1
00:00:10,543 --> 00:00:11,543
АВАРИЙНЫЕ ВЫХОДЫ
2
00:00:14,668 --> 00:00:15,501
Тони...
3
00:00:15,501 --> 00:00:17,751
Тони, Сабер, четвертая печь! Чёрт!
4
00:00:17,751 --> 00:00:19,709
Четвертая печь...
5
00:00:20,584 --> 00:00:21,626
Откройте!
6
00:00:21,626 --> 00:00:22,543
Тони!
7
00:00:23,043 --> 00:00:24,293
Нет!
8
00:00:25,334 --> 00:00:26,501
Откройте дверь!
9
00:00:37,751 --> 00:00:39,001
- Последние?
- Да.
10
00:00:43,876 --> 00:00:45,876
- Какого чёрта?
- Шевелись, Дуня!
11
00:00:45,876 --> 00:00:48,001
- Ты чего?
- Шевелись, твою мать!
12
00:00:48,001 --> 00:00:49,001
Вперед!
13
00:00:52,251 --> 00:00:55,418
Лежать! Где четвертая печь?
14
00:00:55,418 --> 00:00:57,001
Наверх и направо!
15
00:01:00,001 --> 00:01:01,209
Звони в полицию.
16
00:01:01,876 --> 00:01:03,793
Откройте дверь!
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,376
- Пристегнись.
- Брось, ты чего?
18
00:01:07,376 --> 00:01:09,209
Заткнись и пристегивайся!
19
00:01:10,001 --> 00:01:11,293
Ну ты козел!
20
00:01:21,959 --> 00:01:22,918
Откройте!
21
00:01:55,668 --> 00:01:56,668
Что случилось?
22
00:01:58,168 --> 00:01:59,751
Райан нас кинул.
23
00:02:23,001 --> 00:02:24,293
Что он задумал?
24
00:02:24,959 --> 00:02:25,834
Прием?
25
00:02:32,543 --> 00:02:33,626
Меня слышно?
26
00:02:34,543 --> 00:02:36,918
Куда он собрался? Что происходит?
27
00:02:43,168 --> 00:02:44,709
Скорее! Бегом!
28
00:03:00,418 --> 00:03:01,793
Чёртов ублюдок.
29
00:03:09,126 --> 00:03:10,376
Он смылся.
30
00:03:10,376 --> 00:03:11,751
Мудак кинул нас!
31
00:03:16,793 --> 00:03:17,709
Я вас прикрою.
32
00:03:19,418 --> 00:03:20,418
Лиана, машины!
33
00:03:26,209 --> 00:03:27,251
Гоните ключи!
34
00:03:51,168 --> 00:03:52,126
Вы во вторую.
35
00:03:59,251 --> 00:04:00,251
Залезай!
36
00:04:38,376 --> 00:04:39,209
Гони!
37
00:05:01,959 --> 00:05:03,376
Я говорил с твоим отцом.
38
00:05:04,418 --> 00:05:07,043
Сказал, что на тебя
охотится Сабер Джебли.
39
00:05:07,834 --> 00:05:10,334
Но ты против,
чтобы мои люди тебя охраняли.
40
00:05:10,918 --> 00:05:11,959
Ты что несешь?
41
00:05:12,793 --> 00:05:14,334
Рассказываю историю.
42
00:05:15,251 --> 00:05:17,334
Ту же, что поведал твоему отцу.
43
00:05:18,084 --> 00:05:19,418
Чтобы подготовить его.
44
00:05:20,209 --> 00:05:21,334
К чему?
45
00:05:24,043 --> 00:05:25,751
К смерти сына.
46
00:05:26,793 --> 00:05:30,126
Который не послушался меня,
и его прикончил Сабер Джебли.
47
00:06:19,293 --> 00:06:20,626
Куда он мог податься?
48
00:06:20,626 --> 00:06:21,751
Без понятия.
49
00:06:21,751 --> 00:06:24,251
Ничего, я поставила трекер
на его мобилу.
50
00:06:24,251 --> 00:06:25,501
Куда подключен?
