1 00:00:10,543 --> 00:00:11,543 PINTU KELUAR KECEMASAN 2 00:00:14,668 --> 00:00:15,501 Tony... 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,751 Tony, Saber, relau empat! Tak guna! 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 Relau empat... 5 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 Buka pintu! 6 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 Tony! 7 00:00:23,043 --> 00:00:24,293 Tidak! 8 00:00:25,334 --> 00:00:26,501 Buka pintu! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,001 - Yang terakhir? - Ya. 10 00:00:43,876 --> 00:00:45,876 - Apa ini? - Jalan, Dounia! 11 00:00:45,876 --> 00:00:48,001 - Apa maksud awak? - Cepat jalan! 12 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 Terus jalan! 13 00:00:52,251 --> 00:00:55,418 Ke tepi! Melutut! Di mana relau empat? 14 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 Di sebelah kanan sana! 15 00:01:00,001 --> 00:01:01,209 Telefon polis. 16 00:01:01,876 --> 00:01:03,793 Buka pintu! 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 - Ikat tangan awak. - Jangan buat begini! 18 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 Diam dan buat saja! 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,293 Jantan tak guna. 20 00:01:21,959 --> 00:01:22,918 Buka pintu! 21 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 Apa yang berlaku? 22 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 Rayane khianati kita. 23 00:02:22,918 --> 00:02:24,293 Tapi apa yang dia buat? 24 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 Awak dengar? 25 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 Awak dengar atau tak? 26 00:02:33,751 --> 00:02:34,668 KASTAM 27 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 Dia memandu pergi. Apa ini? 28 00:02:43,168 --> 00:02:44,709 Mari pergi! Cepat! 29 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 Bedebah. 30 00:03:09,126 --> 00:03:10,376 Dia tinggalkan kita. 31 00:03:10,376 --> 00:03:12,001 Si bedebah itu khianati kita! 32 00:03:16,709 --> 00:03:17,709 Saya lindungi awak! 33 00:03:19,334 --> 00:03:20,418 Kereta itu, Liana! 34 00:03:26,126 --> 00:03:27,251 Berikan saya kunci awak! 35 00:03:51,168 --> 00:03:52,168 Kereta lagi satu! 36 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 Masuk! 37 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 Pergi! 38 00:05:01,918 --> 00:05:03,584 Saya cakap dengan ayah awak. 39 00:05:04,418 --> 00:05:07,251 Saya beritahu dia Saber Djebli buru awak, 40 00:05:07,793 --> 00:05:10,418 tapi awak menolak perlindungan daripada orang saya. 41 00:05:10,918 --> 00:05:11,959 Apa ini? 42 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 Saya sedang bercerita. 43 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 Cerita sama yang saya beritahu ayah awak 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 untuk buat dia sedia. 45 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 Untuk apa? 46 00:05:24,043 --> 00:05:25,834 Untuk kematian anaknya. 47 00:05:26,709 --> 00:05:30,126 Dibunuh oleh Saber Djebli kerana dia tak dengar cakap saya. 48 00:06:19,293 --> 00:06:20,626 Ke mana dia pergi? 49 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 Tak tahu. 50 00:06:21,751 --> 00:06:24,293 Usah risau. Saya letak pengesan pada telefon bimbitnya. 51 00:06:24,293 --> 00:06:25,501 Bagaimana nak kesannya? 52 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 Telefon saya. Ia di tempat persembunyian. 53 00:06:33,418 --> 00:06:35,751 KASTAM 54 00:06:42,251 --> 00:06:44,459 Hei, Rayane! Apa ini? 55 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 Pengarau awak hidup? 56 00:06:46,626 --> 00:06:48,334 Hidupkannya. Ia dicuri! 57 00:06:48,334 --> 00:06:50,459 Bertenang! Awak tak datang kerja dua hari 58 00:06:50,459 --> 00:06:52,293 kemudian muncul dengan van polis! 59 00:06:52,293 --> 00:06:54,876 Tunggu. Bukan van yang saya bawakan awak. 60 00:06:55,834 --> 00:06:56,918 Benda di dalamnya. 61 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 Hampir satu tan kokaina. 62 00:07:04,834 --> 00:07:05,918 Aduhai. 63 00:07:06,709 --> 00:07:07,793 Hubungi adik awak. 64 00:07:09,418 --> 00:07:11,209 Jika dia setuju, kita ambil 50-50. 65 00:07:45,876 --> 00:07:47,168 Awak berjalan sekarang? 66 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 Lebih kepada terenjut-enjut, tapi tak apa. 67 00:07:50,293 --> 00:07:52,084 Janganlah desak diri sangat. 68 00:07:59,793 --> 00:08:02,709 Boleh saya ke tandas? Tolonglah, saya nak kencing. 69 00:08:03,418 --> 00:08:05,751 Jangan tahan. Kencing saja. 70 00:08:05,751 --> 00:08:08,168 Tunggu! Jangan tinggalkan saya begini. 71 00:08:08,959 --> 00:08:10,834 Biar saya jaga. Jangan risau. 72 00:08:19,543 --> 00:08:20,376 Terima kasih. 73 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 Tak guna! Kelly! 74 00:08:28,834 --> 00:08:29,709 Jangan gerak! 75 00:08:40,459 --> 00:08:41,834 Apa yang berlaku? 76 00:08:42,834 --> 00:08:43,668 - Tony? - Ya? 77 00:08:44,168 --> 00:08:45,001 Ambil dia. 78 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 Mari sini. Awak okey? 79 00:08:46,876 --> 00:08:49,626 Jalan. Cepat. Pergi. 80 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 - Baiklah. - Beri. 81 00:08:50,834 --> 00:08:52,834 Nah. Pulangkan telefon saya. 82 00:08:52,834 --> 00:08:54,834 - Kita perlu cari Rayane. - Apa? 83 00:08:54,834 --> 00:08:57,001 Si bedebah itu larikan diri dengan kokaina. 84 00:08:57,001 --> 00:08:58,459 - Yakah? - Tak guna! 85 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 Kenapa? 86 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 Saya tak dapat cari dia. 87 00:09:02,501 --> 00:09:03,793 Biar saya cari dia. 88 00:09:18,501 --> 00:09:20,084 Saya cakap dengan orang tua itu. 89 00:09:20,084 --> 00:09:22,918 Saya beritahu dia Saber Djebli bunuh anaknya. 90 00:09:23,459 --> 00:09:24,793 Apa dia kata? 91 00:09:24,793 --> 00:09:28,959 Sudah tentu dia sedih. Tapi yang penting, dia akan ke sini. 92 00:09:28,959 --> 00:09:32,043 Di sini, dia akan jadi lebih lemah. 93 00:09:32,043 --> 00:09:33,209 Faham maksud saya? 94 00:09:34,418 --> 00:09:35,543 Kita bunuh dia. 95 00:09:36,459 --> 00:09:38,709 Apabila kita kembali ke Caracas, 96 00:09:38,709 --> 00:09:40,668 tuan akan ganti tempatnya. 97 00:09:41,251 --> 00:09:42,084 Tepat sekali. 98 00:09:43,084 --> 00:09:45,918 Sementara itu, kita perlu uruskan perompak-perompak ini. 99 00:09:45,918 --> 00:09:47,501 Kita tak boleh percayakan mereka. 100 00:09:47,501 --> 00:09:49,001 Tuan rasa mereka akan khianati kita? 101 00:09:49,584 --> 00:09:50,543 Saya tak tahu. 102 00:09:50,543 --> 00:09:54,459 Tapi saya takkan tunggu mereka pulangkan apa yang mereka curi. 103 00:09:54,459 --> 00:09:56,459 Kita perlu cari sarang mereka. 