1
00:00:10,543 --> 00:00:11,543
SAÍDAS DE EMERGÊNCIA
2
00:00:14,668 --> 00:00:15,501
Tony...
3
00:00:15,501 --> 00:00:17,751
Tony, Saber, fornalha quatro, caralho!
4
00:00:17,751 --> 00:00:19,709
Fornalha quatro!
5
00:00:20,584 --> 00:00:21,626
Abram!
6
00:00:21,626 --> 00:00:22,543
Tony!
7
00:00:23,043 --> 00:00:24,293
Não!
8
00:00:25,334 --> 00:00:26,501
Abram a porta!
9
00:00:37,751 --> 00:00:39,001
- É o último?
- Sim.
10
00:00:43,876 --> 00:00:45,876
- Mas que caralho?
- Anda, Dounia!
11
00:00:45,876 --> 00:00:48,001
- Como assim?
- Mexe-te, foda-se!
12
00:00:48,001 --> 00:00:49,001
Anda!
13
00:00:52,251 --> 00:00:55,418
Mexe-te! No chão!
Onde é a fornalha quatro?
14
00:00:55,418 --> 00:00:57,001
Lá em cima, à direita!
15
00:01:00,001 --> 00:01:01,209
Chama a polícia.
16
00:01:01,876 --> 00:01:03,793
Abram a porta!
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,376
- Amarra as mãos.
- Não faças isto!
18
00:01:07,376 --> 00:01:09,209
Cala a boca e despacha-te!
19
00:01:10,001 --> 00:01:11,293
Seu filho da puta.
20
00:01:21,959 --> 00:01:22,918
Abram!
21
00:01:55,668 --> 00:01:57,084
O que aconteceu?
22
00:01:58,168 --> 00:01:59,751
O Rayane fodeu-nos.
23
00:02:22,918 --> 00:02:24,293
Que está ele a fazer?
24
00:02:24,959 --> 00:02:25,834
Estás a ouvir?
25
00:02:32,543 --> 00:02:33,751
Estás a ouvir?
26
00:02:33,751 --> 00:02:34,668
ALFÂNDEGA
27
00:02:34,668 --> 00:02:36,918
Ele está a ir embora. Que raio?
28
00:02:43,168 --> 00:02:44,709
Vamos! Vá lá!
29
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
Cabrão de merda.
30
00:03:09,126 --> 00:03:10,376
Ele fugiu.
31
00:03:10,376 --> 00:03:12,001
Aquele sacana fodeu-nos.
32
00:03:16,793 --> 00:03:17,709
Eu cubro-vos.
33
00:03:19,334 --> 00:03:20,418
Os carros, Liana.
34
00:03:26,168 --> 00:03:27,251
Deem-me as chaves!
35
00:03:51,168 --> 00:03:52,126
Entra no outro.
36
00:03:59,251 --> 00:04:00,251
Entra!
37
00:04:38,376 --> 00:04:39,209
Arranca!
38
00:05:01,959 --> 00:05:03,543
Falei com o teu pai.
39
00:05:04,418 --> 00:05:07,251
Disse-lhe que o Saber Djebli
andava atrás de ti,
40
00:05:07,793 --> 00:05:10,334
mas tu recusaste
a proteção dos meus homens.
41
00:05:10,918 --> 00:05:12,168
Estás a falar de quê?
42
00:05:12,709 --> 00:05:14,543
Estou a contar-te uma história.
43
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
A mesma que contei ao teu pai
44
00:05:18,084 --> 00:05:19,418
para o preparar.
45
00:05:20,209 --> 00:05:21,334
Para quê?
46
00:05:24,043 --> 00:05:25,834
Para a morte do filho.
47
00:05:26,793 --> 00:05:30,043
Morto pelo Saber Djebli
porque não me deu ouvidos.
48
00:06:19,293 --> 00:06:21,751
- Onde achas que ele está?
- Não faço ideia.
49
00:06:21,751 --> 00:06:24,251
Eu pus um localizador no telemóvel dele.
50
00:06:24,251 --> 00:06:27,334
- De que precisas?
- Do telemóvel. Está no esconderijo.
51
00:06:33,418 --> 00:06:35,751
ALFÂNDEGA
52
00:06:42,251 --> 00:06:46,043
- Rayane! O que é isto?
- Tens o bloqueador de sinal ligado?
53
00:06:46,626 --> 00:06:48,334
Liga o bloqueador! É roubada!
54
00:06:48,334 --> 00:06:52,293
Respira! Faltas dois dias
e apareces com uma carrinha da polícia?
55
00:06:52,293 --> 00:06:55,084
Espera.
A parte que interessa não é a carrinha.
56
00:06:55,876 --> 00:06:56,918
É o que tem dentro.
57
00:07:02,918 --> 00:07:05,918
- Quase uma tonelada de coca.
- Caralho.
58
00:07:06,751 --> 00:07:07,834
Liga ao teu irmão.
59
00:07:09,418 --> 00:07:11,084
Se ele alinhar, dividimos.
60
00:07:45,918 --> 00:07:47,168
Já caminhas?
61
00:07:47,168 --> 00:07:50,293
É mais cambalear, mas já não é mau.
62
00:07:50,293 --> 00:07:52,084
Não te esforces demasiado.
63
00:07:59,876 --> 00:08:02,709
Posso ir à casa de banho?
Vá lá, tenho de mijar.
64
00:08:03,418 --> 00:08:05,751
Não é preciso aguentares. Mija-te.
65
00:08:05,751 --> 00:08:08,168
Espera! Não me deixes assim.
66
00:08:08,918 --> 00:08:10,834
Eu trato dele. Não te preocupes.
67
00:08:19,043 --> 00:08:20,084
Obrigado.
68
00:08:24,084 --> 00:08:25,209
Merda! Kelly!
69
00:08:28,834 --> 00:08:29,709
Quieto!
70
00:08:40,418 --> 00:08:41,834
O que se passa?
71
00:08:42,834 --> 00:08:44,084
- Tony?
- Sim?
72
00:08:44,084 --> 00:08:45,001
Trata dele.
73
00:08:45,001 --> 00:08:46,876
Anda cá. Estás bem?
74
00:08:46,876 --> 00:08:49,626
Mexe-te. Depressa. Vai.
75
00:08:49,626 --> 00:08:50,834
- Pronto.
- Dá cá.
76
00:08:50,834 --> 00:08:52,793
Toma. Dá-me o meu telemóvel.
77
00:08:52,793 --> 00:08:54,918
- Temos de encontrar o Rayane.
- Então?
78
00:08:54,918 --> 00:08:57,001
O cabrão fugiu com a cocaína.
79
00:08:57,001 --> 00:08:58,459
- A sério?
- Merda!
80
00:08:59,376 --> 00:09:00,501
Algum problema?
81
00:09:00,501 --> 00:09:02,501
Não consigo localizá-lo.
82
00:09:02,501 --> 00:09:03,793
Dá cá. Eu consigo.
83
00:09:18,501 --> 00:09:20,084
Falei com o Velho.
84
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
Disse-lhe que o Saber Djebli
matou o filho dele.
85
00:09:23,376 --> 00:09:24,793
O que disse ele?
86
00:09:24,793 --> 00:09:28,959
Está devastado, claro.
Mas o mais importante é que está a vir.
87
00:09:28,959 --> 00:09:32,126
E aqui estará
mais vulnerável do que nunca.
88
00:09:32,126 --> 00:09:33,209
Percebes?
89
00:09:34,418 --> 00:09:35,543
Vamos matá-lo.
90
00:09:36,459 --> 00:09:38,709
E quando voltarmos para Caracas,
91
00:09:38,709 --> 00:09:40,668
vais ocupar o lugar dele.
92
00:09:41,209 --> 00:09:42,043
Precisamente.
93
00:09:43,084 --> 00:09:45,918
Entretanto,
temos de tratar destes ladrões.
94
00:09:45,918 --> 00:09:49,001
- Não são de confiança.
- Achas que nos vão trair?
95
00:09:49,584 --> 00:09:50,543
Não sei.
96
00:09:50,543 --> 00:09:54,459
Mas não vou ficar à espera
de que me devolvam o que roubaram.
97
00:09:54,459 --> 00:09:57,876
- Temos de encontrar o esconderijo deles.
- Mas como?
98
00:10:01,084 --> 00:10:02,126
A polícia.
99
00:10:03,626 --> 00:10:06,584
A comissária vai encontrá-los por nós.
100
00:10:22,751 --> 00:10:25,751
- Que estás a fazer?
- Reiniciei o telefone.
101
00:10:25,751 --> 00:10:28,418
Vou voltar a descarregar a aplicação.
102
00:10:30,376 --> 00:10:32,459
O cabrão não está em lado nenhum.
103
00:10:33,043 --> 00:10:36,418
Uma tonelada é difícil de vender.
Tem calma, sem pressa.
104
00:10:49,001 --> 00:10:49,918
É o teu filho?
105
00:10:54,834 --> 00:10:56,501
- Que idade tem?
- Oito.
106
00:10:59,334 --> 00:11:01,251
Há quanto tempo conheces o Tony?
107
00:11:03,293 --> 00:11:04,668
Desde os 12 ou 13 anos.
108
00:11:06,376 --> 00:11:09,168
Cresci num bairro social
e ele num lar lá perto.
109
00:11:09,168 --> 00:11:11,376
Um dia, assaltou a casa do meu vizinho.
110
00:11:11,376 --> 00:11:14,251
Um porco racista que nos dava tiros
com a pressão de ar.
111
00:11:14,251 --> 00:11:18,126
Vi-o sair com todas as armas dele
e ajudei-o a escondê-las.
112
00:11:18,126 --> 00:11:19,501
E depois?
113
00:11:20,293 --> 00:11:22,418
Usámo-las no nosso primeiro assalto.
114
00:11:22,418 --> 00:11:23,668
Invejo-te.
115
00:11:25,376 --> 00:11:29,126
Principalmente tendo perdido a Sofia.
Não tenho ninguém como ela.
116
00:11:29,126 --> 00:11:32,834
Ainda tens a filha dela,
a tua mulher e o teu filho.
117
00:11:32,834 --> 00:11:34,834
Referia-me a alguém como o Tony.
118
00:11:36,126 --> 00:11:37,793
Alguém que está sempre lá.
119
00:11:38,501 --> 00:11:40,001
Até com a família em risco.
120
00:11:42,418 --> 00:11:43,709
Como sabes?
121
00:11:43,709 --> 00:11:47,543
O meu advogado disse-me,
depois de vires falar comigo.
122
00:11:48,126 --> 00:11:49,459
Ele não disse nada.
123
00:11:49,959 --> 00:11:51,459
Não têm nada contra ti.
124
00:11:52,209 --> 00:11:53,668
Também sei disso.
125
00:11:54,459 --> 00:11:58,751
Quando tivermos a coca, corrigimos
o meu erro e protegemos a minha família.
126
00:11:59,501 --> 00:12:01,001
Dou-te a minha palavra.
127
00:12:08,834 --> 00:12:10,251
ALFÂNDEGA
128
00:12:16,543 --> 00:12:18,501
Uma carrinha da alfândega. Claro.
129
00:12:18,501 --> 00:12:20,168
Vocês não brincam.
130
00:12:25,084 --> 00:12:26,626
Nada mal.
131
00:12:30,251 --> 00:12:31,376
Quanto é?
132
00:12:31,376 --> 00:12:32,834
Quase uma tonelada.
133
00:12:44,543 --> 00:12:45,793
Explica-me isto.
134
00:12:46,668 --> 00:12:48,834
Roubei-a da incineradora do porto.
135
00:12:50,418 --> 00:12:52,334
Iam queimar a coca?
136
00:12:52,334 --> 00:12:55,334
- Com quem é que a roubaste?
- Ninguém.
137
00:12:56,251 --> 00:12:57,668
Roubei-a sozinho.
138
00:13:00,751 --> 00:13:01,668
Ouve.
139
00:13:02,709 --> 00:13:04,043
Diz-me a verdade.
140
00:13:04,626 --> 00:13:08,376
Não quero que me batam à porta
à procura da coca. Entendido?
141
00:13:10,001 --> 00:13:11,626
Eu disse-te a verdade, meu.
142
00:13:13,876 --> 00:13:14,709
Está bem.
143
00:13:21,709 --> 00:13:22,543
Foda-se!
144
00:13:23,293 --> 00:13:24,626
Mas que caralho, Rik?
145
00:13:26,751 --> 00:13:28,793
Pela última vez.
146
00:13:28,793 --> 00:13:30,459
Com quem é que a roubaste?
147
00:13:30,459 --> 00:13:32,834
Com uma miúda que conheço.
148
00:13:32,834 --> 00:13:35,543
Uma equipa precisava de um motorista.
149
00:13:35,543 --> 00:13:36,959
Roubaste-lhes a coca?
150
00:13:36,959 --> 00:13:39,251
Não, Rik! Vá lá! Não faças isso!
151
00:13:44,459 --> 00:13:46,959
Ora bem. Tens algum sítio onde pôr isto?
152
00:13:49,793 --> 00:13:50,626
Então?
153
00:13:54,043 --> 00:13:55,959
EMBAIXADA VENEZUELANA
154
00:14:09,043 --> 00:14:12,334
A cocaína do porto
foi roubada de um incinerador.
155
00:14:12,334 --> 00:14:15,793
- Parece que foi o Mehdi Belhadj.
- Há algum vídeo?
156
00:14:16,626 --> 00:14:20,543
Não. As câmaras deles não gravam.
São só para segurança em direto.
157
00:14:20,543 --> 00:14:24,584
Se ele correu esse risco,
o Los Soles deve tê-lo obrigado.
158
00:14:24,584 --> 00:14:26,084
Sim, também acho.
159
00:14:26,084 --> 00:14:28,084
O cartel deve tê-lo mandado.
160
00:14:28,084 --> 00:14:31,043
Como irão reagir
quando souberem que falhou?
161
00:14:31,626 --> 00:14:34,334
- Achei que ele tinha conseguido.
- Foi traído.
162
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
Foi o que disseram várias testemunhas.
163
00:14:41,251 --> 00:14:46,251
Se isso for verdade, o Mehdi Belhadj
pode estar em apuros com o cartel.
164
00:14:47,001 --> 00:14:49,168
E a comissária com o seu superior.
165
00:14:49,168 --> 00:14:50,668
Como assim?
166
00:14:51,626 --> 00:14:54,043
O Tony Graziani deve ter participado.
167
00:14:54,709 --> 00:14:57,209
Podem culpá-la por tê-lo libertado.
168
00:14:57,918 --> 00:15:01,751
Não pode continuar
a dar rédea solta a estes homens.
169
00:15:02,251 --> 00:15:04,626
Tem de recuperar o controlo, comissária.
170
00:15:12,293 --> 00:15:13,834
Quem é ela?
171
00:15:13,834 --> 00:15:15,168
Não faço ideia.
172
00:15:15,168 --> 00:15:18,793
Mas se a encontrar,
ela leva-a ao Mehdi Belhadj.
173
00:15:23,459 --> 00:15:24,959
Que merda.
174
00:16:02,376 --> 00:16:04,501
A tua sorte foi que eles apareceram.
175
00:16:05,043 --> 00:16:07,959
Porque eu juro que te teria matado.
176
00:16:08,543 --> 00:16:11,668
Sabes que mais?
Ainda cheiro a tua rata nos meus dedos.
177
00:16:12,834 --> 00:16:17,251
Vocês vão todos morrer.
Quase me dá pena que não tenhas percebido.
178
00:16:17,251 --> 00:16:18,251
Kelly?
179
00:16:18,251 --> 00:16:19,918
Espera lá fora, por favor.
180
00:16:21,876 --> 00:16:22,793
Estás bem?
181
00:16:38,959 --> 00:16:39,876
Abre a boca.
182
00:16:45,543 --> 00:16:47,168
Vou contar-te uma história.
183
00:16:48,876 --> 00:16:51,668
Quando era miúdo,
apaixonei-me por uma rapariga.
184
00:16:51,668 --> 00:16:54,376
Um dia, ela apanhou o metro para me ver.
185
00:16:54,376 --> 00:16:59,334
Um gajo agarrou-a, meteu-lhe uma faca
entre as pernas e ameaçou que a ia foder.
186
00:17:01,459 --> 00:17:02,876
Nunca o encontrei.
187
00:17:03,501 --> 00:17:05,209
Mas disse a mim mesmo,
188
00:17:05,793 --> 00:17:09,709
que se encontrasse outro cabrão como ele,
o obrigaria a pagar.
189
00:17:12,543 --> 00:17:14,126
Eu vou tratar-te da saúde.
190
00:17:31,918 --> 00:17:33,584
Encham todos os buracos.
191
00:17:33,584 --> 00:17:35,959
Tem de caber tudo nesse carro.
192
00:17:48,376 --> 00:17:50,501
Posso metê-lo no compressor de lixo?
193
00:17:50,501 --> 00:17:54,251
- Porque fizeste isto? Ele era bom miúdo.
- Era um canalha.
194
00:17:55,418 --> 00:17:57,876
Ele venderia a própria irmã por jantes.
195
00:18:01,251 --> 00:18:02,084
Vem.
196
00:18:08,293 --> 00:18:12,501
Foda-se, Rik, o que é isto?
Achas que ainda estás na tropa?
197
00:18:12,501 --> 00:18:16,418
Temos uma tonelada de coca.
Alguém a vai querer recuperar.
198
00:18:16,418 --> 00:18:20,334
Se alguém sabe que ele veio para cá,
temos de estar prontos.
199
00:18:20,918 --> 00:18:22,918
E livra-te daquela merda.
200
00:18:23,584 --> 00:18:25,751
Quanto tempo demoras a vendê-la?
201
00:18:26,626 --> 00:18:29,209
Finalmente. Deixaste de te sentir culpado.
202
00:18:39,418 --> 00:18:40,834
Tenho fome, meu.
203
00:18:42,459 --> 00:18:44,959
Primeiro, temos de esperar pelo sinal.
204
00:18:45,543 --> 00:18:47,751
Se não devolverem a coca, matamo-los.
205
00:18:55,751 --> 00:18:57,751
POLÍCIA
206
00:19:06,209 --> 00:19:07,543
É a comissária Herman.
207
00:19:07,543 --> 00:19:11,501
Encontrei a rapariga. É farmacêutica
e não tem ido trabalhar.
208
00:19:11,501 --> 00:19:14,501
Mas ontem pediu
coisas de primeiros-socorros.
209
00:19:14,501 --> 00:19:16,376
Tem alguma morada?
210
00:19:16,376 --> 00:19:20,584
Não, mas encontraram-se
e apanhámo-la nas câmaras de segurança.
211
00:19:21,209 --> 00:19:23,001
Pode dar-me a localização?
212
00:19:23,001 --> 00:19:24,043
Mando já.
213
00:19:24,834 --> 00:19:25,709
Obrigado.
214
00:19:33,376 --> 00:19:36,418
Pessoal, eu sei onde está o Rayane.
Na oficina!
215
00:19:36,418 --> 00:19:39,834
- Arranjaste o localizador?
- Não, por isso é que sei.
216
00:19:39,834 --> 00:19:42,918
Ele disse-me que o patrão
arranja carros roubados.
217
00:19:42,918 --> 00:19:47,293
Por isso, instalou um bloqueador.
Sou uma idiota por não ter percebido.
218
00:19:47,876 --> 00:19:50,293
Os bloqueadores não são comuns.
219
00:19:50,293 --> 00:19:53,293
- Vamos, Tony. Os outros ficam.
- Porquê?
220
00:19:53,293 --> 00:19:56,376
Protejam o estivador e o dinheiro.
Manda-me a morada!
221
00:19:58,376 --> 00:20:00,168
Credo, sou tão estúpida.
222
00:20:05,501 --> 00:20:07,709
- Recebeste o plano que enviei?
- Sim.
223
00:20:07,709 --> 00:20:09,334
É uma zona industrial.
224
00:20:09,334 --> 00:20:13,834
A polícia perdeu o rasto à miúda lá,
entre os dois locais que marquei.
225
00:20:13,834 --> 00:20:17,084
Achas que os assaltantes
estão num desses sítios?
226
00:20:17,084 --> 00:20:21,626
Sem dúvida.
E quero que os encontres antes da polícia.
227
00:20:21,626 --> 00:20:23,084
Precisamos do dinheiro.
228
00:20:23,084 --> 00:20:25,959
- Quanto tempo temos?
- Três horas, no máximo.
229
00:20:25,959 --> 00:20:30,126
É o tempo que demoram a preparar
a operação e a conseguir o mandado.
230
00:20:30,126 --> 00:20:33,334
Vou reunir uma equipa.
Estaremos lá daqui a meia hora.
231
00:20:35,126 --> 00:20:36,209
Valeria.
232
00:20:37,876 --> 00:20:40,168
Não posso voltar a Caracas sem o dinheiro.
233
00:20:40,168 --> 00:20:42,543
E se a coca desaparecer,
234
00:20:42,543 --> 00:20:46,251
vou perder apoiantes
e outra pessoa assumirá o controlo.
235
00:20:46,251 --> 00:20:48,543
Eu sei. Podes contar comigo.
236
00:20:48,543 --> 00:20:49,459
Obrigado.
237
00:21:05,501 --> 00:21:06,334
Estás acordado?
238
00:21:11,001 --> 00:21:11,876
Estás bem?
239
00:21:15,168 --> 00:21:16,626
Lamento o que te disse.
240
00:21:19,293 --> 00:21:22,418
O que me aconteceu não é culpa tua.
241
00:21:24,209 --> 00:21:27,209
E o Modi e a Shaïnez
não morreram por tua causa.
242
00:21:30,209 --> 00:21:32,334
Lembras-te de quando nos conhecemos?
243
00:21:33,459 --> 00:21:34,668
Foi através do Modi.
244
00:21:35,293 --> 00:21:37,084
Eu estava a dormir na rua
245
00:21:37,084 --> 00:21:39,626
e tu deste-me aquilo que me faltava.
246
00:21:40,876 --> 00:21:43,251
Porque não eras só a nossa líder, Liana.
247
00:21:44,459 --> 00:21:45,668
Eras nossa irmã.
248
00:21:46,168 --> 00:21:47,251
A irmã mais velha.
249
00:21:48,126 --> 00:21:50,126
Por tua causa, éramos uma família.
250
00:21:54,126 --> 00:21:58,209
Tudo o que fizemos foi escolha nossa.
Nunca nos obrigaste a nada.
251
00:21:58,209 --> 00:22:00,668
Não devia ter dito que a culpa era tua.
252
00:22:00,668 --> 00:22:03,084
E tu devias parar de pensar assim.
253
00:22:13,043 --> 00:22:13,918
Desculpa.
254
00:22:16,459 --> 00:22:17,376
Adoro-te.
255
00:22:18,209 --> 00:22:20,334
Isto vai acabar em breve, prometo.
256
00:22:22,209 --> 00:22:24,793
Procurámos por todo o lado.
Não estão aqui.
257
00:22:25,543 --> 00:22:28,959
Voltem para cá, depressa.
Devem estar no outro local.
258
00:22:46,043 --> 00:22:46,876
Estás bem?
259
00:23:05,501 --> 00:23:07,209
Queres falar?
260
00:23:12,001 --> 00:23:13,001
Quero-te a ti.
261
00:24:15,584 --> 00:24:17,293
Temos de ir buscar os outros.
262
00:24:32,084 --> 00:24:32,959
Dounia.
263
00:24:33,959 --> 00:24:36,626
- Viste os gajos?
- Sim, estão todos armados.
264
00:24:36,626 --> 00:24:39,501
- Foda-se.
- Entraram pelas traseiras.
265
00:24:39,501 --> 00:24:41,168
Vou buscar o Nahel.
266
00:24:59,959 --> 00:25:02,501
Nahel! Depressa. Temos de ir.
267
00:25:02,501 --> 00:25:03,584
Encontraram-nos.
268
00:25:19,459 --> 00:25:20,959
Meninas, por aqui.
269
00:25:34,626 --> 00:25:36,501
Eles estão do outro lado.
270
00:25:36,501 --> 00:25:38,459
Está bem. Vão por ali.
271
00:25:38,459 --> 00:25:41,751
Há uma saída no fim do corredor,
depois da oficina.
272
00:25:41,751 --> 00:25:44,501
- E tu?
- Vou esconder o dinheiro primeiro.
273
00:25:44,501 --> 00:25:47,001
- Não vou sem ti.
- Confia em mim, por favor.
274
00:25:48,126 --> 00:25:50,418
A saída é depois da oficina.
275
00:25:50,418 --> 00:25:52,459
- Está bem.
- Vão!
276
00:25:53,001 --> 00:25:55,668
- Está bem.
- Não te preocupes. Vai.
277
00:25:55,668 --> 00:25:56,793
Tem cuidado.
278
00:26:13,209 --> 00:26:14,709
Sim, tudo bem.
279
00:26:15,918 --> 00:26:16,751
Está bem.
280
00:26:21,834 --> 00:26:24,168
O carro já está cheio. Vamos usar isto.
281
00:26:24,168 --> 00:26:26,043
Já tenho um vendedor.
282
00:26:26,043 --> 00:26:28,293
Sim? E quando é que ele chega?
283
00:26:28,793 --> 00:26:31,459
Nós é que vamos ter com ele.
Está em Roterdão.
284
00:26:31,459 --> 00:26:35,709
Com uma tonelada de coca? Nem pensar.
É muito arriscado. Ele que venha.
285
00:26:35,709 --> 00:26:38,501
Não estás farto de viver nesta espelunca?
286
00:26:39,168 --> 00:26:41,126
- Não queres mudar?
- Vai-te lixar.
287
00:26:41,126 --> 00:26:43,334
- É o preço a pagar.
- Vai-te lixar!
288
00:26:58,334 --> 00:26:59,168
Toma.
289
00:27:00,293 --> 00:27:02,126
Acaba isto. Eu trato da carrinha.
290
00:27:03,501 --> 00:27:05,209
Eu trato do tipo lá de cima.
291
00:27:14,293 --> 00:27:16,251
- Que estás a fazer?
- Cala-te.
292
00:28:26,376 --> 00:28:27,209
Dá cá isso.
293
00:30:39,918 --> 00:30:41,084
Filho da puta.
294
00:30:43,251 --> 00:30:44,084
Não!
295
00:31:37,918 --> 00:31:39,126
Está livre. Vamos.
296
00:32:36,084 --> 00:32:36,918
Está feito.
297
00:32:36,918 --> 00:32:39,668
O dinheiro está aqui. Vamos embora.
298
00:32:54,668 --> 00:32:57,168
Encontrei o estivador. O que faço com ele?
299
00:32:57,751 --> 00:32:58,668
Mata-o.
300
00:33:38,501 --> 00:33:39,334
Não.
301
00:33:44,084 --> 00:33:45,793
Anda. Não podemos ficar aqui.
302
00:34:06,543 --> 00:34:09,043
Conseguimos. Agora vão deixar-nos em paz.
303
00:34:42,751 --> 00:34:45,668
O GANG: ASSALTO ARRISCADO: A SÉRIE
304
00:39:09,043 --> 00:39:14,043
Legendas: Rita Castanheira