1 00:00:10,543 --> 00:00:11,543 АВАРИЙНЫЕ ВЫХОДЫ 2 00:00:14,668 --> 00:00:15,501 Тони... 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,751 Тони, Сабер, четвертая печь! Чёрт! 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 Четвертая печь... 5 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 Откройте! 6 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 Тони! 7 00:00:23,043 --> 00:00:24,293 Нет! 8 00:00:25,334 --> 00:00:26,501 Откройте дверь! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,001 - Последние? - Да. 10 00:00:43,876 --> 00:00:45,876 - Какого чёрта? - Шевелись, Дуня! 11 00:00:45,876 --> 00:00:48,001 - Ты чего? - Шевелись, твою мать! 12 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 Вперед! 13 00:00:52,251 --> 00:00:55,418 Лежать! Где четвертая печь? 14 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 Наверх и направо! 15 00:01:00,001 --> 00:01:01,209 Звони в полицию. 16 00:01:01,876 --> 00:01:03,793 Откройте дверь! 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 - Пристегнись. - Брось, ты чего? 18 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 Заткнись и пристегивайся! 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,293 Ну ты козел! 20 00:01:21,959 --> 00:01:22,918 Откройте! 21 00:01:55,668 --> 00:01:56,668 Что случилось? 22 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 Райан нас кинул. 23 00:02:23,001 --> 00:02:24,293 Что он задумал? 24 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 Прием? 25 00:02:32,543 --> 00:02:33,626 Меня слышно? 26 00:02:34,543 --> 00:02:36,918 Куда он собрался? Что происходит? 27 00:02:43,168 --> 00:02:44,709 Скорее! Бегом! 28 00:03:00,418 --> 00:03:01,793 Чёртов ублюдок. 29 00:03:09,126 --> 00:03:10,376 Он смылся. 30 00:03:10,376 --> 00:03:11,751 Мудак кинул нас! 31 00:03:16,793 --> 00:03:17,709 Я вас прикрою. 32 00:03:19,418 --> 00:03:20,418 Лиана, машины! 33 00:03:26,209 --> 00:03:27,251 Гоните ключи! 34 00:03:51,168 --> 00:03:52,126 Вы во вторую. 35 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 Залезай! 36 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 Гони! 37 00:05:01,959 --> 00:05:03,376 Я говорил с твоим отцом. 38 00:05:04,418 --> 00:05:07,043 Сказал, что на тебя охотится Сабер Джебли. 39 00:05:07,834 --> 00:05:10,334 Но ты против, чтобы мои люди тебя охраняли. 40 00:05:10,918 --> 00:05:11,959 Ты что несешь? 41 00:05:12,793 --> 00:05:14,334 Рассказываю историю. 42 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 Ту же, что поведал твоему отцу. 43 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 Чтобы подготовить его. 44 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 К чему? 45 00:05:24,043 --> 00:05:25,751 К смерти сына. 46 00:05:26,793 --> 00:05:30,126 Который не послушался меня, и его прикончил Сабер Джебли. 47 00:06:19,293 --> 00:06:20,626 Куда он мог податься? 48 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 Без понятия. 49 00:06:21,751 --> 00:06:24,251 Ничего, я поставила трекер на его мобилу. 50 00:06:24,251 --> 00:06:25,501 Куда подключен? 51 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 На мой телефон, он в укрытии. 52 00:06:42,251 --> 00:06:44,459 Райан, это что такое? 53 00:06:44,459 --> 00:06:45,793 Глушилка включена? 54 00:06:46,626 --> 00:06:48,334 Врубай быстрее! Я его угнал. 55 00:06:48,334 --> 00:06:52,293 Не борзей! Пропал на два дня, а теперь пригнал полицейский фургон? 56 00:06:52,293 --> 00:06:54,584 Спокойно, тут дело не в нём. 57 00:06:56,043 --> 00:06:56,918 А в грузе. 58 00:07:02,876 --> 00:07:04,084 Почти тонна кокаина. 59 00:07:04,834 --> 00:07:05,918 Твою ж мать. 60 00:07:06,751 --> 00:07:07,876 Звони своему брату. 61 00:07:09,418 --> 00:07:11,084 Возьмется — выручка пополам. 62 00:07:45,918 --> 00:07:47,168 Ну вот ты и пошел. 63 00:07:47,168 --> 00:07:50,251 Скорее, поковылял. И на том спасибо. 64 00:07:50,251 --> 00:07:52,043 Осторожно, не переусердствуй. 65 00:07:59,876 --> 00:08:02,709 Можно мне в туалет? Мне нужно отлить. 66 00:08:03,418 --> 00:08:05,751 Не стесняйся, отливай как есть. 67 00:08:05,751 --> 00:08:08,168 Стой! Не надо так со мной! 68 00:08:08,959 --> 00:08:10,834 Ничего, я помогу. 69 00:08:19,043 --> 00:08:19,876 Спасибо. 70 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 Чёрт, Келли! 71 00:08:28,834 --> 00:08:29,709 Стоять! 72 00:08:40,459 --> 00:08:41,834 Что тут происходит? 73 00:08:42,834 --> 00:08:43,668 - Тони? - Что? 74 00:08:44,168 --> 00:08:45,001 Займись им. 75 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 Иди ко мне. Ты в порядке? 76 00:08:46,876 --> 00:08:49,626 На место. Шевелись. Быстро. 77 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 - Ладно. - Иди. 78 00:08:50,834 --> 00:08:52,834 Мне нужен мой телефон. 79 00:08:52,834 --> 00:08:54,834 - Нужно найти Райана. - Что? 80 00:08:54,834 --> 00:08:56,584 Козел смылся с дурью. 81 00:08:57,084 --> 00:08:58,459 - Серьезно? - Чёрт! 82 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 Что не так? 83 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 Местоположение не определяется. 84 00:09:02,501 --> 00:09:03,584 Дай-ка, я сделаю. 85 00:09:19,001 --> 00:09:20,084 Я звонил Старику. 86 00:09:20,084 --> 00:09:22,918 Сказал, что Сабер Джебли убил его сына. 87 00:09:23,459 --> 00:09:24,793 Как отреагировал? 88 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 Он в отчаянии, разумеется. 89 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 Но главное то, что он приезжает. 90 00:09:28,959 --> 00:09:32,126 Здесь он будет как никогда уязвим. 91 00:09:32,126 --> 00:09:33,209 Понимаешь? 92 00:09:34,418 --> 00:09:35,543 Мы уберем его. 93 00:09:36,459 --> 00:09:38,293 А когда вернемся в Каракас, 94 00:09:38,793 --> 00:09:40,668 ты займешь его место. 95 00:09:41,251 --> 00:09:42,084 Именно. 96 00:09:43,418 --> 00:09:45,918 А пока надо разобраться с налетчиками. 97 00:09:45,918 --> 00:09:47,501 Им нет веры. 98 00:09:47,501 --> 00:09:49,001 Они могут нас предать? 99 00:09:49,001 --> 00:09:50,084 Не знаю. 100 00:09:50,626 --> 00:09:54,459 Но я не стану ждать, пока они вернут украденное. 101 00:09:54,459 --> 00:09:56,459 Нужно найти их укрытие. 102 00:09:56,459 --> 00:09:57,876 Каким образом? 103 00:10:01,084 --> 00:10:02,126 Комиссар. 104 00:10:03,626 --> 00:10:06,584 Она найдет нам этих налетчиков. 105 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 - Что ты делаешь? - Перезагрузила телефон. 106 00:10:25,668 --> 00:10:28,418 Теперь заново устанавливаю приложение трекера. 107 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 Никаких следов козла. 108 00:10:33,043 --> 00:10:34,709 Тонну толкнуть непросто. 109 00:10:34,709 --> 00:10:36,418 Не спеши, время есть. 110 00:10:49,001 --> 00:10:49,918 Сын? 111 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 - Сколько ему? - Восемь. 112 00:10:59,459 --> 00:11:00,709 Давно знаешь Тони? 113 00:11:03,293 --> 00:11:04,543 Лет с 12–13. 114 00:11:06,334 --> 00:11:09,168 Я из района соцжилья, он рос в приюте поблизости. 115 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 Однажды он ограбил моего соседа. 116 00:11:11,459 --> 00:11:14,251 Тот был расистом, палил в нас из пневматики. 117 00:11:14,251 --> 00:11:16,376 Тони выкрал все его ружья. 118 00:11:16,876 --> 00:11:18,126 А я помог спрятать. 119 00:11:18,126 --> 00:11:19,501 И что потом? 120 00:11:20,334 --> 00:11:22,418 С ними совершили свой первый налет. 121 00:11:22,418 --> 00:11:23,584 Я вам завидую. 122 00:11:25,418 --> 00:11:27,251 Особенно теперь, потеряв Софию. 123 00:11:27,751 --> 00:11:29,126 Ее никто не заменит. 124 00:11:29,126 --> 00:11:30,793 У тебя осталась ее дочь. 125 00:11:31,459 --> 00:11:32,834 И жена, и сын. 126 00:11:32,834 --> 00:11:34,751 Я о ком-то вроде Тони. 127 00:11:36,126 --> 00:11:37,793 Кто всегда поддержит. 128 00:11:38,584 --> 00:11:40,001 Даже рискуя семьей. 129 00:11:42,418 --> 00:11:43,709 Откуда знаешь? 130 00:11:43,709 --> 00:11:45,251 Мой юрист сказал. 131 00:11:46,084 --> 00:11:47,543 Когда ты позвонил. 132 00:11:48,126 --> 00:11:49,334 Он не сказал копам. 133 00:11:50,459 --> 00:11:51,709 У них на тебя ничего. 134 00:11:52,209 --> 00:11:53,418 Это тоже знаю. 135 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Найдем кокаин, 136 00:11:56,251 --> 00:11:58,584 исправим мою ошибку и защитим мою семью. 137 00:11:59,501 --> 00:12:00,751 Хорошо, даю слово. 138 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 ТАМОЖНЯ 139 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 Ну да, фургон таможенников. 140 00:12:18,501 --> 00:12:19,959 Чего мелочиться? 141 00:12:25,084 --> 00:12:26,209 Неплохо. 142 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 Сколько здесь? 143 00:12:31,376 --> 00:12:32,834 Почти тонна. 144 00:12:44,543 --> 00:12:45,793 Рассказывай. 145 00:12:46,668 --> 00:12:48,834 Украл из сжигательной печи в порту. 146 00:12:50,418 --> 00:12:51,876 Конфискованный кокаин? 147 00:12:52,418 --> 00:12:53,709 Кто подельники? 148 00:12:54,418 --> 00:12:55,334 Никто. 149 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 Я всё сам провернул. 150 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 Слушай. 151 00:13:02,709 --> 00:13:04,043 Колись. 152 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 Мне не нужно, чтобы ко мне кто-то пришел за своим товаром. 153 00:13:10,126 --> 00:13:11,459 Я тебе всё сказал. 154 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 Ладно. 155 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 Твою мать! 156 00:13:23,293 --> 00:13:24,626 Рик, какого чёрта? 157 00:13:26,751 --> 00:13:28,293 Спрашиваю последний раз. 158 00:13:28,876 --> 00:13:30,459 Кто твои подельники? 159 00:13:30,459 --> 00:13:32,043 Нас знакомая свела! 160 00:13:33,418 --> 00:13:35,543 Их банда искала водителя. 161 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 И ты спер их улов? 162 00:13:36,959 --> 00:13:38,793 Нет, Рик, не надо! 163 00:13:44,459 --> 00:13:46,918 Так, есть во что всё это сложить? 164 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 Есть? 165 00:13:54,043 --> 00:13:55,959 ПОСОЛЬСТВО ВЕНЕСУЭЛЫ 166 00:14:09,043 --> 00:14:12,334 В порту из сжигательной печи украли партию кокаина. 167 00:14:12,334 --> 00:14:14,126 Похоже, Меди Бельхадж. 168 00:14:14,709 --> 00:14:15,793 Записи с камер? 169 00:14:16,626 --> 00:14:20,543 Нет. Камеры только для наблюдения. Запись не ведется. 170 00:14:20,543 --> 00:14:24,584 Если он пошел на такой риск, значит, его заставили «Лос Солес». 171 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 Я тоже так думаю. 172 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 Картель поручил ему вернуть груз. 173 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 Интересно, как отреагируют на неудачу. 174 00:14:31,626 --> 00:14:33,209 Вы сказали, кокаин украли. 175 00:14:33,209 --> 00:14:34,334 Его подставили. 176 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 Судя по показаниям очевидцев. 177 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 Если это так, у Меди Бельхаджа крупные проблемы с картелем. 178 00:14:47,001 --> 00:14:49,168 А у вас — с начальством. 179 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 С чего бы это? 180 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 Тони Грациани участвовал в налете. 181 00:14:54,709 --> 00:14:57,209 Вас обвинят в том, что он на свободе. 182 00:14:57,918 --> 00:14:59,001 Больше нельзя 183 00:14:59,501 --> 00:15:01,751 потакать этим налетчикам. 184 00:15:02,251 --> 00:15:04,334 Пора брать контроль в свои руки. 185 00:15:12,293 --> 00:15:13,834 Кто это? 186 00:15:13,834 --> 00:15:14,751 Не знаю. 187 00:15:15,251 --> 00:15:18,793 Но если найдете ее, она приведет вас к Меди Бельхаджу. 188 00:15:23,459 --> 00:15:24,959 Да что же это такое. 189 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Тебе повезло, что пришли они. 190 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 Клянусь, я бы тебя пристрелила. 191 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 Я до сих пор чувствую на пальцах запах твоей киски. 192 00:16:13,334 --> 00:16:17,251 Вы трупы. Даже жаль, что вам не хватает мозгов это понять. 193 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 Келли? 194 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 Подожди снаружи. 195 00:16:21,876 --> 00:16:22,793 Ты в порядке? 196 00:16:38,918 --> 00:16:39,834 Открой рот. 197 00:16:45,543 --> 00:16:46,834 Слушай внимательно. 198 00:16:48,876 --> 00:16:51,293 В молодости я влюбился в девушку. 199 00:16:51,793 --> 00:16:53,918 Однажды она ехала ко мне на метро. 200 00:16:54,584 --> 00:16:57,543 Мужик зажал ее в углу, сунул нож между ног 201 00:16:57,543 --> 00:16:59,209 и сказал, что изнасилует. 202 00:17:01,459 --> 00:17:02,709 Я так его и не нашел. 203 00:17:03,584 --> 00:17:04,918 Но пообещал себе, 204 00:17:05,793 --> 00:17:08,293 что если встречу подобного мудака, 205 00:17:08,293 --> 00:17:09,626 то сведу счеты с ним. 206 00:17:12,668 --> 00:17:14,001 Я с тобой разберусь. 207 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 Во все щели. 208 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 Засуньте всю тонну в одну машину. 209 00:17:48,418 --> 00:17:50,501 Сунем его в уплотнитель отходов? 210 00:17:50,501 --> 00:17:52,959 Зачем ты так? Он был хорошим парнем. 211 00:17:52,959 --> 00:17:54,251 Жалкое отребье. 212 00:17:55,418 --> 00:17:57,459 Сестру за колесный диск продаст. 213 00:18:01,251 --> 00:18:02,084 Идем. 214 00:18:08,793 --> 00:18:10,126 Рик, какого чёрта? 215 00:18:11,126 --> 00:18:14,293 - Вспомнил армейские денечки? - У нас тут тонна дури. 216 00:18:14,293 --> 00:18:15,668 Ее будут искать. 217 00:18:16,543 --> 00:18:19,709 Если заявятся сюда, нужно быть наготове. 218 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 Избавься от трупа. 219 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Сколько уйдет на продажу? 220 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 Наконец-то! 221 00:18:27,459 --> 00:18:29,209 Хватит себя винить. 222 00:18:35,543 --> 00:18:39,334 МОТЕЛЬ 223 00:18:39,334 --> 00:18:40,834 Жрать охота. 224 00:18:42,459 --> 00:18:44,959 Сначала нужно дождаться сигнала. 225 00:18:45,543 --> 00:18:47,543 Если кокс не вернут, им конец. 226 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 ПОЛИЦИЯ 227 00:19:06,209 --> 00:19:07,543 Это комиссар Эрман. 228 00:19:07,543 --> 00:19:08,834 Я нашла девчонку. 229 00:19:08,834 --> 00:19:11,501 Работает в аптеке, пропала пару дней назад. 230 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 Вчера просила коллегу привезти перевязочный материал. 231 00:19:14,501 --> 00:19:16,376 Он назвал адрес? 232 00:19:16,376 --> 00:19:18,001 Нет, только место встречи. 233 00:19:18,001 --> 00:19:20,501 Мы отследили ее по камерам наблюдения. 234 00:19:21,209 --> 00:19:22,584 Пришлете координаты? 235 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Конечно. 236 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 Спасибо. 237 00:19:33,376 --> 00:19:35,251 Ребята, я поняла, где Райан. 238 00:19:35,251 --> 00:19:36,418 В гараже! 239 00:19:36,418 --> 00:19:37,584 Трекер в сети? 240 00:19:37,584 --> 00:19:39,834 Нет, в этом всё дело! 241 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 Его босс работает с угнанными тачками. 242 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 У него стоит глушилка. 243 00:19:45,251 --> 00:19:47,293 Как я сразу не сообразила! 244 00:19:47,876 --> 00:19:52,209 - Глушилки нечасто встретишь. - Тони, поехали. Ждите нас здесь. 245 00:19:52,751 --> 00:19:54,793 - Почему? - Стерегите докера и нал. 246 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 Скинь мне адрес! 247 00:19:58,376 --> 00:19:59,709 Какая же я дура. 248 00:20:05,543 --> 00:20:07,709 - Получила план? - Да. 249 00:20:07,709 --> 00:20:09,334 Это промзона. 250 00:20:09,334 --> 00:20:11,459 Там копы потеряли ее из виду. 251 00:20:11,459 --> 00:20:13,834 Между двумя объектами, что я отметил. 252 00:20:13,834 --> 00:20:17,084 Думаешь, налетчики прячутся на одном из них? 253 00:20:17,084 --> 00:20:19,251 Определенно. Доберись туда раньше, 254 00:20:19,251 --> 00:20:21,626 чем это сделают копы. 255 00:20:21,626 --> 00:20:23,084 Нужно вернуть наличку. 256 00:20:23,084 --> 00:20:24,793 Сколько у нас времени? 257 00:20:24,793 --> 00:20:25,959 Максимум три часа. 258 00:20:25,959 --> 00:20:28,418 За это время копы спланируют операцию 259 00:20:28,418 --> 00:20:30,209 и получат ордер. 260 00:20:30,209 --> 00:20:33,209 Я соберу людей. Через полчаса будем на месте. 261 00:20:35,126 --> 00:20:36,209 Валерия. 262 00:20:37,876 --> 00:20:40,168 Без денег мне путь в Каракас заказан. 263 00:20:40,168 --> 00:20:42,543 Если еще и кокаин потеряем, 264 00:20:42,543 --> 00:20:44,168 я лишусь поддержки, 265 00:20:44,168 --> 00:20:46,251 а с ней и поста главы картеля. 266 00:20:46,251 --> 00:20:48,543 Знаю. Положись на меня. 267 00:20:48,543 --> 00:20:49,459 Спасибо. 268 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 Не спишь? 269 00:21:11,001 --> 00:21:11,876 Как ты? 270 00:21:15,168 --> 00:21:16,626 Прости за ту вспышку. 271 00:21:19,293 --> 00:21:22,418 Ты не виновата в случившемся со мной. 272 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 И в смерти Моди и Шайнес тоже. 273 00:21:30,209 --> 00:21:32,334 Помнишь нашу первую встречу? 274 00:21:33,501 --> 00:21:34,584 Нас Моди свел. 275 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 Я ночевал на улице. 276 00:21:37,084 --> 00:21:39,626 А ты дала мне то, в чём я нуждался. 277 00:21:40,876 --> 00:21:43,001 Ты была не просто главарем, Лиана. 278 00:21:44,459 --> 00:21:45,668 Ты была нам сестрой. 279 00:21:46,209 --> 00:21:47,251 Старшей сестрой. 280 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 Благодаря тебе мы были семьей. 281 00:21:54,126 --> 00:21:56,043 Мы сами в ответе за проступки. 282 00:21:56,043 --> 00:21:58,209 Ты никогда ни к чему не принуждала. 283 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 Зря я сказал, что это ты виновата. 284 00:22:00,668 --> 00:22:03,084 Ты должна перестать винить себя. 285 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 Прости меня. 286 00:22:16,459 --> 00:22:17,376 Я люблю тебя. 287 00:22:18,209 --> 00:22:20,209 Скоро это всё закончится, обещаю. 288 00:22:22,209 --> 00:22:23,501 Мы всё осмотрели. 289 00:22:23,501 --> 00:22:24,793 Их здесь нет. 290 00:22:25,543 --> 00:22:26,876 Возвращайтесь. 291 00:22:26,876 --> 00:22:28,834 Уверена, они на втором объекте. 292 00:22:46,043 --> 00:22:46,876 Ты как? 293 00:23:05,501 --> 00:23:06,793 Хочешь поговорить? 294 00:23:12,001 --> 00:23:13,001 Я хочу тебя. 295 00:24:15,584 --> 00:24:17,084 Нужно предупредить ребят. 296 00:24:32,084 --> 00:24:32,959 Дуня. 297 00:24:33,959 --> 00:24:35,126 Видела их? 298 00:24:35,126 --> 00:24:36,626 Да, они вооружены. 299 00:24:36,626 --> 00:24:39,501 - Чёрт. - Они проникли через черный ход. 300 00:24:40,084 --> 00:24:41,168 Я за Наэлем. 301 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 Наэль, быстро, уходим. 302 00:25:02,501 --> 00:25:03,584 Нас нашли. 303 00:25:19,459 --> 00:25:20,959 Девчонки, за мной. 304 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 Они в раздевалках. 305 00:25:36,501 --> 00:25:38,459 Идите в ту сторону. 306 00:25:38,459 --> 00:25:41,751 В конце того цеха есть запасной выход. 307 00:25:41,751 --> 00:25:42,834 А как же ты? 308 00:25:42,834 --> 00:25:44,501 Спрячу деньги, и за вами. 309 00:25:44,501 --> 00:25:45,876 Я без тебя не пойду. 310 00:25:45,876 --> 00:25:47,001 Доверься мне. 311 00:25:48,251 --> 00:25:50,418 Выход в конце того цеха. 312 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 - Ладно. - Идите! 313 00:25:53,001 --> 00:25:55,209 - Хорошо. - Не волнуйтесь, идите. 314 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Осторожнее. 315 00:26:13,209 --> 00:26:14,459 Да, договорились. 316 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 Хорошо. 317 00:26:21,876 --> 00:26:24,168 Машина под завязку. Остатки сюда. 318 00:26:24,168 --> 00:26:26,043 Я нашел перегонщика. 319 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 Хорошо. Когда он будет здесь? 320 00:26:28,793 --> 00:26:31,459 Нет, это мы едем к нему. Он в Роттердаме. 321 00:26:31,459 --> 00:26:35,709 Ну нет, тут тонна дури, слишком опасно. Пусть сам сюда тащится. 322 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 Ты не устал от этой дыры? 323 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 - Развеяться не хочешь? - Отвали. 324 00:26:41,126 --> 00:26:43,334 - За всё нужно платить. - Пошел ты! 325 00:26:58,334 --> 00:26:59,168 Вот. 326 00:27:00,293 --> 00:27:02,251 Закончи с этим. А я — с фургоном. 327 00:27:03,584 --> 00:27:05,209 Займусь тем, что наверху. 328 00:27:14,293 --> 00:27:16,251 - Что происходит? - Заткнись! 329 00:28:26,376 --> 00:28:27,209 Давай сюда. 330 00:30:39,918 --> 00:30:41,084 Ах ты сукин сын! 331 00:30:43,251 --> 00:30:44,084 Нет! 332 00:31:37,918 --> 00:31:39,126 Порядок, пошли. 333 00:32:36,084 --> 00:32:36,918 Есть. 334 00:32:36,918 --> 00:32:38,584 Деньги здесь. 335 00:32:38,584 --> 00:32:39,501 Уходим. 336 00:32:54,709 --> 00:32:57,168 Здесь докер. Что с ним делать? 337 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 Убей. 338 00:33:38,501 --> 00:33:39,334 Нет! 339 00:33:44,209 --> 00:33:45,709 Уходим. Здесь опасно. 340 00:34:06,543 --> 00:34:08,751 Получилось. Мы сможем всё вернуть. 341 00:34:42,751 --> 00:34:45,668 НАЛЕТЧИКИ: СЕРИАЛ 342 00:39:15,626 --> 00:39:17,834 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова