1
00:00:10,543 --> 00:00:11,543
PINTU KELUAR KECEMASAN
2
00:00:14,668 --> 00:00:15,501
Tony...
3
00:00:15,501 --> 00:00:17,751
Tony, Saber, relau empat! Tak guna!
4
00:00:17,751 --> 00:00:19,709
Relau empat...
5
00:00:20,584 --> 00:00:21,626
Buka pintu!
6
00:00:21,626 --> 00:00:22,543
Tony!
7
00:00:23,043 --> 00:00:24,293
Tidak!
8
00:00:25,334 --> 00:00:26,501
Buka pintu!
9
00:00:37,751 --> 00:00:39,001
- Yang terakhir?
- Ya.
10
00:00:43,876 --> 00:00:45,876
- Apa ini?
- Jalan, Dounia!
11
00:00:45,876 --> 00:00:48,001
- Apa maksud awak?
- Cepat jalan!
12
00:00:48,001 --> 00:00:49,001
Terus jalan!
13
00:00:52,251 --> 00:00:55,418
Ke tepi! Melutut! Di mana relau empat?
14
00:00:55,418 --> 00:00:57,001
Di sebelah kanan sana!
15
00:01:00,001 --> 00:01:01,209
Telefon polis.
16
00:01:01,876 --> 00:01:03,793
Buka pintu!
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,376
- Ikat tangan awak.
- Jangan buat begini!
18
00:01:07,376 --> 00:01:09,209
Diam dan buat saja!
19
00:01:10,001 --> 00:01:11,293
Jantan tak guna.
20
00:01:21,959 --> 00:01:22,918
Buka pintu!
21
00:01:55,668 --> 00:01:57,084
Apa yang berlaku?
22
00:01:58,168 --> 00:01:59,751
Rayane khianati kita.
23
00:02:22,918 --> 00:02:24,293
Tapi apa yang dia buat?
24
00:02:24,959 --> 00:02:25,834
Awak dengar?
25
00:02:32,543 --> 00:02:33,751
Awak dengar atau tak?
26
00:02:33,751 --> 00:02:34,668
KASTAM
27
00:02:34,668 --> 00:02:36,918
Dia memandu pergi. Apa ini?
28
00:02:43,168 --> 00:02:44,709
Mari pergi! Cepat!
29
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
Bedebah.
30
00:03:09,126 --> 00:03:10,376
Dia tinggalkan kita.
31
00:03:10,376 --> 00:03:12,001
Si bedebah itu khianati kita!
32
00:03:16,709 --> 00:03:17,709
Saya lindungi awak!
33
00:03:19,334 --> 00:03:20,418
Kereta itu, Liana!
34
00:03:26,126 --> 00:03:27,251
Berikan saya kunci awak!
35
00:03:51,168 --> 00:03:52,168
Kereta lagi satu!
36
00:03:59,251 --> 00:04:00,251
Masuk!
37
00:04:38,376 --> 00:04:39,209
Pergi!
38
00:05:01,918 --> 00:05:03,584
Saya cakap dengan ayah awak.
39
00:05:04,418 --> 00:05:07,251
Saya beritahu dia Saber Djebli buru awak,
40
00:05:07,793 --> 00:05:10,418
tapi awak menolak perlindungan
daripada orang saya.
41
00:05:10,918 --> 00:05:11,959
Apa ini?
42
00:05:12,793 --> 00:05:14,501
Saya sedang bercerita.
43
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
Cerita sama yang saya beritahu ayah awak
44
00:05:18,084 --> 00:05:19,418
untuk buat dia sedia.
45
00:05:20,209 --> 00:05:21,334
Untuk apa?
46
00:05:24,043 --> 00:05:25,834
Untuk kematian anaknya.
47
00:05:26,709 --> 00:05:30,126
Dibunuh oleh Saber Djebli
kerana dia tak dengar cakap saya.
48
00:06:19,293 --> 00:06:20,626
Ke mana dia pergi?