51
00:06:25,501 --> 00:06:27,334
На мой телефон, он в укрытии.
52
00:06:42,251 --> 00:06:44,459
Райан, это что такое?
53
00:06:44,459 --> 00:06:45,793
Глушилка включена?
54
00:06:46,626 --> 00:06:48,334
Врубай быстрее! Я его угнал.
55
00:06:48,334 --> 00:06:52,293
Не борзей! Пропал на два дня,
а теперь пригнал полицейский фургон?
56
00:06:52,293 --> 00:06:54,584
Спокойно, тут дело не в нём.
57
00:06:56,043 --> 00:06:56,918
А в грузе.
58
00:07:02,876 --> 00:07:04,084
Почти тонна кокаина.
59
00:07:04,834 --> 00:07:05,918
Твою ж мать.
60
00:07:06,751 --> 00:07:07,876
Звони своему брату.
61
00:07:09,418 --> 00:07:11,084
Возьмется — выручка пополам.
62
00:07:45,918 --> 00:07:47,168
Ну вот ты и пошел.
63
00:07:47,168 --> 00:07:50,251
Скорее, поковылял. И на том спасибо.
64
00:07:50,251 --> 00:07:52,043
Осторожно, не переусердствуй.
65
00:07:59,876 --> 00:08:02,709
Можно мне в туалет? Мне нужно отлить.
66
00:08:03,418 --> 00:08:05,751
Не стесняйся, отливай как есть.
67
00:08:05,751 --> 00:08:08,168
Стой! Не надо так со мной!
68
00:08:08,959 --> 00:08:10,834
Ничего, я помогу.
69
00:08:19,043 --> 00:08:19,876
Спасибо.
70
00:08:24,084 --> 00:08:25,209
Чёрт, Келли!
71
00:08:28,834 --> 00:08:29,709
Стоять!
72
00:08:40,459 --> 00:08:41,834
Что тут происходит?
73
00:08:42,834 --> 00:08:43,668
- Тони?
- Что?
74
00:08:44,168 --> 00:08:45,001
Займись им.
75
00:08:45,001 --> 00:08:46,876
Иди ко мне. Ты в порядке?
76
00:08:46,876 --> 00:08:49,626
На место. Шевелись. Быстро.
77
00:08:49,626 --> 00:08:50,834
- Ладно.
- Иди.
78
00:08:50,834 --> 00:08:52,834
Мне нужен мой телефон.
79
00:08:52,834 --> 00:08:54,834
- Нужно найти Райана.
- Что?
80
00:08:54,834 --> 00:08:56,584
Козел смылся с дурью.
81
00:08:57,084 --> 00:08:58,459
- Серьезно?
- Чёрт!
82
00:08:59,376 --> 00:09:00,501
Что не так?
83
00:09:00,501 --> 00:09:02,501
Местоположение не определяется.
84
00:09:02,501 --> 00:09:03,584
Дай-ка, я сделаю.
85
00:09:19,001 --> 00:09:20,084
Я звонил Старику.
86
00:09:20,084 --> 00:09:22,918
Сказал, что Сабер Джебли убил его сына.
87
00:09:23,459 --> 00:09:24,793
Как отреагировал?
88
00:09:24,793 --> 00:09:26,918
Он в отчаянии, разумеется.
89
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
Но главное то, что он приезжает.
90
00:09:28,959 --> 00:09:32,126
Здесь он будет как никогда уязвим.
91
00:09:32,126 --> 00:09:33,209
Понимаешь?
92
00:09:34,418 --> 00:09:35,543
Мы уберем его.
93
00:09:36,459 --> 00:09:38,293
А когда вернемся в Каракас,
94
00:09:38,793 --> 00:09:40,668
ты займешь его место.
95
00:09:41,251 --> 00:09:42,084
Именно.
96
00:09:43,418 --> 00:09:45,918
А пока надо разобраться с налетчиками.
97
00:09:45,918 --> 00:09:47,501
Им нет веры.
98
00:09:47,501 --> 00:09:49,001
Они могут нас предать?
99
00:09:49,001 --> 00:09:50,084
Не знаю.
100
00:09:50,626 --> 00:09:54,459
Но я не стану ждать,
пока они вернут украденное.
101
00:09:54,459 --> 00:09:56,459
Нужно найти их укрытие.
102
00:09:56,459 --> 00:09:57,876
Каким образом?
103
00:10:01,084 --> 00:10:02,126
Комиссар.
104
00:10:03,626 --> 00:10:06,584
Она найдет нам этих налетчиков.
105
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
- Что ты делаешь?
- Перезагрузила телефон.
106
00:10:25,668 --> 00:10:28,418
Теперь заново устанавливаю
приложение трекера.
107
00:10:30,376 --> 00:10:32,459
Никаких следов козла.
108
00:10:33,043 --> 00:10:34,709
Тонну толкнуть непросто.
109
00:10:34,709 --> 00:10:36,418
Не спеши, время есть.
110
00:10:49,001 --> 00:10:49,918
Сын?
111
00:10:54,834 --> 00:10:56,501
- Сколько ему?
- Восемь.
112
00:10:59,459 --> 00:11:00,709
Давно знаешь Тони?
113
00:11:03,293 --> 00:11:04,543
Лет с 12–13.
114
00:11:06,334 --> 00:11:09,168
Я из района соцжилья,
он рос в приюте поблизости.
115
00:11:09,168 --> 00:11:11,459
Однажды он ограбил моего соседа.
116
00:11:11,459 --> 00:11:14,251
Тот был расистом,
палил в нас из пневматики.
117
00:11:14,251 --> 00:11:16,376
Тони выкрал все его ружья.
118
00:11:16,876 --> 00:11:18,126
А я помог спрятать.
119
00:11:18,126 --> 00:11:19,501
И что потом?
120
00:11:20,334 --> 00:11:22,418
С ними совершили свой первый налет.
121
00:11:22,418 --> 00:11:23,584
Я вам завидую.
122
00:11:25,418 --> 00:11:27,251
Особенно теперь, потеряв Софию.
123
00:11:27,751 --> 00:11:29,126
Ее никто не заменит.
124
00:11:29,126 --> 00:11:30,793
У тебя осталась ее дочь.
125
00:11:31,459 --> 00:11:32,834
И жена, и сын.
126
00:11:32,834 --> 00:11:34,751
Я о ком-то вроде Тони.
127
00:11:36,126 --> 00:11:37,793
Кто всегда поддержит.
128
00:11:38,584 --> 00:11:40,001
Даже рискуя семьей.
129
00:11:42,418 --> 00:11:43,709
Откуда знаешь?
130
00:11:43,709 --> 00:11:45,251
Мой юрист сказал.
131
00:11:46,084 --> 00:11:47,543
Когда ты позвонил.
132
00:11:48,126 --> 00:11:49,334
Он не сказал копам.
133
00:11:50,459 --> 00:11:51,709
У них на тебя ничего.
134
00:11:52,209 --> 00:11:53,418
Это тоже знаю.
135
00:11:54,501 --> 00:11:55,668
Найдем кокаин,
136
00:11:56,251 --> 00:11:58,584
исправим мою ошибку
и защитим мою семью.
137
00:11:59,501 --> 00:12:00,751
Хорошо, даю слово.
138
00:12:08,834 --> 00:12:10,251
ТАМОЖНЯ
139
00:12:16,543 --> 00:12:18,501
Ну да, фургон таможенников.
140
00:12:18,501 --> 00:12:19,959
Чего мелочиться?
141
00:12:25,084 --> 00:12:26,209
Неплохо.
142
00:12:30,251 --> 00:12:31,376
Сколько здесь?
143
00:12:31,376 --> 00:12:32,834
Почти тонна.
144
00:12:44,543 --> 00:12:45,793
Рассказывай.
145
00:12:46,668 --> 00:12:48,834
Украл из сжигательной печи в порту.
146
00:12:50,418 --> 00:12:51,876
Конфискованный кокаин?
147
00:12:52,418 --> 00:12:53,709
Кто подельники?
148
00:12:54,418 --> 00:12:55,334
Никто.
149
00:12:56,251 --> 00:12:57,668
Я всё сам провернул.
150
00:13:00,751 --> 00:13:01,668
Слушай.
151
00:13:02,709 --> 00:13:04,043
Колись.
152
00:13:04,626 --> 00:13:08,376
Мне не нужно, чтобы ко мне
кто-то пришел за своим товаром.
153
00:13:10,126 --> 00:13:11,459
Я тебе всё сказал.
154
00:13:13,876 --> 00:13:14,709
Ладно.
155
00:13:21,709 --> 00:13:22,543
Твою мать!
156
00:13:23,293 --> 00:13:24,626
Рик, какого чёрта?
157
00:13:26,751 --> 00:13:28,293
Спрашиваю последний раз.
158
00:13:28,876 --> 00:13:30,459
Кто твои подельники?
159
00:13:30,459 --> 00:13:32,043
Нас знакомая свела!
160
00:13:33,418 --> 00:13:35,543
Их банда искала водителя.
161
00:13:35,543 --> 00:13:36,959
И ты спер их улов?
162
00:13:36,959 --> 00:13:38,793
Нет, Рик, не надо!
163
00:13:44,459 --> 00:13:46,918
Так, есть во что всё это сложить?
164
00:13:49,793 --> 00:13:50,626
Есть?
165
00:13:54,043 --> 00:13:55,959
ПОСОЛЬСТВО ВЕНЕСУЭЛЫ
166
00:14:09,043 --> 00:14:12,334
В порту из сжигательной печи
украли партию кокаина.
167
00:14:12,334 --> 00:14:14,126
Похоже, Меди Бельхадж.
168
00:14:14,709 --> 00:14:15,793
Записи с камер?
169
00:14:16,626 --> 00:14:20,543
Нет. Камеры только для наблюдения.
Запись не ведется.
170
00:14:20,543 --> 00:14:24,584
Если он пошел на такой риск,
значит, его заставили «Лос Солес».
171
00:14:24,584 --> 00:14:26,084
Я тоже так думаю.
172
00:14:26,084 --> 00:14:28,084
Картель поручил ему вернуть груз.
173
00:14:28,084 --> 00:14:31,043
Интересно, как отреагируют на неудачу.
174
00:14:31,626 --> 00:14:33,209
Вы сказали, кокаин украли.
175
00:14:33,209 --> 00:14:34,334
Его подставили.
176
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
Судя по показаниям очевидцев.
177
00:14:41,251 --> 00:14:46,251
Если это так, у Меди Бельхаджа
крупные проблемы с картелем.
178
00:14:47,001 --> 00:14:49,168
А у вас — с начальством.
179
00:14:49,168 --> 00:14:50,668
С чего бы это?
180
00:14:51,626 --> 00:14:54,043
Тони Грациани участвовал в налете.
181
00:14:54,709 --> 00:14:57,209
Вас обвинят в том, что он на свободе.
182
00:14:57,918 --> 00:14:59,001
Больше нельзя
183
00:14:59,501 --> 00:15:01,751
потакать этим налетчикам.
184
00:15:02,251 --> 00:15:04,334
Пора брать контроль в свои руки.
185
00:15:12,293 --> 00:15:13,834
Кто это?
186
00:15:13,834 --> 00:15:14,751
Не знаю.
187
00:15:15,251 --> 00:15:18,793
Но если найдете ее,
она приведет вас к Меди Бельхаджу.
188
00:15:23,459 --> 00:15:24,959
Да что же это такое.
189
00:16:02,501 --> 00:16:04,334
Тебе повезло, что пришли они.
190
00:16:05,043 --> 00:16:07,959
Клянусь, я бы тебя пристрелила.
191
00:16:08,543 --> 00:16:11,668
Я до сих пор чувствую на пальцах
запах твоей киски.
192
00:16:13,334 --> 00:16:17,251
Вы трупы. Даже жаль,
что вам не хватает мозгов это понять.
