1 00:00:10,543 --> 00:00:11,543 ‎"비상구" 2 00:00:14,668 --> 00:00:15,501 ‎토니... 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,751 ‎토니, 사베르, 4번 소각로야! 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 ‎4번 소각로... 5 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 ‎문 열어요! 6 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 ‎토니! 7 00:00:23,043 --> 00:00:24,293 ‎안 돼! 8 00:00:25,334 --> 00:00:26,501 ‎문 열어! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,001 ‎- 마지막이야? ‎- 그래 10 00:00:43,876 --> 00:00:45,876 ‎- 무슨 짓이야? ‎- 움직여, 두니아! 11 00:00:45,876 --> 00:00:48,209 ‎- 무슨 소리야? ‎- 젠장, 움직이라고! 12 00:00:48,209 --> 00:00:49,209 ‎계속 가! 13 00:00:52,251 --> 00:00:55,959 ‎비켜! 앉아! ‎4번 소각로가 어디야? 14 00:00:55,959 --> 00:00:57,001 ‎올라가서 오른쪽요! 15 00:01:00,001 --> 00:01:01,209 ‎경찰에 신고해 16 00:01:01,876 --> 00:01:03,793 ‎열어 줘! 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 ‎- 네 손 묶어 ‎- 젠장, 이러지 마 18 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 ‎닥치고 시키는 대로 해! 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,293 ‎쓰레기 새끼 20 00:01:21,959 --> 00:01:22,918 ‎문 열어! 21 00:01:55,543 --> 00:01:56,668 ‎어떻게 된 거야? 22 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 ‎라얀이 뒤통수를 쳤어 23 00:02:23,084 --> 00:02:24,293 ‎저놈이 뭐 하는 거지? 24 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 ‎들려? 25 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 ‎내 말 안 들려? 26 00:02:33,751 --> 00:02:34,668 ‎"세관" 27 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 ‎라얀이 차를 타고 가 ‎어떻게 된 거야? 28 00:02:43,168 --> 00:02:44,709 ‎가자! 어서! 29 00:03:00,418 --> 00:03:01,793 ‎망할 새끼 30 00:03:09,126 --> 00:03:10,293 ‎라얀이 튀었어 31 00:03:10,293 --> 00:03:11,751 ‎저 새끼가 우리 뒤통수를 쳤어! 32 00:03:16,793 --> 00:03:17,709 ‎내가 엄호할게! 33 00:03:19,543 --> 00:03:20,418 ‎리아나, 차 구해 와! 34 00:03:26,209 --> 00:03:27,251 ‎차 열쇠 내놔! 35 00:03:51,168 --> 00:03:52,126 ‎다른 차에 타 36 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 ‎빨리 타! 37 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 ‎출발! 38 00:05:01,959 --> 00:05:03,543 ‎네 아빠와 통화했다 39 00:05:04,418 --> 00:05:07,251 ‎사베르 제블리가 ‎네 목숨을 노렸는데 40 00:05:07,876 --> 00:05:10,293 ‎내 부하들의 보호를 ‎네가 거부했다고 말했지 41 00:05:10,918 --> 00:05:11,959 ‎뭐예요? 42 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 ‎네게 이야기를 해 주는 거야 43 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 ‎네 아빠에게도 ‎똑같은 이야기를 해서 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 ‎준비를 시켰지 45 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 ‎무슨 준비요? 46 00:05:24,168 --> 00:05:25,834 ‎죽은 아들을 위한 준비 47 00:05:26,793 --> 00:05:30,043 ‎내 말을 듣지 않아서 ‎사베르에게 목숨을 잃었거든 48 00:06:19,418 --> 00:06:20,626 ‎어디로 갔을까? 49 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 ‎몰라요 50 00:06:21,751 --> 00:06:24,251 ‎걱정 마요 ‎라얀 폰에 추적기 설치해 놨어요 51 00:06:24,251 --> 00:06:25,501 ‎어떻게 추적하는데? 