49
00:06:20,626 --> 00:06:21,751
Tak tahu.
50
00:06:21,751 --> 00:06:24,293
Usah risau. Saya letak pengesan
pada telefon bimbitnya.
51
00:06:24,293 --> 00:06:25,501
Bagaimana nak kesannya?
52
00:06:25,501 --> 00:06:27,334
Telefon saya. Ia di tempat persembunyian.
53
00:06:33,418 --> 00:06:35,751
KASTAM
54
00:06:42,251 --> 00:06:44,459
Hei, Rayane! Apa ini?
55
00:06:44,459 --> 00:06:46,001
Pengarau awak hidup?
56
00:06:46,626 --> 00:06:48,334
Hidupkannya. Ia dicuri!
57
00:06:48,334 --> 00:06:50,459
Bertenang! Awak tak datang kerja dua hari
58
00:06:50,459 --> 00:06:52,293
kemudian muncul dengan van polis!
59
00:06:52,293 --> 00:06:54,876
Tunggu. Bukan van yang saya bawakan awak.
60
00:06:55,834 --> 00:06:56,918
Benda di dalamnya.
61
00:07:02,918 --> 00:07:04,084
Hampir satu tan kokaina.
62
00:07:04,834 --> 00:07:05,918
Aduhai.
63
00:07:06,709 --> 00:07:07,793
Hubungi adik awak.
64
00:07:09,418 --> 00:07:11,209
Jika dia setuju, kita ambil 50-50.
65
00:07:45,876 --> 00:07:47,168
Awak berjalan sekarang?
66
00:07:47,168 --> 00:07:50,293
Lebih kepada terenjut-enjut, tapi tak apa.
67
00:07:50,293 --> 00:07:52,084
Janganlah desak diri sangat.
68
00:07:59,793 --> 00:08:02,709
Boleh saya ke tandas?
Tolonglah, saya nak kencing.
69
00:08:03,418 --> 00:08:05,751
Jangan tahan. Kencing saja.
70
00:08:05,751 --> 00:08:08,168
Tunggu! Jangan tinggalkan saya begini.
71
00:08:08,959 --> 00:08:10,834
Biar saya jaga. Jangan risau.
72
00:08:19,543 --> 00:08:20,376
Terima kasih.
73
00:08:24,084 --> 00:08:25,209
Tak guna! Kelly!
74
00:08:28,834 --> 00:08:29,709
Jangan gerak!
75
00:08:40,459 --> 00:08:41,834
Apa yang berlaku?
76
00:08:42,834 --> 00:08:43,668
- Tony?
- Ya?
77
00:08:44,168 --> 00:08:45,001
Ambil dia.
78
00:08:45,001 --> 00:08:46,876
Mari sini. Awak okey?
79
00:08:46,876 --> 00:08:49,626
Jalan. Cepat. Pergi.
80
00:08:49,626 --> 00:08:50,834
- Baiklah.
- Beri.
81
00:08:50,834 --> 00:08:52,834
Nah. Pulangkan telefon saya.
82
00:08:52,834 --> 00:08:54,834
- Kita perlu cari Rayane.
- Apa?
83
00:08:54,834 --> 00:08:57,001
Si bedebah itu larikan diri
dengan kokaina.
84
00:08:57,001 --> 00:08:58,459
- Yakah?
- Tak guna!
85
00:08:59,376 --> 00:09:00,501
Kenapa?
86
00:09:00,501 --> 00:09:02,501
Saya tak dapat cari dia.
87
00:09:02,501 --> 00:09:03,793
Biar saya cari dia.
88
00:09:18,501 --> 00:09:20,084
Saya cakap dengan orang tua itu.
89
00:09:20,084 --> 00:09:22,918
Saya beritahu dia
Saber Djebli bunuh anaknya.
90
00:09:23,459 --> 00:09:24,793
Apa dia kata?
91
00:09:24,793 --> 00:09:28,959
Sudah tentu dia sedih.
Tapi yang penting, dia akan ke sini.
92
00:09:28,959 --> 00:09:32,043
Di sini, dia akan jadi lebih lemah.
93
00:09:32,043 --> 00:09:33,209
Faham maksud saya?
94
00:09:34,418 --> 00:09:35,543
Kita bunuh dia.
95
00:09:36,459 --> 00:09:38,709
Apabila kita kembali ke Caracas,
96
00:09:38,709 --> 00:09:40,668
tuan akan ganti tempatnya.
97
00:09:41,251 --> 00:09:42,084
Tepat sekali.
98
00:09:43,084 --> 00:09:45,918
Sementara itu, kita perlu uruskan
perompak-perompak ini.
99
00:09:45,918 --> 00:09:47,501
Kita tak boleh percayakan mereka.
100
00:09:47,501 --> 00:09:49,001
Tuan rasa mereka akan khianati kita?
101
00:09:49,584 --> 00:09:50,543
Saya tak tahu.
102
00:09:50,543 --> 00:09:54,459
Tapi saya takkan tunggu
mereka pulangkan apa yang mereka curi.
103
00:09:54,459 --> 00:09:56,459
Kita perlu cari sarang mereka.
104
00:09:56,459 --> 00:09:57,876
Bagaimana caranya?
105
00:10:01,084 --> 00:10:02,126
Polis.
106
00:10:03,626 --> 00:10:06,584
Kapten polis akan tolong kita cari mereka.
107
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
- Apa awak buat?
- Saya tetapkan semula telefon.
108
00:10:25,668 --> 00:10:28,418
Sekarang saya muat turun semula
aplikasi pengesan.
109
00:10:30,376 --> 00:10:32,459
Si bedebah itu tak dapat dicari.
110
00:10:33,043 --> 00:10:34,709
Hampir satu tan sukar dijual.
111
00:10:34,709 --> 00:10:36,418
Jadi, bertenang. Usah terburu-buru.
112
00:10:49,001 --> 00:10:49,918
Anak awak?
113
00:10:54,834 --> 00:10:56,501
- Berapa umurnya?
- Lapan.
114
00:10:59,459 --> 00:11:01,209
Sudah berapa lama awak kenal Tony?
115
00:11:03,209 --> 00:11:04,668
Sejak kami 12 atau 13 tahun.
116
00:11:06,376 --> 00:11:09,168
Saya membesar di kawasan sesak.
Dia di rumah belia berdekatan.
117
00:11:09,168 --> 00:11:11,459
Suatu hari, dia rompak rumah jiran saya.
118
00:11:11,459 --> 00:11:14,251
Si bedebah rasis
yang tembak kami dengan pistol BBnya.
119
00:11:14,251 --> 00:11:16,376
Saya nampak dia keluar
dengan semua senjata
120
00:11:16,876 --> 00:11:19,376
- dan bantu sembunyikannya.
- Kemudian?
121
00:11:20,418 --> 00:11:22,418
Kami gunakannya untuk kerja pertama kami.
122
00:11:22,418 --> 00:11:23,751
Saya cemburukan awak.
123
00:11:25,418 --> 00:11:27,168
Terutamanya memandangkan
saya kehilangan Sofia.
124
00:11:27,668 --> 00:11:29,126
Tiada siapa boleh ganti dia.
125
00:11:29,126 --> 00:11:30,793
Awak masih ada anaknya.
126
00:11:31,459 --> 00:11:32,834
Isteri dan anak awak.
127
00:11:32,834 --> 00:11:34,751
Saya maksudkan seseorang seperti Tony.
128
00:11:36,126 --> 00:11:37,793
Seseorang yang sentiasa ada.
129
00:11:38,543 --> 00:11:40,001
Walaupun keluarga dia dalam bahaya.
130
00:11:42,418 --> 00:11:43,709
Bagaimana awak tahu?
131
00:11:43,709 --> 00:11:45,334
Peguam saya beritahu saya.
132
00:11:46,084 --> 00:11:47,543
Selepas awak mendekati saya.
133
00:11:48,126 --> 00:11:49,501
Dia tak beritahu polis.
134
00:11:50,459 --> 00:11:51,709
Mereka tak mengesyaki awak.
135
00:11:52,209 --> 00:11:53,668
Saya pun tahu itu.
136
00:11:54,501 --> 00:11:55,668
Jadi kita cari kokaina,
137
00:11:56,251 --> 00:11:58,668
baiki silap yang saya buat
dan selamatkan keluarga saya.
138
00:11:59,501 --> 00:12:01,001
Okey, saya janji.
139
00:12:08,834 --> 00:12:10,251
KASTAM
140
00:12:16,543 --> 00:12:18,501
Van kastam. Sudah tentu.
141
00:12:18,501 --> 00:12:20,168
Beraninya kalian.
142
00:12:25,084 --> 00:12:26,626
Boleh tahan.
143
00:12:30,251 --> 00:12:31,376
Ada berapa banyak?
144
00:12:31,376 --> 00:12:32,834
Satu tan.
145
00:12:44,543 --> 00:12:45,793
Jelaskan kepada saya.
146
00:12:46,668 --> 00:12:48,918
Saya curi daripada pembakar pelabuhan.
147
00:12:50,418 --> 00:12:52,334
Kokaina yang sepatutnya dibakar?
148
00:12:52,334 --> 00:12:53,918
Awak curi dengan siapa?
149
00:12:54,418 --> 00:12:55,334
Tiada siapa.
150
00:12:56,251 --> 00:12:57,668
Saya curinya sendiri.
151
00:13:00,751 --> 00:13:01,668
Dengar sini.
152
00:13:02,668 --> 00:13:04,043
Beritahu saya perkara sebenar.
153
00:13:04,626 --> 00:13:08,376
Saya tak nak ada orang ketuk pintu saya
mencari kokaina mereka. Okey?
154
00:13:10,126 --> 00:13:11,626
Itulah kebenarannya.
155
00:13:13,876 --> 00:13:14,709
Okey.
156
00:13:21,709 --> 00:13:22,543
Tak guna!
157
00:13:23,293 --> 00:13:24,626
Apa ini, Rik?
158
00:13:26,751 --> 00:13:28,793
Untuk kali terakhir.
159
00:13:28,793 --> 00:13:30,459
Awak curinya dengan siapa?
160
00:13:30,459 --> 00:13:32,626
Seorang gadis yang saya kenal.
161
00:13:33,418 --> 00:13:35,543
Perompak-perompak ini perlukan pemandu.
162
00:13:35,543 --> 00:13:36,959
Awak curi kokaina mereka?
163
00:13:36,959 --> 00:13:39,251
Tidak, Rik! Tolonglah! Jangan buat begitu!
164
00:13:44,459 --> 00:13:47,043
Okey. Ada tempat untuk masukkan semua ini?
165
00:13:49,793 --> 00:13:50,626
Ada?
166
00:13:54,043 --> 00:13:55,959
KEDUTAAN VENEZUELA
167
00:14:09,001 --> 00:14:12,334
Kokaina dari pelabuhan
dirompak daripada sebuah pembakar.
168
00:14:12,334 --> 00:14:14,126
Nampak macam Mehdi Belhadj.
169
00:14:14,709 --> 00:14:15,793
Ada rakaman video?
170
00:14:16,543 --> 00:14:20,543
Tak. Kamera di sana tak merakam.
Ia hanya untuk keselamatan langsung.
171
00:14:20,543 --> 00:14:24,584
Jika dia ambil risiko itu,
tentu Los Soles memaksa dia buat begitu.
172
00:14:24,584 --> 00:14:26,084
Itu yang saya fikir.
173
00:14:26,084 --> 00:14:28,084
Mesti kartel itu hantar dia.
174
00:14:28,084 --> 00:14:31,043
Saya tertanya-tanya
reaksi mereka terhadap kegagalannya.
175
00:14:31,626 --> 00:14:34,334
- Awak kata dia akan lakukannya.
- Pengkhianatan.
176
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
Menurut beberapa saksi.
177
00:14:41,251 --> 00:14:46,251
Jika itu benar, Mehdi Belhadj
boleh ada masalah besar dengan kartel itu.
178
00:14:47,001 --> 00:14:49,168
Awak juga, dengan orang atasan awak.
179
00:14:49,168 --> 00:14:50,668
Kenapa awak cakap begitu?
180
00:14:51,626 --> 00:14:54,043
Tentu Tony Graziani turut terlibat.
181
00:14:54,668 --> 00:14:57,209
Awak boleh dipersalahkan
sebab lepaskan dia.
182
00:14:57,876 --> 00:14:59,001
Awak tak boleh biar
183
00:14:59,501 --> 00:15:01,751
perompak-perompak ini
buat sesuka hati lagi.
184
00:15:02,251 --> 00:15:04,418
Awak mesti kawal semula, kapten.
185
00:15:12,293 --> 00:15:13,834
Siapa gadis itu?
186
00:15:13,834 --> 00:15:15,168
Saya tak tahu.
187
00:15:15,168 --> 00:15:18,918
Tapi kalau awak jumpa dia,
dia akan bawa awak ke Mehdi Belhadj.
188
00:15:23,459 --> 00:15:24,959
Tak sangka betul.
189
00:15:41,793 --> 00:15:46,293
METRIK
190
00:16:02,501 --> 00:16:04,334
Awak bertuah mereka datang.
191
00:16:05,043 --> 00:16:07,959
Sebab saya sumpah saya akan bunuh awak.
192
00:16:08,543 --> 00:16:11,668
Awak tahu tak? Saya masih boleh
hidu kelentit awak di jari saya.
193
00:16:12,834 --> 00:16:14,043
Kalian akan mati.
194
00:16:14,043 --> 00:16:17,251
Saya hampir simpati kerana awak tak sedar.
195
00:16:17,251 --> 00:16:18,251
Kelly?
196
00:16:18,251 --> 00:16:19,918
Tolong tunggu di luar.
197
00:16:21,876 --> 00:16:22,793
Awak okey?
198
00:16:38,959 --> 00:16:39,876
Buka mulut.
199
00:16:45,543 --> 00:16:47,251
Biar saya bercerita.
200
00:16:48,876 --> 00:16:51,293
Semasa saya kecil,
saya cintai seorang gadis.
201
00:16:51,793 --> 00:16:54,043
Suatu hari, dia naik kereta api
untuk jumpa saya.
202
00:16:54,584 --> 00:16:57,543
Ada lelaki kacau dia,
letak pisau di kelangkangnya
203
00:16:57,543 --> 00:16:59,209
dan ugut untuk rogol dia.
204
00:17:01,459 --> 00:17:03,084
Saya tak pernah jumpa lelaki itu.
205
00:17:03,584 --> 00:17:05,251
Tapi saya beritahu diri saya
206
00:17:05,793 --> 00:17:08,293
jika saya jumpa bangsat macam dia lagi,
207
00:17:08,293 --> 00:17:09,584
saya akan bunuh dia.
208
00:17:12,668 --> 00:17:14,293
Saya akan bunuh awak.
209
00:17:31,918 --> 00:17:33,584
Isikan setiap jurang.
210
00:17:33,584 --> 00:17:35,959
Seluruh tan dadah
mesti muat di dalam kereta itu.
211
00:17:48,418 --> 00:17:50,501
Bolehkah dia masuk
ke dalam pemampat sampah?
212
00:17:50,501 --> 00:17:52,959
Kenapa kamu buat begitu? Dia budak baik.
213
00:17:52,959 --> 00:17:54,251
Dia jantan tak guna.
214
00:17:55,418 --> 00:17:57,501
Dia sanggup jual adiknya
untuk bibir tayar.
215
00:18:01,251 --> 00:18:02,084
Tolonglah.
216
00:18:08,793 --> 00:18:10,126
Apa itu?
217
00:18:11,126 --> 00:18:14,293
- Kamu fikir kamu masih dalam tentera?
- Kita ada satu tan kokain.
218
00:18:14,293 --> 00:18:15,668
Mereka akan mahukannya semula.
219
00:18:16,543 --> 00:18:19,209
Kalau ada orang tahu dia datang sini,
220
00:18:19,209 --> 00:18:20,334
kita mesti bersedia.
221
00:18:20,918 --> 00:18:22,918
Hapuskan benda itu.
222
00:18:23,584 --> 00:18:25,751
Berapa lama untuk jualnya?
223
00:18:26,626 --> 00:18:29,209
Akhirnya! Abang sudah tak rasa bersalah.
224
00:18:35,543 --> 00:18:39,334
MOTEL
225
00:18:39,334 --> 00:18:40,834
Saya lapar, kawan.
226
00:18:42,459 --> 00:18:44,959
Kena tunggu isyarat dahulu.
227
00:18:45,543 --> 00:18:47,751
Jika kokaina tak dikembalikan,
mereka akan mati.
228
00:18:55,751 --> 00:18:57,751
POLIS
229
00:19:06,209 --> 00:19:07,543
Ini Kapten Herman.
230
00:19:07,543 --> 00:19:08,876
Saya jumpa gadis itu.
231
00:19:08,876 --> 00:19:11,501
Bekerja di farmasi.
Tak datang kerja beberapa hari.
232
00:19:11,501 --> 00:19:14,501
Tapi semalam, dia telefon
untuk cari barang pertolongan cemas.
233
00:19:14,501 --> 00:19:16,376
Dia ada berikan awak alamat?
234
00:19:16,376 --> 00:19:18,001
Tak, tapi mereka berjumpa
235
00:19:18,001 --> 00:19:20,584
dan kami berjaya jejaki dia
dalam kamera keselamatan.
236
00:19:21,209 --> 00:19:23,001
Boleh awak hantar lokasinya?
237
00:19:23,001 --> 00:19:24,001
Baiklah.
238
00:19:24,834 --> 00:19:25,709
Terima kasih.
239
00:19:33,376 --> 00:19:36,418
Kawan-kawan, saya tahu
di mana Rayane. Di tempat kerjanya!
240
00:19:36,418 --> 00:19:39,834
- Pengesan dapat keputusan?
- Tak, tapi itulah cara saya tahu!
241
00:19:39,834 --> 00:19:42,918
Dia kata bos dia baiki kereta curi.
242
00:19:42,918 --> 00:19:45,251
Jadi, dia pasang pengarau.
243
00:19:45,251 --> 00:19:47,293
Bodohnya saya kerana tak sedar.
244
00:19:47,876 --> 00:19:52,209
- Orang tak selalu guna pengarau.
- Mari pergi, Tony. Yang lain tinggal.
245
00:19:52,709 --> 00:19:54,793
- Kenapa?
- Jaga pekerja dok dan wang tunai.
246
00:19:55,376 --> 00:19:56,376
Hantar alamat itu!
247
00:19:58,376 --> 00:20:00,168
Aduhai, bodohnya saya.
248
00:20:05,543 --> 00:20:07,709
- Kamu dapat pelan yang saya hantar?
- Ya.
249
00:20:07,709 --> 00:20:09,334
Ia taman perindustrian.
250
00:20:09,334 --> 00:20:11,418
Polis kehilangan gadis itu di sana
251
00:20:11,418 --> 00:20:13,834
di antara dua tapak yang saya tandakan.
252
00:20:13,834 --> 00:20:17,084
Tuan rasa perompak itu
bersembunyi di salah satu tapak itu?
253
00:20:17,084 --> 00:20:19,251
Sudah tentu. Saya nak kamu carinya
254
00:20:19,251 --> 00:20:23,084
sebelum polis jumpainya.
Kita perlukan duit itu semula.
255
00:20:23,084 --> 00:20:24,834
Berapa lama masa yang kita ada?
256
00:20:24,834 --> 00:20:25,959
Tiga jam saja.
257
00:20:25,959 --> 00:20:28,418
Masa untuk merancang operasi mereka
258
00:20:28,418 --> 00:20:30,126
dan dapatkan waran.
259
00:20:30,126 --> 00:20:33,376
Saya akan kumpulkan kru.
Kami akan tiba di sana dalam setengah jam.
260
00:20:35,126 --> 00:20:36,209
Valeria.
261
00:20:37,876 --> 00:20:40,168
Saya tak boleh balik tanpa duit.
262
00:20:40,168 --> 00:20:42,543
Jika kokaina itu sudah tiada,
263
00:20:42,543 --> 00:20:46,251
saya akan kehilangan penyokong
dan orang lain akan ambil alih.
264
00:20:46,251 --> 00:20:48,543
Saya tahu. Tuan boleh harapkan saya.
265
00:20:48,543 --> 00:20:49,459
Terima kasih.
266
00:21:05,501 --> 00:21:06,334
Awak dah bangun?
267
00:21:11,001 --> 00:21:11,876
Awak okey?
268
00:21:15,126 --> 00:21:16,626
Maaf atas kata-kata saya.
269
00:21:19,293 --> 00:21:22,418
Apa yang berlaku kepada saya
bukan salah awak.
270
00:21:24,209 --> 00:21:27,209
Modi dan Shaïnez tak mati disebabkan awak.
271
00:21:30,209 --> 00:21:32,334
Ingat tak hari pertama kita jumpa?
272
00:21:33,501 --> 00:21:34,584
Melalui Modi.
273
00:21:35,293 --> 00:21:37,084
Saya tidur di tepi jalan
274
00:21:37,084 --> 00:21:39,668
dan awak berikan saya apa yang saya tiada.
275
00:21:40,876 --> 00:21:43,126
Sebab awak bukan cuma bos kami, Liana.
276
00:21:44,459 --> 00:21:45,709
Awak kakak kami.
277
00:21:46,209 --> 00:21:47,251
Kakak kami.
278
00:21:48,126 --> 00:21:50,126
Disebabkan awak, kita sekeluarga.
279
00:21:54,126 --> 00:21:58,209
Semua perkara yang kami buat pilihan kami.
Awak tak pernah paksa kami.
280
00:21:58,209 --> 00:22:00,668
Saya tak patut cakap itu salah awak.
281
00:22:00,668 --> 00:22:03,168
Awak patut berhenti fikir itu salah awak.
282
00:22:13,043 --> 00:22:13,918
Maafkan saya.
283
00:22:16,418 --> 00:22:17,418
Saya sayang awak.
284
00:22:18,209 --> 00:22:20,334
Ini akan berakhir tak lama lagi,
saya janji.
285
00:22:22,209 --> 00:22:23,501
Kami dah cari merata tempat.
286
00:22:23,501 --> 00:22:24,793
Mereka tiada di sini.
287
00:22:25,543 --> 00:22:26,876
Cepat kembali ke sini.
288
00:22:26,876 --> 00:22:28,959
Mereka mesti berada di tapak lain.
289
00:22:46,043 --> 00:22:46,876
Awak okey?
290
00:23:05,501 --> 00:23:07,209
Awak nak bercakap tentangnya?
291
00:23:12,001 --> 00:23:13,001
Saya mahu awak.
292
00:24:15,584 --> 00:24:17,293
Kita perlu cari yang lain.
293
00:24:32,084 --> 00:24:32,959
Dounia.
294
00:24:33,959 --> 00:24:36,626
- Awak nampak lelaki-lelaki itu?
- Ya, mereka bersenjata.
295
00:24:36,626 --> 00:24:39,501
- Tak guna.
- Mereka masuk melalui pintu belakang.
296
00:24:39,501 --> 00:24:41,168
Saya akan ambil Nahel.
297
00:24:59,959 --> 00:25:03,584
Nahel! Cepat. Kita perlu pergi.
Mereka jumpa kita.
298
00:25:19,459 --> 00:25:20,959
Kawan-kawan, ikut sini.
299
00:25:34,626 --> 00:25:36,501
Mereka di sebelah sana.
300
00:25:36,501 --> 00:25:38,459
Okey. Awak ke sana.
301
00:25:38,459 --> 00:25:41,751
Ada pintu keluar
di hujung koridor selepas bengkel itu.
302
00:25:41,751 --> 00:25:42,834
Awak pula?
303
00:25:42,834 --> 00:25:45,876
- Saya akan simpan duit dulu.
- Saya takkan pergi tanpa awak.
304
00:25:45,876 --> 00:25:47,001
Percayalah, tolonglah.
305
00:25:48,251 --> 00:25:50,418
Pintu keluar di hujung bengkel.
306
00:25:50,418 --> 00:25:52,459
- Okey.
- Pergi!
307
00:25:53,001 --> 00:25:55,209
- Okey.
- Jangan risau. Pergilah.
308
00:25:55,834 --> 00:25:56,793
Hati-hati.
309
00:26:13,209 --> 00:26:14,709
Ya, kami okey.
310
00:26:15,918 --> 00:26:16,751
Okey.
311
00:26:21,793 --> 00:26:24,168
Tiada lagi ruang
di dalam kereta. Kita akan guna ini.
312
00:26:24,168 --> 00:26:26,043
Saya ada lelaki yang akan jualnya.
313
00:26:26,043 --> 00:26:28,293
Ya? Bila dia boleh sampai?
314
00:26:28,793 --> 00:26:31,459
Tak, kita jumpa dia. Dia di Rotterdam.
315
00:26:31,459 --> 00:26:35,709
Mustahil. Tidak dengan satu tan kokaina.
Terlalu berisiko. Suruh dia ke sini.
316
00:26:35,709 --> 00:26:38,501
Abang tak penat hidup di tempat kotor ini?
317
00:26:39,168 --> 00:26:41,126
- Tak nak perubahan?
- Diamlah.
318
00:26:41,126 --> 00:26:43,334
- Itulah balasannya.
- Diamlah!
319
00:26:58,334 --> 00:26:59,168
Nah.
320
00:27:00,334 --> 00:27:02,084
Habiskan ini. Saya akan ambil van.
321
00:27:03,584 --> 00:27:05,209
Saya akan bawa dia ke sana.
322
00:27:14,293 --> 00:27:16,251
- Apa awak buat?
- Diam.
323
00:28:26,376 --> 00:28:27,209
Berikan saya itu.
324
00:30:39,918 --> 00:30:41,084
Tak guna.
325
00:30:43,251 --> 00:30:44,084
Tidak!
326
00:31:37,918 --> 00:31:39,126
Selamat. Mari pergi.
327
00:32:36,084 --> 00:32:36,918
Selesai.
328
00:32:36,918 --> 00:32:39,501
Duit ada di sini. Mari kita pergi.
329
00:32:54,668 --> 00:32:57,251
Saya jumpa pekerja dok itu.
Apa saya nak buat dengan dia?
330
00:32:57,751 --> 00:32:58,668
Bunuh dia.
331
00:33:38,501 --> 00:33:39,334
Tidak!
332
00:33:44,168 --> 00:33:45,834
Ayuh. Kita tak boleh tunggu.
333
00:34:06,543 --> 00:34:09,043
Kita berjaya.
Mereka takkan ganggu kita sekarang.
334
00:34:42,751 --> 00:34:45,668
GANGLANDS
335
00:39:09,043 --> 00:39:14,043
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi