:13:54,043 --> 00:13:55,959
KEDUTAAN VENEZUELA
169
00:14:09,043 --> 00:14:12,334
Kokaina dari dermaga
dirampok dari pembakaran.
170
00:14:12,334 --> 00:14:14,126
Sepertinya itu Mehdi Belhadj.
171
00:14:14,709 --> 00:14:15,793
Ada rekaman video?
172
00:14:16,626 --> 00:14:20,543
Tidak. Kamera di sana tidak merekam.
Hanya untuk keamanan langsung.
173
00:14:20,543 --> 00:14:24,584
Jika dia mengambil risiko itu,
Los Soles pasti memaksanya.
174
00:14:24,584 --> 00:14:26,084
Itu yang kupikirkan.
175
00:14:26,084 --> 00:14:28,084
Kartel pasti mengirimnya.
176
00:14:28,084 --> 00:14:31,043
Aku penasaran bagaimana mereka
akan bereaksi pada kegagalan ini.
177
00:14:31,626 --> 00:14:33,209
Kau bilang mereka melakukannya.
178
00:14:33,209 --> 00:14:34,334
Pengkhianatan.
179
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
Menurut beberapa saksi.
180
00:14:41,251 --> 00:14:46,251
Jika itu benar, Mehdi Belhadj
akan dalam masalah besar dengan kartel.
181
00:14:47,001 --> 00:14:49,168
Dan kau juga, dengan atassanmu.
182
00:14:49,168 --> 00:14:50,668
Kenapa kau berkata begitu?
183
00:14:51,626 --> 00:14:54,043
Tony Graziani pasti ikut ambil bagian.
184
00:14:54,709 --> 00:14:57,209
Kau mungkin disalahkan
karena membiarkannya lolos.
185
00:14:57,918 --> 00:14:59,001
Kau tak bisa
186
00:14:59,501 --> 00:15:01,751
memberi para perampok ini kebebasan lagi.
187
00:15:02,251 --> 00:15:04,418
Kau harus mengambil kendali, Kapten.
188
00:15:12,293 --> 00:15:13,834
Siapa wanita itu?
189
00:15:13,834 --> 00:15:15,168
Aku tak tahu.
190
00:15:15,168 --> 00:15:18,793
Tapi jika kau menemukannya,
dia akan membawamu pada Mehdi Belhadj.
191
00:15:23,459 --> 00:15:24,959
Aku tak percaya ini.
192
00:15:41,793 --> 00:15:46,293
METRIKS
193
00:16:02,501 --> 00:16:04,334
Kau beruntung mereka muncul.
194
00:16:05,043 --> 00:16:07,959
Karena aku bersumpah aku akan membunuhumu.
195
00:16:08,543 --> 00:16:11,168
Kau tahu? Aku masih bisa mencium
bau vaginamu di jariku.
196
00:16:12,459 --> 00:16:14,043
Kalian semua mati.
197
00:16:14,043 --> 00:16:17,251
Aku hampir merasa kasihan
karena kalian tak menyadarinya.
198
00:16:17,251 --> 00:16:18,251
Kelly?
199
00:16:18,251 --> 00:16:19,918
Tolong tunggu di luar.
200
00:16:21,876 --> 00:16:22,793
Kau tak apa?
201
00:16:38,959 --> 00:16:39,876
Buka mulutmu.
202
00:16:45,543 --> 00:16:47,251
Biar kuceritakan sesuatu.
203
00:16:48,876 --> 00:16:51,293
Saat aku masih muda,
aku jatuh cinta pada seorang gadis.
204
00:16:51,793 --> 00:16:54,043
Satu hari dia naik kereta bawah tanah
untuk menemuiku.
205
00:16:54,584 --> 00:16:57,543
Seorang pria memojokkannya,
mengangkat roknya dengan pisau
206
00:16:57,543 --> 00:16:59,209
dan mengancam akan memerkosanya.
207
00:17:01,459 --> 00:17:03,084
Aku tak pernah temukan pria itu.
208
00:17:03,584 --> 00:17:05,209
Tapi kukatakan pada diriku
209
00:17:05,793 --> 00:17:08,293
bahwa jika aku temukan
bajingan lain seperti dia,
210
00:17:08,293 --> 00:17:09,584
akan kubuat dia membayar.
211
00:17:12,668 --> 00:17:14,293
Aku akan mengurusmu.
212
00:17:31,918 --> 00:17:33,584
Isi setiap lubang.
213
00:17:33,584 --> 00:17:35,959
Semuanya harus masuk ke dalam mobil itu.
214
00:17:48,418 --> 00:17:50,501
Apa dia bisa dimasukkan ke pemadat sampah?
215
00:17:50,501 --> 00:17:52,959
Kenapa kau lakukan itu?
Dia anak yang baik.
216
00:17:52,959 --> 00:17:54,251
Dia seorang bajingan.
217
00:17:55,418 --> 00:17:57,459
Dia akan menjual adiknya untuk pelek roda.
218
00:18:01,251 --> 00:18:02,084
Ayolah.
219
00:18:08,793 --> 00:18:10,126
Apa itu?
220
00:18:11,126 --> 00:18:14,293
- Kau pikir kau masih jadi tentara?
- Kita membawa satu ton kokaina.
221
00:18:14,293 --> 00:18:15,668
Mereka akan mau ini kembali.
222
00:18:16,543 --> 00:18:19,209
Jadi, jika seseorang tahu dia ke sini
223
00:18:19,209 --> 00:18:20,334
kita harus siap.
224
00:18:20,918 --> 00:18:22,918
Dan singkirkan barang itu.
225
00:18:23,584 --> 00:18:25,751
Berapa lama itu akan terjual?
226
00:18:26,626 --> 00:18:27,459
Akhirnya!
227
00:18:27,459 --> 00:18:29,209
Kau berhenti merasa bersalah.
228
00:18:39,418 --> 00:18:40,834
Aku lapar, Bung.
229
00:18:42,459 --> 00:18:44,959
Harus menunggu tanda dulu.
230
00:18:45,543 --> 00:18:47,751
Jika kokaina itu tak dikembalikan,
mereka mati.
231
00:18:55,751 --> 00:18:57,751
POLISI
232
00:19:06,209 --> 00:19:07,543
Ini Kapten Herman.
233
00:19:07,543 --> 00:19:08,834
Aku temukan gadis itu.
234
00:19:08,834 --> 00:19:11,501
Bekerja di apotek.
Beberapa hari tidak masuk.
235
00:19:11,501 --> 00:19:14,501
Tapi kemarin, dia menelepon
untuk barang pengobatan darurat.
236
00:19:14,501 --> 00:19:16,376
Apa dia memberimu alamat?
237
00:19:16,376 --> 00:19:18,001
Tidak, tapi mereka bertemu
238
00:19:18,001 --> 00:19:20,584
dan kami berhasil melacaknya
dengan kamera pengawas.
239
00:19:21,209 --> 00:19:23,001
Kau bisa kirimkan lokasinya?
240
00:19:23,001 --> 00:19:24,001
Segera.
241
00:19:24,834 --> 00:19:25,709
Terima kasih.
242
00:19:33,376 --> 00:19:36,418
Semua, aku tahu di mana Rayane.
Di tempat kerjanya!
243
00:19:36,418 --> 00:19:37,584
Pelacaknya bekerja?
244
00:19:37,584 --> 00:19:39,834
Tidak, tapi karena itulah aku tahu!
245
00:19:39,834 --> 00:19:42,918
Dia bilang bosnya
memperbaiki mobil curian.
246
00:19:42,918 --> 00:19:45,251
Jadi, dia memasang pengacak.
247
00:19:45,251 --> 00:19:47,293
Aku bodoh hingga tak menyadarinya.
248
00:19:47,876 --> 00:19:52,209
- Orang jarang menggunakan pengacak.
- Ayo, Tony. Yang lainnya tinggal di sini.
249
00:19:52,751 --> 00:19:54,793
- Kenapa?
- Jaga pekerja dermaga dan uangnya.
250
00:19:55,376 --> 00:19:56,376
Kirimkan alamatnya!
251
00:19:58,376 --> 00:20:00,168
Astaga, aku bodoh sekali.
252
00:20:05,543 --> 00:20:07,709
- Kau mendapat denah yang kukirim?
- Ya.
253
00:20:07,709 --> 00:20:09,334
Itu taman industri.
254
00:20:09,334 --> 00:20:11,459
Polisi kehilangan gadis itu di sana
255
00:20:11,459 --> 00:20:13,834
antara dua lokasi yang kutandai.