52 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 ‎은신처에 있는 내 폰으로 53 00:06:33,418 --> 00:06:35,751 {\an8}‎"세관" 54 00:06:42,251 --> 00:06:44,459 ‎이봐, 라얀! 이게 뭐야? 55 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 ‎신호 변환기 켜 놨어요? 56 00:06:46,626 --> 00:06:48,209 ‎빨리 켜요, 훔쳐 온 거니까! 57 00:06:48,209 --> 00:06:50,459 ‎조용히 해! ‎이틀이나 무단결근하더니 58 00:06:50,459 --> 00:06:52,293 ‎세관 차를 끌고 와? 미쳤어? 59 00:06:52,293 --> 00:06:54,876 ‎있어 봐요 ‎중요한 건 세관 차가 아니니까 60 00:06:56,043 --> 00:06:56,918 ‎내용물이 중요하죠 61 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 ‎코카인 거의 1톤 치예요 62 00:07:04,834 --> 00:07:05,918 ‎맙소사 63 00:07:06,751 --> 00:07:07,793 ‎동생한테 전화해요 64 00:07:09,418 --> 00:07:11,084 ‎끼겠다고 하면 ‎우리 5 대 5로 나눠요 65 00:07:45,959 --> 00:07:47,168 ‎이제 걷는 거야? 66 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 ‎비틀거리는 수준이지만 괜찮아 67 00:07:50,293 --> 00:07:52,084 ‎그래도 무리하진 마 68 00:07:59,876 --> 00:08:02,709 ‎화장실 가도 돼? 오줌 마려워 69 00:08:03,418 --> 00:08:05,751 ‎참지 말고 그냥 싸 70 00:08:05,751 --> 00:08:08,168 ‎잠깐만, 그냥 가지 마 71 00:08:08,959 --> 00:08:10,834 ‎내가 할게, 걱정 마 72 00:08:19,043 --> 00:08:20,043 ‎고맙다 73 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 ‎젠장, 켈리! 74 00:08:28,834 --> 00:08:29,709 ‎꼼짝 마! 75 00:08:40,418 --> 00:08:41,834 ‎무슨 일이야? 76 00:08:42,834 --> 00:08:43,668 ‎- 토니 ‎- 왜? 77 00:08:44,168 --> 00:08:45,001 ‎끌고 가 78 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 ‎이리 와, 괜찮아? 79 00:08:46,876 --> 00:08:49,626 ‎가자, 빨리 가 80 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 ‎- 알았어 ‎- 이리 줘 81 00:08:50,834 --> 00:08:52,834 ‎여기요, 내 핸드폰 줘 82 00:08:52,834 --> 00:08:54,834 ‎- 라얀을 찾아야 해 ‎- 왜요? 83 00:08:54,834 --> 00:08:56,668 ‎그 자식이 코카인을 들고 튀었어 84 00:08:57,168 --> 00:08:58,459 ‎- 정말? ‎- 돌겠네! 85 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 ‎왜 그래? 86 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 ‎위치 추적이 안 돼 87 00:09:02,501 --> 00:09:03,668 ‎내가 해 볼게 88 00:09:19,001 --> 00:09:20,084 ‎영감과 통화했어 89 00:09:20,084 --> 00:09:22,918 ‎사베르 제블리가 ‎아들을 죽였다고 했지 90 00:09:23,459 --> 00:09:24,793 ‎뭐래요? 91 00:09:24,793 --> 00:09:26,334 ‎당연히 충격이 심해 92 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 ‎어쨌든 중요한 건 ‎영감이 온다는 거야 93 00:09:28,959 --> 00:09:32,126 ‎여기 오면 빈틈투성이가 되겠지 94 00:09:32,126 --> 00:09:33,209 ‎내 말뜻 알겠어? 95 00:09:34,418 --> 00:09:35,543 ‎처리하는 거죠 96 00:09:36,959 --> 00:09:38,709 ‎그리고 카라카스로 돌아가면 97 00:09:38,709 --> 00:09:40,668 ‎당신이 왕좌를 차지하는 거예요 98 00:09:41,209 --> 00:09:42,043 ‎그렇지 99 00:09:43,418 --> 00:09:45,918 ‎그 전에 그 강도들을 처리해야 해 100 00:09:45,918 --> 00:09:47,501 ‎못 믿을 놈들이야 101 00:09:47,501 --> 00:09:49,001 ‎우릴 배신할까요? 102 00:09:49,584 --> 00:09:50,543 ‎그건 모르지 103 00:09:50,543 --> 00:09:54,459 ‎하지만 훔친 걸 돌려줄 때까지 ‎기다릴 생각은 없어 104 00:09:54,459 --> 00:09:56,459 ‎놈들의 은신처를 찾아야 해 105 00:09:56,459 --> 00:09:57,876 ‎어떻게 찾죠? 106 00:10:01,084 --> 00:10:02,126 ‎경찰이 있잖아 107 00:10:03,626 --> 00:10:06,584 ‎경감이 우리 대신 찾아 줄 거다 108 00:10:22,876 --> 00:10:25,668 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 휴대폰 초기화요 109 00:10:25,668 --> 00:10:28,418 ‎추적 앱을 다시 깔고 있어요 110 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 ‎그 새끼가 추적이 안 되네요 111 00:10:33,043 --> 00:10:34,709 ‎1톤에 가까운 걸 팔긴 어려우니까 112 00:10:34,709 --> 00:10:36,418 ‎여유 가지고 천천히 해 113 00:10:49,001 --> 00:10:49,918 ‎아들이야? 114 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 ‎- 몇 살인데? ‎- 8살 115 00:10:59,459 --> 00:11:00,959 ‎토니와 안 지 얼마나 됐어? 116 00:11:03,293 --> 00:11:04,668 ‎12살인가 13살 때부터 117 00:11:06,418 --> 00:11:09,168 ‎난 빈민가에서 자랐고 ‎토니는 근처 그룹홈에 살았어 118 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 ‎하루는 토니가 이웃집을 털었지 119 00:11:11,459 --> 00:11:14,251 ‎비비탄총으로 우릴 쏘던 ‎인종 차별주의자 집이었어 120 00:11:14,251 --> 00:11:16,376 ‎총을 전부 훔쳐 나오던 ‎토니를 봤고 121 00:11:16,876 --> 00:11:18,126 ‎총을 숨기게 도와줬지 122 00:11:18,126 --> 00:11:19,501 ‎그다음엔? 123 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 ‎그 총으로 첫 한탕을 했어 124 00:11:22,418 --> 00:11:23,584 ‎부럽군 125 00:11:25,418 --> 00:11:27,168 ‎소피아를 잃은 지금은 특히나 126 00:11:27,668 --> 00:11:29,126 ‎아무도 소피아를 대신할 순 없어 127 00:11:29,126 --> 00:11:30,793 ‎그래도 소피아의 딸이 있잖아 128 00:11:31,459 --> 00:11:32,834 ‎아내와 아들도 있고 129 00:11:32,834 --> 00:11:34,751 ‎토니 같은 사람 말이야 130 00:11:36,126 --> 00:11:37,793 ‎늘 곁에 있어 주는 사람 131 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 ‎가족이 위험한데도 말이지 132 00:11:42,418 --> 00:11:43,709 ‎어떻게 알았지? 133 00:11:43,709 --> 00:11:45,251 ‎변호사에게 들었어 134 00:11:46,084 --> 00:11:47,543 ‎네가 나한테 접근한 뒤에 들었지 135 00:11:48,126 --> 00:11:49,501 ‎토니는 경찰에게 말 안 했어 136 00:11:50,459 --> 00:11:51,709 ‎경찰은 널 잡을 증거가 없어 137 00:11:52,209 --> 00:11:53,501 ‎그건 나도 알아 138 00:11:54,584 --> 00:11:55,668 ‎그러니 코카인을 찾아서 139 00:11:56,251 --> 00:11:58,459 ‎내가 저지른 잘못을 수습하고 ‎가족을 안전하게 지킬 거다 140 00:11:59,501 --> 00:12:00,876 ‎좋아, 약속하지 141 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 {\an8}‎"세관" 142 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 ‎세관 차량이라니, 얼씨구 143 00:12:18,501 --> 00:12:20,043 ‎장난이 아니네 144 00:12:25,084 --> 00:12:26,626 ‎나쁘지 않군 145 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 ‎얼마나 돼? 146 00:12:31,376 --> 00:12:32,834 ‎거의 1톤요 147 00:12:44,543 --> 00:12:45,793 ‎설명해 봐 148 00:12:46,668 --> 00:12:48,834 ‎항구 소각로에서 털어 왔어요 149 00:12:50,418 --> 00:12:51,918 ‎태우려던 코카인이라고? 150 00:12:52,418 --> 00:12:53,918 ‎누구랑 같이 훔쳤지? 151 00:12:54,418 --> 00:12:55,334 ‎아뇨 152 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 ‎나 혼자 훔쳤어요 153 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 ‎잘 들어 154 00:13:02,834 --> 00:13:04,043 ‎사실대로 말해 155 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 ‎웬 놈들이 코카인 찾는답시고 ‎집에 쳐들어오는 건 사양이야 156 00:13:10,126 --> 00:13:11,626 ‎사실대로 말한 거예요 157 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 ‎알았어 158 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 ‎씨발! 159 00:13:23,418 --> 00:13:24,626 ‎무슨 짓이야, 리크? 160 00:13:26,751 --> 00:13:28,376 ‎마지막으로 묻겠다 161 00:13:28,876 --> 00:13:30,459 ‎누구랑 같이 훔쳤지? 162 00:13:30,459 --> 00:13:32,626 ‎내가 아는 여자애가 있어요 163 00:13:33,418 --> 00:13:35,543 ‎강도 일당이 ‎운전사가 필요하다고 했죠 164 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 ‎그놈들 코카인을 훔쳤어? 165 00:13:36,959 --> 00:13:39,251 ‎안 돼, 리크! 제발 그러지 마요! 166 00:13:44,459 --> 00:13:47,043 ‎좋아, 담을 만한 거 있나? 167 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 ‎있어? 168 00:13:54,043 --> 00:13:55,959 ‎"베네수엘라 볼리바르 공화국 ‎대사관" 169 00:14:09,126 --> 00:14:12,334 ‎항구 소각로에서 ‎코카인이 털렸는데 170 00:14:12,334 --> 00:14:14,126 ‎메디 벨하지의 짓 같아요 171 00:14:14,709 --> 00:14:15,793 ‎영상 있습니까? 172 00:14:16,626 --> 00:14:20,668 ‎아뇨, 현장 카메라가 ‎녹화는 안 되고 실시간용이에요 173 00:14:20,668 --> 00:14:24,584 ‎그런 위험을 감수할 정도면 ‎로스 솔레스가 시켰을 겁니다 174 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 ‎제 생각도 그래요 175 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 ‎카르텔이 보낸 게 틀림없어요 176 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 ‎벨하지가 실패했으니 ‎카르텔의 반응이 궁금하네요 177 00:14:31,626 --> 00:14:33,209 ‎벨하지의 짓이라면서요? 178 00:14:33,209 --> 00:14:34,334 ‎배신이 있었어요 179 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 ‎목격자가 여럿 있죠 180 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 ‎그럼 메디 벨하지와 카르텔 간에 ‎큰 문제가 생기겠군요 181 00:14:47,001 --> 00:14:49,168 ‎경감님도 ‎윗선과 껄끄러워질 테고요 182 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 ‎왜 그렇게 생각하죠? 183 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 ‎토니 그라치아니도 ‎가담했을 테니까요 184 00:14:54,709 --> 00:14:57,209 ‎놈을 풀어 준 일로 ‎문책당할 겁니다 185 00:14:57,918 --> 00:14:59,001 ‎더 이상은 186 00:14:59,501 --> 00:15:01,751 ‎강도들 재량에 맡겨선 안 돼요 187 00:15:02,251 --> 00:15:04,418 ‎경감님이 주도권을 ‎되찾아야 합니다 188 00:15:12,293 --> 00:15:13,834 ‎이 여자애는 누구죠? 189 00:15:13,834 --> 00:15:15,168 ‎저도 모릅니다 190 00:15:15,168 --> 00:15:18,793 ‎하지만 이 여자애를 찾으면 ‎벨하지도 찾을 수 있어요 191 00:15:23,459 --> 00:15:24,959 ‎이럴 리가 없는데 192 00:15:41,793 --> 00:15:46,293 ‎"측량실" 193 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 ‎저 사람들이 와서 다행인 줄 알아 194 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 ‎아니면 나한테 죽었을 테니까 195 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 ‎그거 알아? 아직도 손가락에서 ‎네 거기 냄새가 나 196 00:16:12,834 --> 00:16:14,043 ‎너희는 다 죽었어 197 00:16:14,043 --> 00:16:17,251 ‎너희가 모르고 있는 게 ‎불쌍할 정도야 198 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 ‎켈리? 199 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 ‎나가 있어 200 00:16:22,001 --> 00:16:22,918 ‎괜찮아? 201 00:16:38,959 --> 00:16:39,876 ‎입 벌려 202 00:16:45,668 --> 00:16:46,959 ‎이야기 하나 해 주지 203 00:16:48,876 --> 00:16:51,293 ‎어릴 때 좋아한 여자애가 있었어 204 00:16:51,793 --> 00:16:54,043 ‎하루는 그 애가 날 만나려고 ‎지하철을 탔는데 205 00:16:54,584 --> 00:16:57,543 ‎웬 놈이 그 애를 구석에 몰아넣고 ‎칼로 치마를 찢고는 206 00:16:57,543 --> 00:16:59,209 ‎따먹겠다고 위협했지 207 00:17:01,459 --> 00:17:02,793 ‎그놈은 결국 못 찾았어 208 00:17:03,501 --> 00:17:05,209 ‎하지만 맹세했지 209 00:17:05,793 --> 00:17:08,501 ‎그놈 같은 쓰레기를 또 만난다면 210 00:17:08,501 --> 00:17:09,584 ‎대가를 치르게 하겠다고 211 00:17:12,668 --> 00:17:14,084 ‎넌 내가 처리해 줄게 212 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 ‎빈틈없이 꽉꽉 채워 213 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 ‎1톤이면 그 차 안에 다 들어가 214 00:17:48,418 --> 00:17:50,501 ‎쓰레기 압축기에 시체 넣어도 돼? 215 00:17:50,501 --> 00:17:52,959 ‎왜 그랬어? 착한 녀석이었는데 216 00:17:52,959 --> 00:17:54,251 ‎쓰레기였지 217 00:17:55,418 --> 00:17:57,501 ‎자동차 휠에 여동생도 팔 놈이야 218 00:18:01,376 --> 00:18:02,209 ‎이리 와 봐 219 00:18:08,793 --> 00:18:10,126 ‎이게 다 뭐야? 220 00:18:11,126 --> 00:18:14,293 ‎- 아직도 네가 군인인 줄 알아? ‎- 코카인 1톤이 우리 손에 있어 221 00:18:14,293 --> 00:18:15,668 ‎놈들이 찾으러 올 거야 222 00:18:16,543 --> 00:18:19,209 ‎여기로 올 게 뻔한데 223 00:18:19,209 --> 00:18:20,334 ‎준비해야지 224 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 ‎코카인은 처분해 버려 225 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 ‎파는 데 얼마나 걸리겠어? 226 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 ‎이제 말이 통하네! 227 00:18:27,459 --> 00:18:29,209 ‎죄책감이 가셨군 228 00:18:35,543 --> 00:18:39,334 ‎"모텔" 229 00:18:39,334 --> 00:18:40,834 ‎배고파 230 00:18:42,459 --> 00:18:44,959 ‎신호부터 기다려야 해 231 00:18:45,543 --> 00:18:47,751 ‎코카인을 돌려받지 않으면 ‎쏴 죽이는 거야 232 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 ‎"경찰" 233 00:19:06,209 --> 00:19:07,543 ‎헤르망 경감입니다 234 00:19:07,543 --> 00:19:08,834 ‎여자애를 찾았어요 235 00:19:08,834 --> 00:19:11,501 ‎약국 직원으로 며칠째 결근 중인데 236 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 ‎어제 동료에게 전화해서 ‎구급 약품을 부탁했어요 237 00:19:14,501 --> 00:19:16,376 ‎주소를 알려 주던가요? 238 00:19:16,376 --> 00:19:18,001 ‎아뇨, 하지만 두 사람이 만났고 239 00:19:18,001 --> 00:19:20,584 ‎보안 카메라 영상으로 ‎여자애를 추적했어요 240 00:19:21,209 --> 00:19:22,584 ‎위치를 보내 주시겠습니까? 241 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 ‎그러죠 242 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 ‎고맙습니다 243 00:19:33,376 --> 00:19:36,418 ‎라얀이 어디 있는지 알겠어요 ‎일하고 있는 정비소예요! 244 00:19:36,418 --> 00:19:37,584 ‎추적기로 찾았어? 245 00:19:37,584 --> 00:19:39,834 ‎아뇨, 근데 확실해요! 246 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 ‎정비소 사장이 훔친 차를 고치는데 247 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 ‎신호 변환기를 ‎설치했다고 했거든요 248 00:19:45,251 --> 00:19:47,293 ‎멍청하게 이제야 생각났어요 249 00:19:47,876 --> 00:19:49,793 ‎일반인은 ‎신호 변환기를 잘 안 쓰지 250 00:19:49,793 --> 00:19:52,126 ‎토니는 나랑 가고 ‎나머지는 여기 있어 251 00:19:52,751 --> 00:19:54,793 ‎- 왜요? ‎- 항구 일꾼이랑 돈 지켜 252 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 ‎주소 보내 주고! 253 00:19:58,376 --> 00:19:59,751 ‎나 진짜 바보다 254 00:20:05,543 --> 00:20:07,709 ‎- 내가 보낸 도면 확인했어? ‎- 네 255 00:20:07,709 --> 00:20:09,334 ‎거긴 공업 단지야 256 00:20:09,334 --> 00:20:13,834 ‎표시된 두 지점 사이에서 ‎경찰이 여자애를 놓쳤어 257 00:20:13,834 --> 00:20:17,084 ‎강도들이 거기 어딘가에 ‎숨어 있다는 건가요? 258 00:20:17,084 --> 00:20:19,251 ‎그렇지, 네가 가서 찾아 259 00:20:19,251 --> 00:20:21,626 ‎경찰이 선수 치기 전에 260 00:20:21,626 --> 00:20:23,084 ‎돈을 되찾아야 해 261 00:20:23,084 --> 00:20:24,834 ‎시간이 얼마나 있죠? 262 00:20:24,834 --> 00:20:25,959 ‎최대 세 시간 263 00:20:25,959 --> 00:20:30,126 ‎경찰이 작전을 구상하고 ‎영장 받는 데 그쯤 걸릴 거야 264 00:20:30,126 --> 00:20:33,209 ‎부하들 모을게요, 30분이면 갑니다 265 00:20:35,126 --> 00:20:36,209 ‎발레리아 266 00:20:37,876 --> 00:20:40,168 ‎그 돈 없이는 카라카스로 못 가 267 00:20:40,168 --> 00:20:42,543 ‎그리고 코카인을 영영 못 찾으면 268 00:20:42,543 --> 00:20:44,168 ‎난 지지 세력을 잃고 269 00:20:44,168 --> 00:20:46,251 ‎다른 놈이 왕좌에 앉을 거다 270 00:20:46,251 --> 00:20:49,126 ‎- 알아요, 저만 믿으세요 ‎- 고맙다 271 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 ‎깼어? 272 00:21:11,001 --> 00:21:11,876 ‎괜찮아? 273 00:21:15,168 --> 00:21:16,626 ‎전에 그런 말 한 거 미안해 274 00:21:19,293 --> 00:21:22,418 ‎내가 그런 일을 겪은 건 ‎네 탓이 아냐 275 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 ‎모디와 샤이네즈도 ‎너 때문에 죽은 게 아니고 276 00:21:30,209 --> 00:21:32,334 ‎우리가 처음 만났을 때 기억나? 277 00:21:33,501 --> 00:21:34,584 ‎모디 통해서 만났잖아 278 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 ‎내가 길에서 자고 있는데 279 00:21:37,084 --> 00:21:39,626 ‎그때 내게 없었던 걸 네가 줬지 280 00:21:40,876 --> 00:21:43,126 ‎넌 단순히 대장이 아니었어 281 00:21:44,459 --> 00:21:45,709 ‎우리의 형제였지 282 00:21:46,209 --> 00:21:47,251 ‎누나였어 283 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 ‎네 덕분에 우린 가족이 됐어 284 00:21:54,126 --> 00:21:56,043 ‎우리가 저지른 짓은 ‎다 우리가 한 거야 285 00:21:56,043 --> 00:21:58,209 ‎넌 한 번도 뭘 강요한 적 없었지 286 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 ‎너 때문이라고 한 거 후회해 287 00:22:00,668 --> 00:22:03,084 ‎그러니까 너도 괜히 자책하지 마 288 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 ‎미안해 289 00:22:16,459 --> 00:22:17,376 ‎사랑해 290 00:22:18,209 --> 00:22:20,334 ‎곧 다 끝날 거야, 약속해 291 00:22:22,209 --> 00:22:23,501 ‎샅샅이 뒤졌는데 292 00:22:23,501 --> 00:22:24,793 ‎여기에 없습니다 293 00:22:25,543 --> 00:22:26,876 ‎빨리 돌아와 294 00:22:26,876 --> 00:22:28,834 ‎다른 곳에 있는 게 틀림없어 295 00:22:46,043 --> 00:22:46,876 ‎괜찮아? 296 00:23:05,501 --> 00:23:07,209 ‎얘기할 상대가 필요해? 297 00:23:12,001 --> 00:23:13,001 ‎널 원해 298 00:24:15,584 --> 00:24:17,043 ‎애들한테 가야 해 299 00:24:32,126 --> 00:24:32,959 ‎두니아 300 00:24:33,959 --> 00:24:35,126 ‎저놈들 봤어? 301 00:24:35,126 --> 00:24:36,626 ‎응, 다들 무장했더라 302 00:24:36,626 --> 00:24:39,501 ‎- 젠장 ‎- 뒤로 들어왔어 303 00:24:40,084 --> 00:24:41,168 ‎나헬 데리고 올게 304 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 ‎나헬, 빨리 일어나, 가야 해 305 00:25:02,501 --> 00:25:03,584 ‎놈들이 왔어 306 00:25:19,459 --> 00:25:20,959 ‎얘들아, 이쪽이야 307 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 ‎놈들은 반대편에 있어 308 00:25:36,501 --> 00:25:38,668 ‎좋아, 너희는 저쪽으로 가 309 00:25:38,668 --> 00:25:41,918 ‎작업장 지나서 ‎복도 끝에 출구가 있어 310 00:25:41,918 --> 00:25:42,834 ‎넌 어쩌고? 311 00:25:42,834 --> 00:25:44,501 ‎난 돈부터 챙길게 312 00:25:44,501 --> 00:25:45,876 ‎너 없이는 안 가 313 00:25:45,876 --> 00:25:47,001 ‎제발 날 믿어 314 00:25:48,251 --> 00:25:50,418 ‎작업장 지나서 복도 끝 출구야 315 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 ‎- 알았어 ‎- 가! 316 00:25:53,001 --> 00:25:55,209 ‎- 알았어 ‎- 걱정 말고 가 317 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 ‎조심해 318 00:26:13,209 --> 00:26:14,376 ‎그래, 좋아 319 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 ‎알았어 320 00:26:22,001 --> 00:26:24,168 ‎차에 공간이 없어, 여기에 담자 321 00:26:24,168 --> 00:26:25,959 ‎살 사람을 찾았어 322 00:26:25,959 --> 00:26:28,293 ‎그래? 언제 온대? 323 00:26:28,793 --> 00:26:31,459 ‎아니, 우리가 갈 거야 ‎로테르담에 있어 324 00:26:31,459 --> 00:26:35,709 ‎안 돼, 코카인 1톤이야 ‎너무 위험해, 오라고 해 325 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 ‎이런 쓰레기장에 사는 게 ‎지겹지도 않아? 326 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 ‎- 달라지고 싶지 않아? ‎- 지랄하지 마 327 00:26:41,126 --> 00:26:43,334 ‎- 그 정도 모험은 해야지 ‎- 시끄러워! 328 00:26:58,334 --> 00:26:59,168 ‎받아 329 00:27:00,334 --> 00:27:01,834 ‎마무리해, 난 차를 준비할게 330 00:27:03,584 --> 00:27:04,793 ‎난 위의 놈을 맡을게 331 00:27:14,293 --> 00:27:16,251 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 닥쳐 332 00:28:26,376 --> 00:28:27,209 ‎이리 줘 333 00:30:39,918 --> 00:30:41,084 ‎이 개자식! 334 00:30:43,251 --> 00:30:44,084 ‎안 돼! 335 00:31:37,918 --> 00:31:39,126 ‎됐어, 가자 336 00:32:36,084 --> 00:32:36,918 ‎됐다 337 00:32:36,918 --> 00:32:39,501 ‎돈을 찾았어, 가자 338 00:32:54,709 --> 00:32:57,168 ‎항구 일꾼을 찾았습니다 ‎어쩔까요? 339 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 ‎죽여 340 00:33:38,501 --> 00:33:39,334 ‎안 돼! 341 00:33:44,209 --> 00:33:45,709 ‎가자, 여기 있으면 안 돼 342 00:34:06,543 --> 00:34:08,834 ‎됐어, 이제 놈들과도 안녕이다 343 00:34:42,751 --> 00:34:45,668 ‎"더 크루: 갱랜드" 344 00:39:09,043 --> 00:39:14,043 ‎자막: 이한별