104 00:09:56,459 --> 00:09:57,876 Bagaimana caranya? 105 00:10:01,084 --> 00:10:02,126 Polis. 106 00:10:03,626 --> 00:10:06,584 Kapten polis akan tolong kita cari mereka. 107 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 - Apa awak buat? - Saya tetapkan semula telefon. 108 00:10:25,668 --> 00:10:28,418 Sekarang saya muat turun semula aplikasi pengesan. 109 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 Si bedebah itu tak dapat dicari. 110 00:10:33,043 --> 00:10:34,709 Hampir satu tan sukar dijual. 111 00:10:34,709 --> 00:10:36,418 Jadi, bertenang. Usah terburu-buru. 112 00:10:49,001 --> 00:10:49,918 Anak awak? 113 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 - Berapa umurnya? - Lapan. 114 00:10:59,459 --> 00:11:01,209 Sudah berapa lama awak kenal Tony? 115 00:11:03,209 --> 00:11:04,668 Sejak kami 12 atau 13 tahun. 116 00:11:06,376 --> 00:11:09,168 Saya membesar di kawasan sesak. Dia di rumah belia berdekatan. 117 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 Suatu hari, dia rompak rumah jiran saya. 118 00:11:11,459 --> 00:11:14,251 Si bedebah rasis yang tembak kami dengan pistol BBnya. 119 00:11:14,251 --> 00:11:16,376 Saya nampak dia keluar dengan semua senjata 120 00:11:16,876 --> 00:11:19,376 - dan bantu sembunyikannya. - Kemudian? 121 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 Kami gunakannya untuk kerja pertama kami. 122 00:11:22,418 --> 00:11:23,751 Saya cemburukan awak. 123 00:11:25,418 --> 00:11:27,168 Terutamanya memandangkan saya kehilangan Sofia. 124 00:11:27,668 --> 00:11:29,126 Tiada siapa boleh ganti dia. 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,793 Awak masih ada anaknya. 126 00:11:31,459 --> 00:11:32,834 Isteri dan anak awak. 127 00:11:32,834 --> 00:11:34,751 Saya maksudkan seseorang seperti Tony. 128 00:11:36,126 --> 00:11:37,793 Seseorang yang sentiasa ada. 129 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Walaupun keluarga dia dalam bahaya. 130 00:11:42,418 --> 00:11:43,709 Bagaimana awak tahu? 131 00:11:43,709 --> 00:11:45,334 Peguam saya beritahu saya. 132 00:11:46,084 --> 00:11:47,543 Selepas awak mendekati saya. 133 00:11:48,126 --> 00:11:49,501 Dia tak beritahu polis. 134 00:11:50,459 --> 00:11:51,709 Mereka tak mengesyaki awak. 135 00:11:52,209 --> 00:11:53,668 Saya pun tahu itu. 136 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Jadi kita cari kokaina, 137 00:11:56,251 --> 00:11:58,668 baiki silap yang saya buat dan selamatkan keluarga saya. 138 00:11:59,501 --> 00:12:01,001 Okey, saya janji. 139 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 KASTAM 140 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 Van kastam. Sudah tentu. 141 00:12:18,501 --> 00:12:20,168 Beraninya kalian. 142 00:12:25,084 --> 00:12:26,626 Boleh tahan. 143 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 Ada berapa banyak? 144 00:12:31,376 --> 00:12:32,834 Satu tan. 145 00:12:44,543 --> 00:12:45,793 Jelaskan kepada saya. 146 00:12:46,668 --> 00:12:48,918 Saya curi daripada pembakar pelabuhan. 147 00:12:50,418 --> 00:12:52,334 Kokaina yang sepatutnya dibakar? 148 00:12:52,334 --> 00:12:53,918 Awak curi dengan siapa? 149 00:12:54,418 --> 00:12:55,334 Tiada siapa. 150 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 Saya curinya sendiri. 151 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 Dengar sini. 152 00:13:02,668 --> 00:13:04,043 Beritahu saya perkara sebenar. 153 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 Saya tak nak ada orang ketuk pintu saya mencari kokaina mereka. Okey? 154 00:13:10,126 --> 00:13:11,626 Itulah kebenarannya. 155 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 Okey. 156 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 Tak guna! 157 00:13:23,293 --> 00:13:24,626 Apa ini, Rik? 158 00:13:26,751 --> 00:13:28,793 Untuk kali terakhir. 159 00:13:28,793 --> 00:13:30,459 Awak curinya dengan siapa? 160 00:13:30,459 --> 00:13:32,626 Seorang gadis yang saya kenal. 161 00:13:33,418 --> 00:13:35,543 Perompak-perompak ini perlukan pemandu. 162 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 Awak curi kokaina mereka? 163 00:13:36,959 --> 00:13:39,251 Tidak, Rik! Tolonglah! Jangan buat begitu! 164 00:13:44,459 --> 00:13:47,043 Okey. Ada tempat untuk masukkan semua ini? 165 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 Ada? 166 00:13:54,043 --> 00:13:55,959 KEDUTAAN VENEZUELA 167 00:14:09,001 --> 00:14:12,334 Kokaina dari pelabuhan dirompak daripada sebuah pembakar. 168 00:14:12,334 --> 00:14:14,126 Nampak macam Mehdi Belhadj. 169 00:14:14,709 --> 00:14:15,793 Ada rakaman video? 170 00:14:16,543 --> 00:14:20,543 Tak. Kamera di sana tak merakam. Ia hanya untuk keselamatan langsung. 171 00:14:20,543 --> 00:14:24,584 Jika dia ambil risiko itu, tentu Los Soles memaksa dia buat begitu. 172 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 Itu yang saya fikir. 173 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 Mesti kartel itu hantar dia. 174 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 Saya tertanya-tanya reaksi mereka terhadap kegagalannya. 175 00:14:31,626 --> 00:14:34,334 - Awak kata dia akan lakukannya. - Pengkhianatan. 176 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 Menurut beberapa saksi. 177 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 Jika itu benar, Mehdi Belhadj boleh ada masalah besar dengan kartel itu. 178 00:14:47,001 --> 00:14:49,168 Awak juga, dengan orang atasan awak. 179 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 Kenapa awak cakap begitu? 180 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 Tentu Tony Graziani turut terlibat. 181 00:14:54,668 --> 00:14:57,209 Awak boleh dipersalahkan sebab lepaskan dia. 182 00:14:57,876 --> 00:14:59,001 Awak tak boleh biar 183 00:14:59,501 --> 00:15:01,751 perompak-perompak ini buat sesuka hati lagi. 184 00:15:02,251 --> 00:15:04,418 Awak mesti kawal semula, kapten. 185 00:15:12,293 --> 00:15:13,834 Siapa gadis itu? 186 00:15:13,834 --> 00:15:15,168 Saya tak tahu. 187 00:15:15,168 --> 00:15:18,918 Tapi kalau awak jumpa dia, dia akan bawa awak ke Mehdi Belhadj. 188 00:15:23,459 --> 00:15:24,959 Tak sangka betul. 189 00:15:41,793 --> 00:15:46,293 METRIK 190 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Awak bertuah mereka datang. 191 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 Sebab saya sumpah saya akan bunuh awak. 192 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 Awak tahu tak? Saya masih boleh hidu kelentit awak di jari saya. 193 00:16:12,834 --> 00:16:14,043 Kalian akan mati. 194 00:16:14,043 --> 00:16:17,251 Saya hampir simpati kerana awak tak sedar. 