256
00:20:13,834 --> 00:20:17,084
Kau pikir para perampok
bersembunyi di salah satunya?
257
00:20:17,084 --> 00:20:19,251
Pasti. Dan aku ingin kau menemukannya
258
00:20:19,251 --> 00:20:21,626
sebelum polisi mendahului kita.
259
00:20:21,626 --> 00:20:23,084
Kita butuh uang itu kembali.
260
00:20:23,084 --> 00:20:24,834
Berapa waktu yang kita punya?
261
00:20:24,834 --> 00:20:25,959
Paling lama tiga jam.
262
00:20:25,959 --> 00:20:28,418
Waktu yang dibutuhkan
untuk merencanakan operasi
263
00:20:28,418 --> 00:20:30,209
dan dapatkan surat penggeledahan.
264
00:20:30,209 --> 00:20:32,918
Akan kukumpulkan anak buah.
Kami akan ke sana dalam setengah jam.
265
00:20:35,126 --> 00:20:36,209
Valeria.
266
00:20:37,876 --> 00:20:40,168
Aku tak bisa pulang tanpa uang itu.
267
00:20:40,168 --> 00:20:42,543
Dan jika kokaina itu hilang,
268
00:20:42,543 --> 00:20:44,168
aku akan kehilangan pendukung
269
00:20:44,168 --> 00:20:46,251
dan orang lain akan mengambil alih.
270
00:20:46,251 --> 00:20:48,543
Aku tahu. Kau bisa mengandalkanku.
271
00:20:48,543 --> 00:20:49,459
Terima kasih.
272
00:21:05,501 --> 00:21:06,334
Kau sudah bangun?
273
00:21:11,001 --> 00:21:11,876
Kau tak apa?
274
00:21:15,168 --> 00:21:16,626
Maafkan perkataanku.
275
00:21:19,293 --> 00:21:22,418
Yang terjadi padaku bukan salahmu.
276
00:21:24,209 --> 00:21:27,209
Dan Modi dan Shaïnez
tidak mati karena kau.
277
00:21:30,209 --> 00:21:32,334
Ingat pertama kali kita bertemu?
278
00:21:33,501 --> 00:21:34,584
Lewat Modi.
279
00:21:35,293 --> 00:21:37,084
Aku tidur di jalanan
280
00:21:37,084 --> 00:21:39,626
dan kau memberiku
apa yang tak kumiliki saat itu.
281
00:21:40,876 --> 00:21:43,126
Karena kau bukan hanya bos kami, Liana.
282
00:21:44,459 --> 00:21:45,709
Kau adalah saudari kami.
283
00:21:46,209 --> 00:21:47,251
Kakak kami.
284
00:21:48,126 --> 00:21:50,126
Berkat kau, kita dulu keluarga.
285
00:21:54,126 --> 00:21:56,043
Semua yang kami lakukan adalah salah kami.
286
00:21:56,043 --> 00:21:58,209
Kau tak pernah memaksa kami
lakukan apa pun.
287
00:21:58,209 --> 00:22:00,668
Tak seharusnya aku berkata itu salahmu.
288
00:22:00,668 --> 00:22:03,084
Dan kau harus berhenti berpikir
itu salahmu.
289
00:22:13,043 --> 00:22:13,918
Maafkan aku.
290
00:22:16,459 --> 00:22:17,376
Aku menyayangimu.
291
00:22:18,209 --> 00:22:20,334
Ini akan segera berakhir, aku janji.
292
00:22:22,209 --> 00:22:23,501
Kami mencari ke mana-mana.
293
00:22:23,501 --> 00:22:24,793
Mereka tak di sini.
294
00:22:25,543 --> 00:22:26,876
Cepat kembali ke sini.
295
00:22:26,876 --> 00:22:28,834
Mereka pasti di lokasi lainnya.
296
00:22:46,043 --> 00:22:46,876
Kau tak apa?
297
00:23:05,501 --> 00:23:07,209
Kau mau membicarakannya?
298
00:23:12,001 --> 00:23:13,001
Aku menginginkanmu.
299
00:24:15,584 --> 00:24:17,293
Kita harus ke tempat yang lain.
300
00:24:32,084 --> 00:24:32,959
Dounia.
301
00:24:33,959 --> 00:24:35,126
Kau lihat mereka?
302
00:24:35,126 --> 00:24:36,626
Ya, mereka semua bersenjata.
303
00:24:36,626 --> 00:24:39,501
- Sial.
- Mereka masuk lewat belakang.
304
00:24:39,501 --> 00:24:41,168
Aku akan memanggil Nahel.
305
00:24:59,959 --> 00:25:02,501
Nahel! Cepat. Kita harus pergi.
306
00:25:02,501 --> 00:25:03,584
Mereka temukan kita.
307
00:25:19,459 --> 00:25:20,959
Kawan, ke sini.
308
00:25:34,626 --> 00:25:36,501
Mereka di sisi lain.
309
00:25:36,501 --> 00:25:38,459
Baiklah. Kau ke arah sana.
310
00:25:38,459 --> 00:25:41,751
Ada pintu keluar di ujung lorong
setelah bengkel.
311
00:25:41,751 --> 00:25:42,834
Bagaimana denganmu?
312
00:25:42,834 --> 00:25:44,501
Aku harus menyimpn uangnya dulu.
313
00:25:44,501 --> 00:25:45,876
Aku takkan pergi tanpamu.
314
00:25:45,876 --> 00:25:47,001
Percaya padaku, kumohon.
315
00:25:48,251 --> 00:25:50,418
Pintu keluar di ujung setelah bengkel.
316
00:25:50,418 --> 00:25:52,459
- Baiklah.
- Ayo!
317
00:25:53,001 --> 00:25:55,209
- Baiklah.
- Jangan cemas. Pergilah.
318
00:25:55,834 --> 00:25:56,793
Hati-hatilah.
319
00:26:13,209 --> 00:26:14,709
Ya, kita aman.
320
00:26:15,918 --> 00:26:16,751
Baiklah.
321
00:26:21,876 --> 00:26:24,168
Tak ada tempat lagi di mobil.
Kita gunakan ini.
322
00:26:24,168 --> 00:26:26,043
Aku punya orang yang akan menjualnya.
323
00:26:26,043 --> 00:26:28,293
Ya? Kapan dia ke sini?
324
00:26:28,793 --> 00:26:31,459
Tidak, kita ke sana. Dia di Rotterdam.
325
00:26:31,459 --> 00:26:35,709
Tak bisa. Tidak dengan satu ton kokaina.
Terlalu berisiko. Minta dia ke sini.
326
00:26:35,709 --> 00:26:38,501
Apa kau tak bosan
tinggal di tempat kotor ini?
327
00:26:39,168 --> 00:26:41,126
- Tak ingin perubaan?
- Persetan kau.
328
00:26:41,126 --> 00:26:43,334
- Itu harga yang harus kau bayar.
- Persetan!
329
00:26:58,334 --> 00:26:59,168
Ini.
330
00:27:00,334 --> 00:27:02,084
Selesaikan ini. Kubereskan mobil van itu.
331
00:27:03,584 --> 00:27:05,209
Aku tangkap pria yang di atas.
332
00:27:14,293 --> 00:27:16,251
- Apa yang kau lakukan?
- Diam.
333
00:28:26,376 --> 00:28:27,209
Berikan padaku.
334
00:30:39,918 --> 00:30:41,084
Berengsek.
335
00:30:43,251 --> 00:30:44,084
Tidak!
336
00:31:37,918 --> 00:31:39,126
Sudah aman. Ayo.
337
00:32:36,084 --> 00:32:36,918
Kita aman.
338
00:32:36,918 --> 00:32:39,501
Uangnya di sini. Ayo pergi.
339
00:32:54,709 --> 00:32:57,168
Aku temukan pekerja dermaga.
Harus kuapakan dia?
340
00:32:57,751 --> 00:32:58,668
Bunuh dia.
341
00:33:38,501 --> 00:33:39,334
Tidak!
342
00:33:44,209 --> 00:33:45,709
Ayo. Kitat tak bisa tinggal.
343
00:34:06,543 --> 00:34:09,043
Kita berhasil.
Mereka akan biarkan kita sekarang.
344
00:34:42,751 --> 00:34:45,668
GANGLANDS
345
00:39:09,043 --> 00:39:14,043
Terjemahan subtitle oleh May SO