1 00:00:10,543 --> 00:00:11,543 SAÍDAS DE EMERGÊNCIA 2 00:00:14,668 --> 00:00:15,501 Tony... 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,751 Tony, Saber, fornalha quatro, caralho! 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 Fornalha quatro! 5 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 Abram! 6 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 Tony! 7 00:00:23,043 --> 00:00:24,293 Não! 8 00:00:25,334 --> 00:00:26,501 Abram a porta! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,001 - É o último? - Sim. 10 00:00:43,876 --> 00:00:45,876 - Mas que caralho? - Anda, Dounia! 11 00:00:45,876 --> 00:00:48,001 - Como assim? - Mexe-te, foda-se! 12 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 Anda! 13 00:00:52,251 --> 00:00:55,418 Mexe-te! No chão! Onde é a fornalha quatro? 14 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 Lá em cima, à direita! 15 00:01:00,001 --> 00:01:01,209 Chama a polícia. 16 00:01:01,876 --> 00:01:03,793 Abram a porta! 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 - Amarra as mãos. - Não faças isto! 18 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 Cala a boca e despacha-te! 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,293 Seu filho da puta. 20 00:01:21,959 --> 00:01:22,918 Abram! 21 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 O que aconteceu? 22 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 O Rayane fodeu-nos. 23 00:02:22,918 --> 00:02:24,293 Que está ele a fazer? 24 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 Estás a ouvir? 25 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 Estás a ouvir? 26 00:02:33,751 --> 00:02:34,668 ALFÂNDEGA 27 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 Ele está a ir embora. Que raio? 28 00:02:43,168 --> 00:02:44,709 Vamos! Vá lá! 29 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 Cabrão de merda. 30 00:03:09,126 --> 00:03:10,376 Ele fugiu. 31 00:03:10,376 --> 00:03:12,001 Aquele sacana fodeu-nos. 32 00:03:16,793 --> 00:03:17,709 Eu cubro-vos. 33 00:03:19,334 --> 00:03:20,418 Os carros, Liana. 34 00:03:26,168 --> 00:03:27,251 Deem-me as chaves! 35 00:03:51,168 --> 00:03:52,126 Entra no outro. 36 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 Entra! 37 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 Arranca! 38 00:05:01,959 --> 00:05:03,543 Falei com o teu pai. 39 00:05:04,418 --> 00:05:07,251 Disse-lhe que o Saber Djebli andava atrás de ti, 40 00:05:07,793 --> 00:05:10,334 mas tu recusaste a proteção dos meus homens. 41 00:05:10,918 --> 00:05:12,168 Estás a falar de quê? 42 00:05:12,709 --> 00:05:14,543 Estou a contar-te uma história. 43 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 A mesma que contei ao teu pai 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 para o preparar. 45 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 Para quê? 46 00:05:24,043 --> 00:05:25,834 Para a morte do filho. 47 00:05:26,793 --> 00:05:30,043 Morto pelo Saber Djebli porque não me deu ouvidos. 48 00:06:19,293 --> 00:06:21,751 - Onde achas que ele está? - Não faço ideia. 49 00:06:21,751 --> 00:06:24,251 Eu pus um localizador no telemóvel dele. 50 00:06:24,251 --> 00:06:27,334 - De que precisas? - Do telemóvel. Está no esconderijo. 51 00:06:33,418 --> 00:06:35,751 ALFÂNDEGA 52 00:06:42,251 --> 00:06:46,043 - Rayane! O que é isto? - Tens o bloqueador de sinal ligado? 53 00:06:46,626 --> 00:06:48,334 Liga o bloqueador! É roubada! 54 00:06:48,334 --> 00:06:52,293 Respira! Faltas dois dias e apareces com uma carrinha da polícia? 55 00:06:52,293 --> 00:06:55,084 Espera. A parte que interessa não é a carrinha. 56 00:06:55,876 --> 00:06:56,918 É o que tem dentro. 57 00:07:02,918 --> 00:07:05,918 - Quase uma tonelada de coca. - Caralho. 58 00:07:06,751 --> 00:07:07,834 Liga ao teu irmão. 59 00:07:09,418 --> 00:07:11,084 Se ele alinhar, dividimos. 60 00:07:45,918 --> 00:07:47,168 Já caminhas? 61 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 É mais cambalear, mas já não é mau. 62 00:07:50,293 --> 00:07:52,084 Não te esforces demasiado. 63 00:07:59,876 --> 00:08:02,709 Posso ir à casa de banho? Vá lá, tenho de mijar. 64 00:08:03,418 --> 00:08:05,751 Não é preciso aguentares. Mija-te. 65 00:08:05,751 --> 00:08:08,168 Espera! Não me deixes assim. 66 00:08:08,918 --> 00:08:10,834 Eu trato dele. Não te preocupes. 67 00:08:19,043 --> 00:08:20,084 Obrigado. 68 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 Merda! Kelly! 69 00:08:28,834 --> 00:08:29,709 Quieto! 70 00:08:40,418 --> 00:08:41,834 O que se passa? 71 00:08:42,834 --> 00:08:44,084 - Tony? - Sim? 72 00:08:44,084 --> 00:08:45,001 Trata dele. 73 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 Anda cá. Estás bem? 74 00:08:46,876 --> 00:08:49,626 Mexe-te. Depressa. Vai. 75 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 - Pronto. - Dá cá. 76 00:08:50,834 --> 00:08:52,793 Toma. Dá-me o meu telemóvel. 77 00:08:52,793 --> 00:08:54,918 - Temos de encontrar o Rayane. - Então? 78 00:08:54,918 --> 00:08:57,001 O cabrão fugiu com a cocaína. 79 00:08:57,001 --> 00:08:58,459 - A sério? - Merda! 80 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 Algum problema? 81 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 Não consigo localizá-lo. 82 00:09:02,501 --> 00:09:03,793 Dá cá. Eu consigo. 83 00:09:18,501 --> 00:09:20,084 Falei com o Velho. 84 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 Disse-lhe que o Saber Djebli matou o filho dele. 85 00:09:23,376 --> 00:09:24,793 O que disse ele? 86 00:09:24,793 --> 00:09:28,959 Está devastado, claro. Mas o mais importante é que está a vir. 87 00:09:28,959 --> 00:09:32,126 E aqui estará mais vulnerável do que nunca. 88 00:09:32,126 --> 00:09:33,209 Percebes? 89 00:09:34,418 --> 00:09:35,543 Vamos matá-lo. 90 00:09:36,459 --> 00:09:38,709 E quando voltarmos para Caracas, 91 00:09:38,709 --> 00:09:40,668 vais ocupar o lugar dele. 92 00:09:41,209 --> 00:09:42,043 Precisamente. 93 00:09:43,084 --> 00:09:45,918 Entretanto, temos de tratar destes ladrões. 94 00:09:45,918 --> 00:09:49,001 - Não são de confiança. - Achas que nos vão trair? 95 00:09:49,584 --> 00:09:50,543 Não sei. 96 00:09:50,543 --> 00:09:54,459 Mas não vou ficar à espera de que me devolvam o que roubaram. 97 00:09:54,459 --> 00:09:57,876 - Temos de encontrar o esconderijo deles. - Mas como? 98 00:10:01,084 --> 00:10:02,126 A polícia. 99 00:10:03,626 --> 00:10:06,584 A comissária vai encontrá-los por nós. 100 00:10:22,751 --> 00:10:25,751 - Que estás a fazer? - Reiniciei o telefone. 101 00:10:25,751 --> 00:10:28,418 Vou voltar a descarregar a aplicação. 102 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 O cabrão não está em lado nenhum. 103 00:10:33,043 --> 00:10:36,418 Uma tonelada é difícil de vender. Tem calma, sem pressa. 104 00:10:49,001 --> 00:10:49,918 É o teu filho? 105 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 - Que idade tem? - Oito. 106 00:10:59,334 --> 00:11:01,251 Há quanto tempo conheces o Tony? 107 00:11:03,293 --> 00:11:04,668 Desde os 12 ou 13 anos. 108 00:11:06,376 --> 00:11:09,168 Cresci num bairro social e ele num lar lá perto. 109 00:11:09,168 --> 00:11:11,376 Um dia, assaltou a casa do meu vizinho. 110 00:11:11,376 --> 00:11:14,251 Um porco racista que nos dava tiros com a pressão de ar. 111 00:11:14,251 --> 00:11:18,126 Vi-o sair com todas as armas dele e ajudei-o a escondê-las. 112 00:11:18,126 --> 00:11:19,501 E depois? 113 00:11:20,293 --> 00:11:22,418 Usámo-las no nosso primeiro assalto. 114 00:11:22,418 --> 00:11:23,668 Invejo-te. 115 00:11:25,376 --> 00:11:29,126 Principalmente tendo perdido a Sofia. Não tenho ninguém como ela. 116 00:11:29,126 --> 00:11:32,834 Ainda tens a filha dela, a tua mulher e o teu filho. 117 00:11:32,834 --> 00:11:34,834 Referia-me a alguém como o Tony. 118 00:11:36,126 --> 00:11:37,793 Alguém que está sempre lá. 119 00:11:38,501 --> 00:11:40,001 Até com a família em risco. 120 00:11:42,418 --> 00:11:43,709 Como sabes? 121 00:11:43,709 --> 00:11:47,543 O meu advogado disse-me, depois de vires falar comigo. 122 00:11:48,126 --> 00:11:49,459 Ele não disse nada. 123 00:11:49,959 --> 00:11:51,459 Não têm nada contra ti. 124 00:11:52,209 --> 00:11:53,668 Também sei disso. 125 00:11:54,459 --> 00:11:58,751 Quando tivermos a coca, corrigimos o meu erro e protegemos a minha família. 126 00:11:59,501 --> 00:12:01,001 Dou-te a minha palavra. 127 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 ALFÂNDEGA 128 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 Uma carrinha da alfândega. Claro. 129 00:12:18,501 --> 00:12:20,168 Vocês não brincam. 130 00:12:25,084 --> 00:12:26,626 Nada mal. 131 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 Quanto é? 132 00:12:31,376 --> 00:12:32,834 Quase uma tonelada. 133 00:12:44,543 --> 00:12:45,793 Explica-me isto. 134 00:12:46,668 --> 00:12:48,834 Roubei-a da incineradora do porto. 135 00:12:50,418 --> 00:12:52,334 Iam queimar a coca? 136 00:12:52,334 --> 00:12:55,334 - Com quem é que a roubaste? - Ninguém. 137 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 Roubei-a sozinho. 138 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 Ouve. 139 00:13:02,709 --> 00:13:04,043 Diz-me a verdade. 140 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 Não quero que me batam à porta à procura da coca. Entendido? 141 00:13:10,001 --> 00:13:11,626 Eu disse-te a verdade, meu. 142 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 Está bem. 143 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 Foda-se! 144 00:13:23,293 --> 00:13:24,626 Mas que caralho, Rik? 145 00:13:26,751 --> 00:13:28,793 Pela última vez. 146 00:13:28,793 --> 00:13:30,459 Com quem é que a roubaste? 147 00:13:30,459 --> 00:13:32,834 Com uma miúda que conheço. 148 00:13:32,834 --> 00:13:35,543 Uma equipa precisava de um motorista. 149 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 Roubaste-lhes a coca? 150 00:13:36,959 --> 00:13:39,251 Não, Rik! Vá lá! Não faças isso! 151 00:13:44,459 --> 00:13:46,959 Ora bem. Tens algum sítio onde pôr isto? 152 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 Então? 153 00:13:54,043 --> 00:13:55,959 EMBAIXADA VENEZUELANA 154 00:14:09,043 --> 00:14:12,334 A cocaína do porto foi roubada de um incinerador. 155 00:14:12,334 --> 00:14:15,793 - Parece que foi o Mehdi Belhadj. - Há algum vídeo? 156 00:14:16,626 --> 00:14:20,543 Não. As câmaras deles não gravam. São só para segurança em direto. 157 00:14:20,543 --> 00:14:24,584 Se ele correu esse risco, o Los Soles deve tê-lo obrigado. 158 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 Sim, também acho. 159 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 O cartel deve tê-lo mandado. 160 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 Como irão reagir quando souberem que falhou? 161 00:14:31,626 --> 00:14:34,334 - Achei que ele tinha conseguido. - Foi traído. 162 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 Foi o que disseram várias testemunhas. 163 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 Se isso for verdade, o Mehdi Belhadj pode estar em apuros com o cartel. 164 00:14:47,001 --> 00:14:49,168 E a comissária com o seu superior. 165 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 Como assim? 166 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 O Tony Graziani deve ter participado. 167 00:14:54,709 --> 00:14:57,209 Podem culpá-la por tê-lo libertado. 168 00:14:57,918 --> 00:15:01,751 Não pode continuar a dar rédea solta a estes homens. 169 00:15:02,251 --> 00:15:04,626 Tem de recuperar o controlo, comissária. 170 00:15:12,293 --> 00:15:13,834 Quem é ela? 171 00:15:13,834 --> 00:15:15,168 Não faço ideia. 172 00:15:15,168 --> 00:15:18,793 Mas se a encontrar, ela leva-a ao Mehdi Belhadj. 173 00:15:23,459 --> 00:15:24,959 Que merda. 174 00:16:02,376 --> 00:16:04,501 A tua sorte foi que eles apareceram. 175 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 Porque eu juro que te teria matado. 176 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 Sabes que mais? Ainda cheiro a tua rata nos meus dedos. 177 00:16:12,834 --> 00:16:17,251 Vocês vão todos morrer. Quase me dá pena que não tenhas percebido. 178 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 Kelly? 179 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 Espera lá fora, por favor. 180 00:16:21,876 --> 00:16:22,793 Estás bem? 181 00:16:38,959 --> 00:16:39,876 Abre a boca. 182 00:16:45,543 --> 00:16:47,168 Vou contar-te uma história. 183 00:16:48,876 --> 00:16:51,668 Quando era miúdo, apaixonei-me por uma rapariga. 184 00:16:51,668 --> 00:16:54,376 Um dia, ela apanhou o metro para me ver. 185 00:16:54,376 --> 00:16:59,334 Um gajo agarrou-a, meteu-lhe uma faca entre as pernas e ameaçou que a ia foder. 186 00:17:01,459 --> 00:17:02,876 Nunca o encontrei. 187 00:17:03,501 --> 00:17:05,209 Mas disse a mim mesmo, 188 00:17:05,793 --> 00:17:09,709 que se encontrasse outro cabrão como ele, o obrigaria a pagar. 189 00:17:12,543 --> 00:17:14,126 Eu vou tratar-te da saúde. 190 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 Encham todos os buracos. 191 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 Tem de caber tudo nesse carro. 192 00:17:48,376 --> 00:17:50,501 Posso metê-lo no compressor de lixo? 193 00:17:50,501 --> 00:17:54,251 - Porque fizeste isto? Ele era bom miúdo. - Era um canalha. 194 00:17:55,418 --> 00:17:57,876 Ele venderia a própria irmã por jantes. 195 00:18:01,251 --> 00:18:02,084 Vem. 196 00:18:08,293 --> 00:18:12,501 Foda-se, Rik, o que é isto? Achas que ainda estás na tropa? 197 00:18:12,501 --> 00:18:16,418 Temos uma tonelada de coca. Alguém a vai querer recuperar. 198 00:18:16,418 --> 00:18:20,334 Se alguém sabe que ele veio para cá, temos de estar prontos. 199 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 E livra-te daquela merda. 200 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Quanto tempo demoras a vendê-la? 201 00:18:26,626 --> 00:18:29,209 Finalmente. Deixaste de te sentir culpado. 202 00:18:39,418 --> 00:18:40,834 Tenho fome, meu. 203 00:18:42,459 --> 00:18:44,959 Primeiro, temos de esperar pelo sinal. 204 00:18:45,543 --> 00:18:47,751 Se não devolverem a coca, matamo-los. 205 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 POLÍCIA 206 00:19:06,209 --> 00:19:07,543 É a comissária Herman. 207 00:19:07,543 --> 00:19:11,501 Encontrei a rapariga. É farmacêutica e não tem ido trabalhar. 208 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 Mas ontem pediu coisas de primeiros-socorros. 209 00:19:14,501 --> 00:19:16,376 Tem alguma morada? 210 00:19:16,376 --> 00:19:20,584 Não, mas encontraram-se e apanhámo-la nas câmaras de segurança. 211 00:19:21,209 --> 00:19:23,001 Pode dar-me a localização? 212 00:19:23,001 --> 00:19:24,043 Mando já. 213 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 Obrigado. 214 00:19:33,376 --> 00:19:36,418 Pessoal, eu sei onde está o Rayane. Na oficina! 215 00:19:36,418 --> 00:19:39,834 - Arranjaste o localizador? - Não, por isso é que sei. 216 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 Ele disse-me que o patrão arranja carros roubados. 217 00:19:42,918 --> 00:19:47,293 Por isso, instalou um bloqueador. Sou uma idiota por não ter percebido. 218 00:19:47,876 --> 00:19:50,293 Os bloqueadores não são comuns. 219 00:19:50,293 --> 00:19:53,293 - Vamos, Tony. Os outros ficam. - Porquê? 220 00:19:53,293 --> 00:19:56,376 Protejam o estivador e o dinheiro. Manda-me a morada! 221 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 Credo, sou tão estúpida. 222 00:20:05,501 --> 00:20:07,709 - Recebeste o plano que enviei? - Sim. 223 00:20:07,709 --> 00:20:09,334 É uma zona industrial. 224 00:20:09,334 --> 00:20:13,834 A polícia perdeu o rasto à miúda lá, entre os dois locais que marquei. 225 00:20:13,834 --> 00:20:17,084 Achas que os assaltantes estão num desses sítios? 226 00:20:17,084 --> 00:20:21,626 Sem dúvida. E quero que os encontres antes da polícia. 227 00:20:21,626 --> 00:20:23,084 Precisamos do dinheiro. 228 00:20:23,084 --> 00:20:25,959 - Quanto tempo temos? - Três horas, no máximo. 229 00:20:25,959 --> 00:20:30,126 É o tempo que demoram a preparar a operação e a conseguir o mandado. 230 00:20:30,126 --> 00:20:33,334 Vou reunir uma equipa. Estaremos lá daqui a meia hora. 231 00:20:35,126 --> 00:20:36,209 Valeria. 232 00:20:37,876 --> 00:20:40,168 Não posso voltar a Caracas sem o dinheiro. 233 00:20:40,168 --> 00:20:42,543 E se a coca desaparecer, 234 00:20:42,543 --> 00:20:46,251 vou perder apoiantes e outra pessoa assumirá o controlo. 235 00:20:46,251 --> 00:20:48,543 Eu sei. Podes contar comigo. 236 00:20:48,543 --> 00:20:49,459 Obrigado. 237 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 Estás acordado? 238 00:21:11,001 --> 00:21:11,876 Estás bem? 239 00:21:15,168 --> 00:21:16,626 Lamento o que te disse. 240 00:21:19,293 --> 00:21:22,418 O que me aconteceu não é culpa tua. 241 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 E o Modi e a Shaïnez não morreram por tua causa. 242 00:21:30,209 --> 00:21:32,334 Lembras-te de quando nos conhecemos? 243 00:21:33,459 --> 00:21:34,668 Foi através do Modi. 244 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 Eu estava a dormir na rua 245 00:21:37,084 --> 00:21:39,626 e tu deste-me aquilo que me faltava. 246 00:21:40,876 --> 00:21:43,251 Porque não eras só a nossa líder, Liana. 247 00:21:44,459 --> 00:21:45,668 Eras nossa irmã. 248 00:21:46,168 --> 00:21:47,251 A irmã mais velha. 249 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 Por tua causa, éramos uma família. 250 00:21:54,126 --> 00:21:58,209 Tudo o que fizemos foi escolha nossa. Nunca nos obrigaste a nada. 251 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 Não devia ter dito que a culpa era tua. 252 00:22:00,668 --> 00:22:03,084 E tu devias parar de pensar assim. 253 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 Desculpa. 254 00:22:16,459 --> 00:22:17,376 Adoro-te. 255 00:22:18,209 --> 00:22:20,334 Isto vai acabar em breve, prometo. 256 00:22:22,209 --> 00:22:24,793 Procurámos por todo o lado. Não estão aqui. 257 00:22:25,543 --> 00:22:28,959 Voltem para cá, depressa. Devem estar no outro local. 258 00:22:46,043 --> 00:22:46,876 Estás bem? 259 00:23:05,501 --> 00:23:07,209 Queres falar? 260 00:23:12,001 --> 00:23:13,001 Quero-te a ti. 261 00:24:15,584 --> 00:24:17,293 Temos de ir buscar os outros. 262 00:24:32,084 --> 00:24:32,959 Dounia. 263 00:24:33,959 --> 00:24:36,626 - Viste os gajos? - Sim, estão todos armados. 264 00:24:36,626 --> 00:24:39,501 - Foda-se. - Entraram pelas traseiras. 265 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Vou buscar o Nahel. 266 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 Nahel! Depressa. Temos de ir. 267 00:25:02,501 --> 00:25:03,584 Encontraram-nos. 268 00:25:19,459 --> 00:25:20,959 Meninas, por aqui. 269 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 Eles estão do outro lado. 270 00:25:36,501 --> 00:25:38,459 Está bem. Vão por ali. 271 00:25:38,459 --> 00:25:41,751 Há uma saída no fim do corredor, depois da oficina. 272 00:25:41,751 --> 00:25:44,501 - E tu? - Vou esconder o dinheiro primeiro. 273 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 - Não vou sem ti. - Confia em mim, por favor. 274 00:25:48,126 --> 00:25:50,418 A saída é depois da oficina. 275 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 - Está bem. - Vão! 276 00:25:53,001 --> 00:25:55,668 - Está bem. - Não te preocupes. Vai. 277 00:25:55,668 --> 00:25:56,793 Tem cuidado. 278 00:26:13,209 --> 00:26:14,709 Sim, tudo bem. 279 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 Está bem. 280 00:26:21,834 --> 00:26:24,168 O carro já está cheio. Vamos usar isto. 281 00:26:24,168 --> 00:26:26,043 Já tenho um vendedor. 282 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 Sim? E quando é que ele chega? 283 00:26:28,793 --> 00:26:31,459 Nós é que vamos ter com ele. Está em Roterdão. 284 00:26:31,459 --> 00:26:35,709 Com uma tonelada de coca? Nem pensar. É muito arriscado. Ele que venha. 285 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 Não estás farto de viver nesta espelunca? 286 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 - Não queres mudar? - Vai-te lixar. 287 00:26:41,126 --> 00:26:43,334 - É o preço a pagar. - Vai-te lixar! 288 00:26:58,334 --> 00:26:59,168 Toma. 289 00:27:00,293 --> 00:27:02,126 Acaba isto. Eu trato da carrinha. 290 00:27:03,501 --> 00:27:05,209 Eu trato do tipo lá de cima. 291 00:27:14,293 --> 00:27:16,251 - Que estás a fazer? - Cala-te. 292 00:28:26,376 --> 00:28:27,209 Dá cá isso. 293 00:30:39,918 --> 00:30:41,084 Filho da puta. 294 00:30:43,251 --> 00:30:44,084 Não! 295 00:31:37,918 --> 00:31:39,126 Está livre. Vamos. 296 00:32:36,084 --> 00:32:36,918 Está feito. 297 00:32:36,918 --> 00:32:39,668 O dinheiro está aqui. Vamos embora. 298 00:32:54,668 --> 00:32:57,168 Encontrei o estivador. O que faço com ele? 299 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 Mata-o. 300 00:33:38,501 --> 00:33:39,334 Não. 301 00:33:44,084 --> 00:33:45,793 Anda. Não podemos ficar aqui. 302 00:34:06,543 --> 00:34:09,043 Conseguimos. Agora vão deixar-nos em paz. 303 00:34:42,751 --> 00:34:45,668 O GANG: ASSALTO ARRISCADO: A SÉRIE 304 00:39:09,043 --> 00:39:14,043 Legendas: Rita Castanheira