195 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 Kelly? 196 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 Tolong tunggu di luar. 197 00:16:21,876 --> 00:16:22,793 Awak okey? 198 00:16:38,959 --> 00:16:39,876 Buka mulut. 199 00:16:45,543 --> 00:16:47,251 Biar saya bercerita. 200 00:16:48,876 --> 00:16:51,293 Semasa saya kecil, saya cintai seorang gadis. 201 00:16:51,793 --> 00:16:54,043 Suatu hari, dia naik kereta api untuk jumpa saya. 202 00:16:54,584 --> 00:16:57,543 Ada lelaki kacau dia, letak pisau di kelangkangnya 203 00:16:57,543 --> 00:16:59,209 dan ugut untuk rogol dia. 204 00:17:01,459 --> 00:17:03,084 Saya tak pernah jumpa lelaki itu. 205 00:17:03,584 --> 00:17:05,251 Tapi saya beritahu diri saya 206 00:17:05,793 --> 00:17:08,293 jika saya jumpa bangsat macam dia lagi, 207 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 saya akan bunuh dia. 208 00:17:12,668 --> 00:17:14,293 Saya akan bunuh awak. 209 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 Isikan setiap jurang. 210 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 Seluruh tan dadah mesti muat di dalam kereta itu. 211 00:17:48,418 --> 00:17:50,501 Bolehkah dia masuk ke dalam pemampat sampah? 212 00:17:50,501 --> 00:17:52,959 Kenapa kamu buat begitu? Dia budak baik. 213 00:17:52,959 --> 00:17:54,251 Dia jantan tak guna. 214 00:17:55,418 --> 00:17:57,501 Dia sanggup jual adiknya untuk bibir tayar. 215 00:18:01,251 --> 00:18:02,084 Tolonglah. 216 00:18:08,793 --> 00:18:10,126 Apa itu? 217 00:18:11,126 --> 00:18:14,293 - Kamu fikir kamu masih dalam tentera? - Kita ada satu tan kokain. 218 00:18:14,293 --> 00:18:15,668 Mereka akan mahukannya semula. 219 00:18:16,543 --> 00:18:19,209 Kalau ada orang tahu dia datang sini, 220 00:18:19,209 --> 00:18:20,334 kita mesti bersedia. 221 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 Hapuskan benda itu. 222 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Berapa lama untuk jualnya? 223 00:18:26,626 --> 00:18:29,209 Akhirnya! Abang sudah tak rasa bersalah. 224 00:18:35,543 --> 00:18:39,334 MOTEL 225 00:18:39,334 --> 00:18:40,834 Saya lapar, kawan. 226 00:18:42,459 --> 00:18:44,959 Kena tunggu isyarat dahulu. 227 00:18:45,543 --> 00:18:47,751 Jika kokaina tak dikembalikan, mereka akan mati. 228 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 POLIS 229 00:19:06,209 --> 00:19:07,543 Ini Kapten Herman. 230 00:19:07,543 --> 00:19:08,876 Saya jumpa gadis itu. 231 00:19:08,876 --> 00:19:11,501 Bekerja di farmasi. Tak datang kerja beberapa hari. 232 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 Tapi semalam, dia telefon untuk cari barang pertolongan cemas. 233 00:19:14,501 --> 00:19:16,376 Dia ada berikan awak alamat? 234 00:19:16,376 --> 00:19:18,001 Tak, tapi mereka berjumpa 235 00:19:18,001 --> 00:19:20,584 dan kami berjaya jejaki dia dalam kamera keselamatan. 236 00:19:21,209 --> 00:19:23,001 Boleh awak hantar lokasinya? 237 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 Baiklah. 238 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 Terima kasih. 239 00:19:33,376 --> 00:19:36,418 Kawan-kawan, saya tahu di mana Rayane. Di tempat kerjanya! 240 00:19:36,418 --> 00:19:39,834 - Pengesan dapat keputusan? - Tak, tapi itulah cara saya tahu! 241 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 Dia kata bos dia baiki kereta curi. 242 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 Jadi, dia pasang pengarau. 243 00:19:45,251 --> 00:19:47,293 Bodohnya saya kerana tak sedar. 244 00:19:47,876 --> 00:19:52,209 - Orang tak selalu guna pengarau. - Mari pergi, Tony. Yang lain tinggal. 245 00:19:52,709 --> 00:19:54,793 - Kenapa? - Jaga pekerja dok dan wang tunai. 246 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 Hantar alamat itu! 247 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 Aduhai, bodohnya saya. 248 00:20:05,543 --> 00:20:07,709 - Kamu dapat pelan yang saya hantar? - Ya. 249 00:20:07,709 --> 00:20:09,334 Ia taman perindustrian. 250 00:20:09,334 --> 00:20:11,418 Polis kehilangan gadis itu di sana 251 00:20:11,418 --> 00:20:13,834 di antara dua tapak yang saya tandakan. 252 00:20:13,834 --> 00:20:17,084 Tuan rasa perompak itu bersembunyi di salah satu tapak itu? 253 00:20:17,084 --> 00:20:19,251 Sudah tentu. Saya nak kamu carinya 254 00:20:19,251 --> 00:20:23,084 sebelum polis jumpainya. Kita perlukan duit itu semula. 255 00:20:23,084 --> 00:20:24,834 Berapa lama masa yang kita ada? 256 00:20:24,834 --> 00:20:25,959 Tiga jam saja. 257 00:20:25,959 --> 00:20:28,418 Masa untuk merancang operasi mereka 258 00:20:28,418 --> 00:20:30,126 dan dapatkan waran. 259 00:20:30,126 --> 00:20:33,376 Saya akan kumpulkan kru. Kami akan tiba di sana dalam setengah jam. 260 00:20:35,126 --> 00:20:36,209 Valeria. 261 00:20:37,876 --> 00:20:40,168 Saya tak boleh balik tanpa duit. 262 00:20:40,168 --> 00:20:42,543 Jika kokaina itu sudah tiada, 263 00:20:42,543 --> 00:20:46,251 saya akan kehilangan penyokong dan orang lain akan ambil alih. 264 00:20:46,251 --> 00:20:48,543 Saya tahu. Tuan boleh harapkan saya. 265 00:20:48,543 --> 00:20:49,459 Terima kasih. 266 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 Awak dah bangun? 267 00:21:11,001 --> 00:21:11,876 Awak okey? 268 00:21:15,126 --> 00:21:16,626 Maaf atas kata-kata saya. 269 00:21:19,293 --> 00:21:22,418 Apa yang berlaku kepada saya bukan salah awak. 270 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 Modi dan Shaïnez tak mati disebabkan awak. 271 00:21:30,209 --> 00:21:32,334 Ingat tak hari pertama kita jumpa? 272 00:21:33,501 --> 00:21:34,584 Melalui Modi. 273 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 Saya tidur di tepi jalan 274 00:21:37,084 --> 00:21:39,668 dan awak berikan saya apa yang saya tiada. 275 00:21:40,876 --> 00:21:43,126 Sebab awak bukan cuma bos kami, Liana. 276 00:21:44,459 --> 00:21:45,709 Awak kakak kami. 277 00:21:46,209 --> 00:21:47,251 Kakak kami. 278 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 Disebabkan awak, kita sekeluarga. 279 00:21:54,126 --> 00:21:58,209 Semua perkara yang kami buat pilihan kami. Awak tak pernah paksa kami. 280 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 Saya tak patut cakap itu salah awak. 281 00:22:00,668 --> 00:22:03,168 Awak patut berhenti fikir itu salah awak. 282 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 Maafkan saya. 283 00:22:16,418 --> 00:22:17,418 Saya sayang awak. 284 00:22:18,209 --> 00:22:20,334 Ini akan berakhir tak lama lagi, saya janji. 285 00:22:22,209 --> 00:22:23,501 Kami dah cari merata tempat. 286 00:22:23,501 --> 00:22:24,793 Mereka tiada di sini. 287 00:22:25,543 --> 00:22:26,876 Cepat kembali ke sini. 288 00:22:26,876 --> 00:22:28,959 Mereka mesti berada di tapak lain. 289 00:22:46,043 --> 00:22:46,876 Awak okey? 290 00:23:05,501 --> 00:23:07,209 Awak nak bercakap tentangnya? 291 00:23:12,001 --> 00:23:13,001 Saya mahu awak. 292 00:24:15,584 --> 00:24:17,293 Kita perlu cari yang lain. 293 00:24:32,084 --> 00:24:32,959 Dounia. 294 00:24:33,959 --> 00:24:36,626 - Awak nampak lelaki-lelaki itu? - Ya, mereka bersenjata. 295 00:24:36,626 --> 00:24:39,501 - Tak guna. - Mereka masuk melalui pintu belakang. 296 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Saya akan ambil Nahel. 297 00:24:59,959 --> 00:25:03,584 Nahel! Cepat. Kita perlu pergi. Mereka jumpa kita. 298 00:25:19,459 --> 00:25:20,959 Kawan-kawan, ikut sini. 299 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 Mereka di sebelah sana. 300 00:25:36,501 --> 00:25:38,459 Okey. Awak ke sana. 301 00:25:38,459 --> 00:25:41,751 Ada pintu keluar di hujung koridor selepas bengkel itu. 302 00:25:41,751 --> 00:25:42,834 Awak pula? 303 00:25:42,834 --> 00:25:45,876 - Saya akan simpan duit dulu. - Saya takkan pergi tanpa awak. 304 00:25:45,876 --> 00:25:47,001 Percayalah, tolonglah. 305 00:25:48,251 --> 00:25:50,418 Pintu keluar di hujung bengkel. 306 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 - Okey. - Pergi! 307 00:25:53,001 --> 00:25:55,209 - Okey. - Jangan risau. Pergilah. 308 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Hati-hati. 309 00:26:13,209 --> 00:26:14,709 Ya, kami okey. 310 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 Okey. 311 00:26:21,793 --> 00:26:24,168 Tiada lagi ruang di dalam kereta. Kita akan guna ini. 312 00:26:24,168 --> 00:26:26,043 Saya ada lelaki yang akan jualnya. 313 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 Ya? Bila dia boleh sampai? 314 00:26:28,793 --> 00:26:31,459 Tak, kita jumpa dia. Dia di Rotterdam. 315 00:26:31,459 --> 00:26:35,709 Mustahil. Tidak dengan satu tan kokaina. Terlalu berisiko. Suruh dia ke sini. 316 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 Abang tak penat hidup di tempat kotor ini? 317 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 - Tak nak perubahan? - Diamlah. 318 00:26:41,126 --> 00:26:43,334 - Itulah balasannya. - Diamlah! 319 00:26:58,334 --> 00:26:59,168 Nah. 320 00:27:00,334 --> 00:27:02,084 Habiskan ini. Saya akan ambil van. 321 00:27:03,584 --> 00:27:05,209 Saya akan bawa dia ke sana. 322 00:27:14,293 --> 00:27:16,251 - Apa awak buat? - Diam. 323 00:28:26,376 --> 00:28:27,209 Berikan saya itu. 324 00:30:39,918 --> 00:30:41,084 Tak guna. 325 00:30:43,251 --> 00:30:44,084 Tidak! 326 00:31:37,918 --> 00:31:39,126 Selamat. Mari pergi. 327 00:32:36,084 --> 00:32:36,918 Selesai. 328 00:32:36,918 --> 00:32:39,501 Duit ada di sini. Mari kita pergi. 329 00:32:54,668 --> 00:32:57,251 Saya jumpa pekerja dok itu. Apa saya nak buat dengan dia? 330 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 Bunuh dia. 331 00:33:38,501 --> 00:33:39,334 Tidak! 332 00:33:44,168 --> 00:33:45,834 Ayuh. Kita tak boleh tunggu. 333 00:34:06,543 --> 00:34:09,043 Kita berjaya. Mereka takkan ganggu kita sekarang. 334 00:34:42,751 --> 00:34:45,668 GANGLANDS 335 00:39:09,043 --> 00:39:14,043 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi