1 00:00:10,543 --> 00:00:11,543 PINTU KELUAR DARURAT 2 00:00:14,668 --> 00:00:15,501 Tony... 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,751 Tony, Saber, tungku empat! Sial! 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 Tungku empat... 5 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 Buka! 6 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 Tony! 7 00:00:23,043 --> 00:00:24,293 Tidak! 8 00:00:25,334 --> 00:00:26,501 Buka pintunya! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,001 - Yang terakhir? - Ya. 10 00:00:43,876 --> 00:00:45,876 - Apa-apaan ini? - Jalan, Dounia! 11 00:00:45,876 --> 00:00:48,001 - Apa maksudmu? - Jalan, sialan! 12 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 Jalan terus! 13 00:00:52,251 --> 00:00:55,418 Cepat! Berlutut! Di mana tungku empat? 14 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 Di atas sebelah kanan! 15 00:01:00,001 --> 00:01:01,209 Telepon polisi. 16 00:01:01,876 --> 00:01:03,793 Buka pintunya! 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 - Ikat tanganmu. - Sial, jangan lakukan ini! 18 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 Tutup mulutmu dan lakukan! 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,293 Dasar bajingan. 20 00:01:21,959 --> 00:01:22,918 Buka pintunya! 21 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 Apa yang terjadi? 22 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 Rayane menipu kita. 23 00:02:22,918 --> 00:02:24,293 Tapi apa yang dia lakukan? 24 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 Kau dengar? 25 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 Kau dengar aku atau tidak? 26 00:02:33,751 --> 00:02:34,668 BEA CUKAI 27 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 Dia pergi. Apa-apaan ini? 28 00:02:43,168 --> 00:02:44,709 Ayo pergi! Cepat! 29 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 Bajingan sialan. 30 00:03:09,126 --> 00:03:10,376 Dia kabur. 31 00:03:10,376 --> 00:03:12,001 Bajingan itu menipu kita! 32 00:03:16,793 --> 00:03:17,709 Kalian kulindungi! 33 00:03:19,334 --> 00:03:20,418 Mobilnya, Liana! 34 00:03:26,209 --> 00:03:27,251 Berikan kuncimu! 35 00:03:51,168 --> 00:03:52,126 Mobil lainnya! 36 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 Masuklah! 37 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 Ayo! 38 00:05:01,959 --> 00:05:03,543 Aku bicara pada ayahmu. 39 00:05:04,418 --> 00:05:07,251 Aku bilang padanya Saber Djebli mengejarmu, 40 00:05:07,876 --> 00:05:10,293 tapi kau menolak perlindungan dari anak buahku. 41 00:05:10,918 --> 00:05:11,959 Apa-apaan? 42 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 Aku sedang bercerita padamu. 43 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 Hal yang sama yang kukatakan pada ayahmu 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 untuk mempersiapkannya. 45 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 Untuk apa? 46 00:05:24,043 --> 00:05:25,834 Untuk kematian putranya. 47 00:05:26,793 --> 00:05:30,043 Dibunuh oleh Saber Djebli karena dia tak mau mendengarkanku. 48 00:06:19,293 --> 00:06:20,626 Dia akan ke mana? 49 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 Aku tak tahu. 50 00:06:21,751 --> 00:06:24,251 Jangan cemas. Aku memasang pelacak di ponselnya. 51 00:06:24,251 --> 00:06:25,501 Bagaimana cara melacaknya? 52 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 Ponselku. Di persembunyian. 53 00:06:33,418 --> 00:06:35,751 {\an8}BEA CUKAI 54 00:06:42,251 --> 00:06:44,459 Hei, Rayane! Apa ini? 55 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 Apa kau gunakan pengacakmu? 56 00:06:46,626 --> 00:06:48,334 Nyalakan. Itu curian! 57 00:06:48,334 --> 00:06:50,459 Tenanglah! Kau tak masuk kerja dua hari 58 00:06:50,459 --> 00:06:52,293 lalu muncul dengan mobil polisi? 59 00:06:52,293 --> 00:06:54,876 Tunggu. Bukan mobil van yang kubawakan untukmu. 60 00:06:55,876 --> 00:06:56,918 Yang ada di dalamnya. 61 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 Hampir satu ton kokaina. 62 00:07:04,834 --> 00:07:05,918 Astaga. 63 00:07:06,751 --> 00:07:07,793 Hubungi adikmu. 64 00:07:09,418 --> 00:07:11,084 Jika dia ikut, kita bagi 50-50. 65 00:07:45,918 --> 00:07:47,168 Kau bisa berjalan? 66 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 Terpincang-pincang, tapi tak apa. 67 00:07:50,293 --> 00:07:52,084 Tapi jangan terlalu memaksakan diri. 68 00:07:59,876 --> 00:08:02,709 Bisa aku ke kamar mandi? Kumohon, aku harus buang air. 69 00:08:03,418 --> 00:08:05,751 Jangan ditahan. Lakukan saja di situ. 70 00:08:05,751 --> 00:08:08,168 Tunggu! Jangan tinggalkan aku begini. 71 00:08:08,959 --> 00:08:10,834 Akan kuawasi. Jangan cemas. 72 00:08:19,543 --> 00:08:20,376 Terima kasih. 73 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 Astaga! Kelly! 74 00:08:28,834 --> 00:08:29,709 Jangan bergerak! 75 00:08:40,459 --> 00:08:41,834 Ada apa? 76 00:08:42,834 --> 00:08:43,668 - Tony? - Ya? 77 00:08:44,168 --> 00:08:45,001 Bawa dia. 78 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 Kemarilah. Kau tak apa? 79 00:08:46,876 --> 00:08:49,626 Ayo. Cepat. Ayo. 80 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 - Baiklah. - Berikan. 81 00:08:50,834 --> 00:08:52,834 Ini. Tolong berikan ponselku. 82 00:08:52,834 --> 00:08:54,834 - Kami harus temukan Rayane. - Apa? 83 00:08:54,834 --> 00:08:57,001 Bajingan itu kabur dengan kokaina itu. 84 00:08:57,001 --> 00:08:58,459 - Sungguh? - Sial! 85 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 Ada apa? 86 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 Aku tak bisa mendapat lokasinya. 87 00:09:02,501 --> 00:09:03,793 Berikan. Akan kulakukan. 88 00:09:18,501 --> 00:09:20,084 Aku bicara pada pria tua itu. 89 00:09:20,084 --> 00:09:22,918 Aku katakan padanya Saber Djebli membunuh putranya. 90 00:09:23,459 --> 00:09:24,793 Apa katanya? 91 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 Tentu saja dia sangat sedih. 92 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 Tapi yang terpenting, dia akan datang. 93 00:09:28,959 --> 00:09:32,126 Dan di sini dia akan sangat rentan. 94 00:09:32,126 --> 00:09:33,209 Kau mengerti? 95 00:09:34,418 --> 00:09:35,543 Kita akan membunuhnya. 96 00:09:36,459 --> 00:09:38,709 Dan saat kita kembali ke Caracas, 97 00:09:38,709 --> 00:09:40,668 kau akan mengambil tempatnya. 98 00:09:41,251 --> 00:09:42,084 Tepat sekali. 99 00:09:43,084 --> 00:09:45,918 Sementara itu, kita harus tangani para perampok ini. 100 00:09:45,918 --> 00:09:47,501 Kita tak bisa memercayai mereka. 101 00:09:47,501 --> 00:09:49,001 Kau pikir mereka akan berkhianat? 102 00:09:49,584 --> 00:09:50,543 Entahlah. 103 00:09:50,543 --> 00:09:54,459 Tapi aku takkan menunggu mereka mengembalikan yang mereka curi. 104 00:09:54,459 --> 00:09:56,459 Kita harus temukan persembunyian mereka. 105 00:09:56,459 --> 00:09:57,876 Bagaimana kita lakukan itu? 106 00:10:01,084 --> 00:10:02,126 Polisi. 107 00:10:03,626 --> 00:10:06,584 Kapten polisi akan temukan mereka untuk kita. 108 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 - Kau lakukan apa? - Aku hanya mengatur ulang ponselnya. 109 00:10:25,668 --> 00:10:28,418 Sekarang aku mengunduh ulang aplikasi pelacaknya. 110 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 Bajingan itu tak bisa ditemukan. 111 00:10:33,043 --> 00:10:34,709 Hampir satu ton sulit dijual. 112 00:10:34,709 --> 00:10:36,418 Jadi, tenanglah, jangan tergesa. 113 00:10:49,001 --> 00:10:49,918 Putramu? 114 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 - Berapa usianya? - Delapan tahun. 115 00:10:59,459 --> 00:11:01,209 Berapa lama kau mengenal Tony? 116 00:11:03,293 --> 00:11:04,668 Sejak usia kami 12 atau 13 tahun. 117 00:11:06,418 --> 00:11:09,168 Aku tumbuh di proyek. Dia di rumah yatim di dekatnya. 118 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 Suatu hari dia merampok rumah tetanggaku. 119 00:11:11,459 --> 00:11:14,251 Bajingan rasis yang menembak kami dengan senapan angin. 120 00:11:14,251 --> 00:11:16,376 Aku melihatnya keluar dengan semua senapan 121 00:11:16,876 --> 00:11:18,126 dan bantu menyembunyikannya. 122 00:11:18,126 --> 00:11:19,501 Lalu apa? 123 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 Kami gunakan itu untuk pekerjaan pertama kami. 124 00:11:22,418 --> 00:11:23,584 Aku iri padamu. 125 00:11:25,418 --> 00:11:27,168 Terutama setelah aku kehilangan Sofia. 126 00:11:27,668 --> 00:11:29,126 Tak ada yang bisa gantikan dia. 127 00:11:29,126 --> 00:11:30,793 Kau masih memiliki putrinya. 128 00:11:31,459 --> 00:11:32,834 Istri dan putramu. 129 00:11:32,834 --> 00:11:34,751 Maksudku seorang seperti Tony. 130 00:11:36,126 --> 00:11:37,793 Seorang yang selalu ada. 131 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Meski keluarganya dalam risiko. 132 00:11:42,418 --> 00:11:43,709 Bagaimana kau tahu? 133 00:11:43,709 --> 00:11:45,251 Pengacaraku memberitahuku. 134 00:11:46,084 --> 00:11:47,543 Setelah kau mendekatiku. 135 00:11:48,126 --> 00:11:49,501 Dia tak katakan pada polisi. 136 00:11:50,459 --> 00:11:51,709 Mereka tak punya apa pun soal kau. 137 00:11:52,209 --> 00:11:53,668 Aku juga tahu itu. 138 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Jadi, kita temukan kokaina itu, 139 00:11:56,251 --> 00:11:58,584 perbaiki kesalahanku dan selamatkan keluargaku. 140 00:11:59,501 --> 00:12:01,001 Baiklah, aku berjanji. 141 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 {\an8}BEA CUKAI 142 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 Mobil van bea cukai. Tentu saja. 143 00:12:18,501 --> 00:12:20,168 Kalian tak main-main. 144 00:12:25,084 --> 00:12:26,626 Tidak buruk. 145 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 Berapa banyak ini? 146 00:12:31,376 --> 00:12:32,834 Sekitar satu ton, Bung. 147 00:12:44,543 --> 00:12:45,793 Jelaskan ini padaku. 148 00:12:46,668 --> 00:12:48,834 Aku mengambilnya dari pembakaran dermaga. 149 00:12:50,418 --> 00:12:52,334 Kokaina yang harusnya dibakar? 150 00:12:52,334 --> 00:12:53,918 Kau mengambilnya dengan siapa? 151 00:12:54,418 --> 00:12:55,334 Tak seorang pun. 152 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 Aku mengambilnya sendirian. 153 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 Dengar. 154 00:13:02,709 --> 00:13:04,043 Katakan yang sebenarnya. 155 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 Aku tak mau ada orang mendatangiku untuk mencari kokaina mereka, ya? 156 00:13:10,126 --> 00:13:11,626 Aku katakan yang sebenarnya. 157 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 Baiklah. 158 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 Sial! 159 00:13:23,293 --> 00:13:24,626 Apa-apaan, Rik? 160 00:13:26,751 --> 00:13:28,793 Untuk terakhir kalinya. 161 00:13:28,793 --> 00:13:30,459 Kau mencurinya dengan siapa? 162 00:13:30,459 --> 00:13:32,626 Seorang gadis yang kukenal, sial. 163 00:13:33,418 --> 00:13:35,543 Para perampok ini butuh pengemudi. 164 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 Kau mencuri kokaina mereka? 165 00:13:36,959 --> 00:13:39,251 Tidak, Rik! Ayolah! Jangan lakukan itu! 166 00:13:44,459 --> 00:13:47,043 Ada mobil lain untuk menyimpan semua ini? 167 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 Bagaimana? 168 00:13:54,043 --> 00:13:55,959 KEDUTAAN VENEZUELA 169 00:14:09,043 --> 00:14:12,334 Kokaina dari dermaga dirampok dari pembakaran. 170 00:14:12,334 --> 00:14:14,126 Sepertinya itu Mehdi Belhadj. 171 00:14:14,709 --> 00:14:15,793 Ada rekaman video? 172 00:14:16,626 --> 00:14:20,543 Tidak. Kamera di sana tidak merekam. Hanya untuk keamanan langsung. 173 00:14:20,543 --> 00:14:24,584 Jika dia mengambil risiko itu, Los Soles pasti memaksanya. 174 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 Itu yang kupikirkan. 175 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 Kartel pasti mengirimnya. 176 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 Aku penasaran bagaimana mereka akan bereaksi pada kegagalan ini. 177 00:14:31,626 --> 00:14:33,209 Kau bilang mereka melakukannya. 178 00:14:33,209 --> 00:14:34,334 Pengkhianatan. 179 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 Menurut beberapa saksi. 180 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 Jika itu benar, Mehdi Belhadj akan dalam masalah besar dengan kartel. 181 00:14:47,001 --> 00:14:49,168 Dan kau juga, dengan atassanmu. 182 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 Kenapa kau berkata begitu? 183 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 Tony Graziani pasti ikut ambil bagian. 184 00:14:54,709 --> 00:14:57,209 Kau mungkin disalahkan karena membiarkannya lolos. 185 00:14:57,918 --> 00:14:59,001 Kau tak bisa 186 00:14:59,501 --> 00:15:01,751 memberi para perampok ini kebebasan lagi. 187 00:15:02,251 --> 00:15:04,418 Kau harus mengambil kendali, Kapten. 188 00:15:12,293 --> 00:15:13,834 Siapa wanita itu? 189 00:15:13,834 --> 00:15:15,168 Aku tak tahu. 190 00:15:15,168 --> 00:15:18,793 Tapi jika kau menemukannya, dia akan membawamu pada Mehdi Belhadj. 191 00:15:23,459 --> 00:15:24,959 Aku tak percaya ini. 192 00:15:41,793 --> 00:15:46,293 METRIKS 193 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Kau beruntung mereka muncul. 194 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 Karena aku bersumpah aku akan membunuhumu. 195 00:16:08,543 --> 00:16:11,168 Kau tahu? Aku masih bisa mencium bau vaginamu di jariku. 196 00:16:12,459 --> 00:16:14,043 Kalian semua mati. 197 00:16:14,043 --> 00:16:17,251 Aku hampir merasa kasihan karena kalian tak menyadarinya. 198 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 Kelly? 199 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 Tolong tunggu di luar. 200 00:16:21,876 --> 00:16:22,793 Kau tak apa? 201 00:16:38,959 --> 00:16:39,876 Buka mulutmu. 202 00:16:45,543 --> 00:16:47,251 Biar kuceritakan sesuatu. 203 00:16:48,876 --> 00:16:51,293 Saat aku masih muda, aku jatuh cinta pada seorang gadis. 204 00:16:51,793 --> 00:16:54,043 Satu hari dia naik kereta bawah tanah untuk menemuiku. 205 00:16:54,584 --> 00:16:57,543 Seorang pria memojokkannya, mengangkat roknya dengan pisau 206 00:16:57,543 --> 00:16:59,209 dan mengancam akan memerkosanya. 207 00:17:01,459 --> 00:17:03,084 Aku tak pernah temukan pria itu. 208 00:17:03,584 --> 00:17:05,209 Tapi kukatakan pada diriku 209 00:17:05,793 --> 00:17:08,293 bahwa jika aku temukan bajingan lain seperti dia, 210 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 akan kubuat dia membayar. 211 00:17:12,668 --> 00:17:14,293 Aku akan mengurusmu. 212 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 Isi setiap lubang. 213 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 Semuanya harus masuk ke dalam mobil itu. 214 00:17:48,418 --> 00:17:50,501 Apa dia bisa dimasukkan ke pemadat sampah? 215 00:17:50,501 --> 00:17:52,959 Kenapa kau lakukan itu? Dia anak yang baik. 216 00:17:52,959 --> 00:17:54,251 Dia seorang bajingan. 217 00:17:55,418 --> 00:17:57,459 Dia akan menjual adiknya untuk pelek roda. 218 00:18:01,251 --> 00:18:02,084 Ayolah. 219 00:18:08,793 --> 00:18:10,126 Apa itu? 220 00:18:11,126 --> 00:18:14,293 - Kau pikir kau masih jadi tentara? - Kita membawa satu ton kokaina. 221 00:18:14,293 --> 00:18:15,668 Mereka akan mau ini kembali. 222 00:18:16,543 --> 00:18:19,209 Jadi, jika seseorang tahu dia ke sini 223 00:18:19,209 --> 00:18:20,334 kita harus siap. 224 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 Dan singkirkan barang itu. 225 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Berapa lama itu akan terjual? 226 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 Akhirnya! 227 00:18:27,459 --> 00:18:29,209 Kau berhenti merasa bersalah. 228 00:18:39,418 --> 00:18:40,834 Aku lapar, Bung. 229 00:18:42,459 --> 00:18:44,959 Harus menunggu tanda dulu. 230 00:18:45,543 --> 00:18:47,751 Jika kokaina itu tak dikembalikan, mereka mati. 231 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 POLISI 232 00:19:06,209 --> 00:19:07,543 Ini Kapten Herman. 233 00:19:07,543 --> 00:19:08,834 Aku temukan gadis itu. 234 00:19:08,834 --> 00:19:11,501 Bekerja di apotek. Beberapa hari tidak masuk. 235 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 Tapi kemarin, dia menelepon untuk barang pengobatan darurat. 236 00:19:14,501 --> 00:19:16,376 Apa dia memberimu alamat? 237 00:19:16,376 --> 00:19:18,001 Tidak, tapi mereka bertemu 238 00:19:18,001 --> 00:19:20,584 dan kami berhasil melacaknya dengan kamera pengawas. 239 00:19:21,209 --> 00:19:23,001 Kau bisa kirimkan lokasinya? 240 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 Segera. 241 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 Terima kasih. 242 00:19:33,376 --> 00:19:36,418 Semua, aku tahu di mana Rayane. Di tempat kerjanya! 243 00:19:36,418 --> 00:19:37,584 Pelacaknya bekerja? 244 00:19:37,584 --> 00:19:39,834 Tidak, tapi karena itulah aku tahu! 245 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 Dia bilang bosnya memperbaiki mobil curian. 246 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 Jadi, dia memasang pengacak. 247 00:19:45,251 --> 00:19:47,293 Aku bodoh hingga tak menyadarinya. 248 00:19:47,876 --> 00:19:52,209 - Orang jarang menggunakan pengacak. - Ayo, Tony. Yang lainnya tinggal di sini. 249 00:19:52,751 --> 00:19:54,793 - Kenapa? - Jaga pekerja dermaga dan uangnya. 250 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 Kirimkan alamatnya! 251 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 Astaga, aku bodoh sekali. 252 00:20:05,543 --> 00:20:07,709 - Kau mendapat denah yang kukirim? - Ya. 253 00:20:07,709 --> 00:20:09,334 Itu taman industri. 254 00:20:09,334 --> 00:20:11,459 Polisi kehilangan gadis itu di sana 255 00:20:11,459 --> 00:20:13,834 antara dua lokasi yang kutandai. 256 00:20:13,834 --> 00:20:17,084 Kau pikir para perampok bersembunyi di salah satunya? 257 00:20:17,084 --> 00:20:19,251 Pasti. Dan aku ingin kau menemukannya 258 00:20:19,251 --> 00:20:21,626 sebelum polisi mendahului kita. 259 00:20:21,626 --> 00:20:23,084 Kita butuh uang itu kembali. 260 00:20:23,084 --> 00:20:24,834 Berapa waktu yang kita punya? 261 00:20:24,834 --> 00:20:25,959 Paling lama tiga jam. 262 00:20:25,959 --> 00:20:28,418 Waktu yang dibutuhkan untuk merencanakan operasi 263 00:20:28,418 --> 00:20:30,209 dan dapatkan surat penggeledahan. 264 00:20:30,209 --> 00:20:32,918 Akan kukumpulkan anak buah. Kami akan ke sana dalam setengah jam. 265 00:20:35,126 --> 00:20:36,209 Valeria. 266 00:20:37,876 --> 00:20:40,168 Aku tak bisa pulang tanpa uang itu. 267 00:20:40,168 --> 00:20:42,543 Dan jika kokaina itu hilang, 268 00:20:42,543 --> 00:20:44,168 aku akan kehilangan pendukung 269 00:20:44,168 --> 00:20:46,251 dan orang lain akan mengambil alih. 270 00:20:46,251 --> 00:20:48,543 Aku tahu. Kau bisa mengandalkanku. 271 00:20:48,543 --> 00:20:49,459 Terima kasih. 272 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 Kau sudah bangun? 273 00:21:11,001 --> 00:21:11,876 Kau tak apa? 274 00:21:15,168 --> 00:21:16,626 Maafkan perkataanku. 275 00:21:19,293 --> 00:21:22,418 Yang terjadi padaku bukan salahmu. 276 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 Dan Modi dan Shaïnez tidak mati karena kau. 277 00:21:30,209 --> 00:21:32,334 Ingat pertama kali kita bertemu? 278 00:21:33,501 --> 00:21:34,584 Lewat Modi. 279 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 Aku tidur di jalanan 280 00:21:37,084 --> 00:21:39,626 dan kau memberiku apa yang tak kumiliki saat itu. 281 00:21:40,876 --> 00:21:43,126 Karena kau bukan hanya bos kami, Liana. 282 00:21:44,459 --> 00:21:45,709 Kau adalah saudari kami. 283 00:21:46,209 --> 00:21:47,251 Kakak kami. 284 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 Berkat kau, kita dulu keluarga. 285 00:21:54,126 --> 00:21:56,043 Semua yang kami lakukan adalah salah kami. 286 00:21:56,043 --> 00:21:58,209 Kau tak pernah memaksa kami lakukan apa pun. 287 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 Tak seharusnya aku berkata itu salahmu. 288 00:22:00,668 --> 00:22:03,084 Dan kau harus berhenti berpikir itu salahmu. 289 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 Maafkan aku. 290 00:22:16,459 --> 00:22:17,376 Aku menyayangimu. 291 00:22:18,209 --> 00:22:20,334 Ini akan segera berakhir, aku janji. 292 00:22:22,209 --> 00:22:23,501 Kami mencari ke mana-mana. 293 00:22:23,501 --> 00:22:24,793 Mereka tak di sini. 294 00:22:25,543 --> 00:22:26,876 Cepat kembali ke sini. 295 00:22:26,876 --> 00:22:28,834 Mereka pasti di lokasi lainnya. 296 00:22:46,043 --> 00:22:46,876 Kau tak apa? 297 00:23:05,501 --> 00:23:07,209 Kau mau membicarakannya? 298 00:23:12,001 --> 00:23:13,001 Aku menginginkanmu. 299 00:24:15,584 --> 00:24:17,293 Kita harus ke tempat yang lain. 300 00:24:32,084 --> 00:24:32,959 Dounia. 301 00:24:33,959 --> 00:24:35,126 Kau lihat mereka? 302 00:24:35,126 --> 00:24:36,626 Ya, mereka semua bersenjata. 303 00:24:36,626 --> 00:24:39,501 - Sial. - Mereka masuk lewat belakang. 304 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Aku akan memanggil Nahel. 305 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 Nahel! Cepat. Kita harus pergi. 306 00:25:02,501 --> 00:25:03,584 Mereka temukan kita. 307 00:25:19,459 --> 00:25:20,959 Kawan, ke sini. 308 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 Mereka di sisi lain. 309 00:25:36,501 --> 00:25:38,459 Baiklah. Kau ke arah sana. 310 00:25:38,459 --> 00:25:41,751 Ada pintu keluar di ujung lorong setelah bengkel. 311 00:25:41,751 --> 00:25:42,834 Bagaimana denganmu? 312 00:25:42,834 --> 00:25:44,501 Aku harus menyimpn uangnya dulu. 313 00:25:44,501 --> 00:25:45,876 Aku takkan pergi tanpamu. 314 00:25:45,876 --> 00:25:47,001 Percaya padaku, kumohon. 315 00:25:48,251 --> 00:25:50,418 Pintu keluar di ujung setelah bengkel. 316 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 - Baiklah. - Ayo! 317 00:25:53,001 --> 00:25:55,209 - Baiklah. - Jangan cemas. Pergilah. 318 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Hati-hatilah. 319 00:26:13,209 --> 00:26:14,709 Ya, kita aman. 320 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 Baiklah. 321 00:26:21,876 --> 00:26:24,168 Tak ada tempat lagi di mobil. Kita gunakan ini. 322 00:26:24,168 --> 00:26:26,043 Aku punya orang yang akan menjualnya. 323 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 Ya? Kapan dia ke sini? 324 00:26:28,793 --> 00:26:31,459 Tidak, kita ke sana. Dia di Rotterdam. 325 00:26:31,459 --> 00:26:35,709 Tak bisa. Tidak dengan satu ton kokaina. Terlalu berisiko. Minta dia ke sini. 326 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 Apa kau tak bosan tinggal di tempat kotor ini? 327 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 - Tak ingin perubaan? - Persetan kau. 328 00:26:41,126 --> 00:26:43,334 - Itu harga yang harus kau bayar. - Persetan! 329 00:26:58,334 --> 00:26:59,168 Ini. 330 00:27:00,334 --> 00:27:02,084 Selesaikan ini. Kubereskan mobil van itu. 331 00:27:03,584 --> 00:27:05,209 Aku tangkap pria yang di atas. 332 00:27:14,293 --> 00:27:16,251 - Apa yang kau lakukan? - Diam. 333 00:28:26,376 --> 00:28:27,209 Berikan padaku. 334 00:30:39,918 --> 00:30:41,084 Berengsek. 335 00:30:43,251 --> 00:30:44,084 Tidak! 336 00:31:37,918 --> 00:31:39,126 Sudah aman. Ayo. 337 00:32:36,084 --> 00:32:36,918 Kita aman. 338 00:32:36,918 --> 00:32:39,501 Uangnya di sini. Ayo pergi. 339 00:32:54,709 --> 00:32:57,168 Aku temukan pekerja dermaga. Harus kuapakan dia? 340 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 Bunuh dia. 341 00:33:38,501 --> 00:33:39,334 Tidak! 342 00:33:44,209 --> 00:33:45,709 Ayo. Kitat tak bisa tinggal. 343 00:34:06,543 --> 00:34:09,043 Kita berhasil. Mereka akan biarkan kita sekarang. 344 00:34:42,751 --> 00:34:45,668 GANGLANDS 345 00:39:09,043 --> 00:39:14,043 Terjemahan subtitle oleh May SO