193
00:16:17,251 --> 00:16:18,251
Келли?
194
00:16:18,251 --> 00:16:19,918
Подожди снаружи.
195
00:16:21,876 --> 00:16:22,793
Ты в порядке?
196
00:16:38,918 --> 00:16:39,834
Открой рот.
197
00:16:45,543 --> 00:16:46,834
Слушай внимательно.
198
00:16:48,876 --> 00:16:51,293
В молодости я влюбился в девушку.
199
00:16:51,793 --> 00:16:53,918
Однажды она ехала ко мне на метро.
200
00:16:54,584 --> 00:16:57,543
Мужик зажал ее в углу,
сунул нож между ног
201
00:16:57,543 --> 00:16:59,209
и сказал, что изнасилует.
202
00:17:01,459 --> 00:17:02,709
Я так его и не нашел.
203
00:17:03,584 --> 00:17:04,918
Но пообещал себе,
204
00:17:05,793 --> 00:17:08,293
что если встречу подобного мудака,
205
00:17:08,293 --> 00:17:09,626
то сведу счеты с ним.
206
00:17:12,668 --> 00:17:14,001
Я с тобой разберусь.
207
00:17:31,918 --> 00:17:33,584
Во все щели.
208
00:17:33,584 --> 00:17:35,959
Засуньте всю тонну в одну машину.
209
00:17:48,418 --> 00:17:50,501
Сунем его в уплотнитель отходов?
210
00:17:50,501 --> 00:17:52,959
Зачем ты так? Он был хорошим парнем.
211
00:17:52,959 --> 00:17:54,251
Жалкое отребье.
212
00:17:55,418 --> 00:17:57,459
Сестру за колесный диск продаст.
213
00:18:01,251 --> 00:18:02,084
Идем.
214
00:18:08,793 --> 00:18:10,126
Рик, какого чёрта?
215
00:18:11,126 --> 00:18:14,293
- Вспомнил армейские денечки?
- У нас тут тонна дури.
216
00:18:14,293 --> 00:18:15,668
Ее будут искать.
217
00:18:16,543 --> 00:18:19,709
Если заявятся сюда,
нужно быть наготове.
218
00:18:20,918 --> 00:18:22,918
Избавься от трупа.
219
00:18:23,584 --> 00:18:25,751
Сколько уйдет на продажу?
220
00:18:26,626 --> 00:18:27,459
Наконец-то!
221
00:18:27,459 --> 00:18:29,209
Хватит себя винить.
222
00:18:35,543 --> 00:18:39,334
МОТЕЛЬ
223
00:18:39,334 --> 00:18:40,834
Жрать охота.
224
00:18:42,459 --> 00:18:44,959
Сначала нужно дождаться сигнала.
225
00:18:45,543 --> 00:18:47,543
Если кокс не вернут, им конец.
226
00:18:55,751 --> 00:18:57,751
ПОЛИЦИЯ
227
00:19:06,209 --> 00:19:07,543
Это комиссар Эрман.
228
00:19:07,543 --> 00:19:08,834
Я нашла девчонку.
229
00:19:08,834 --> 00:19:11,501
Работает в аптеке,
пропала пару дней назад.
230
00:19:11,501 --> 00:19:14,501
Вчера просила коллегу
привезти перевязочный материал.
231
00:19:14,501 --> 00:19:16,376
Он назвал адрес?
232
00:19:16,376 --> 00:19:18,001
Нет, только место встречи.
233
00:19:18,001 --> 00:19:20,501
Мы отследили ее по камерам наблюдения.
234
00:19:21,209 --> 00:19:22,584
Пришлете координаты?
235
00:19:23,084 --> 00:19:24,001
Конечно.
236
00:19:24,834 --> 00:19:25,709
Спасибо.
237
00:19:33,376 --> 00:19:35,251
Ребята, я поняла, где Райан.
238
00:19:35,251 --> 00:19:36,418
В гараже!
239
00:19:36,418 --> 00:19:37,584
Трекер в сети?
240
00:19:37,584 --> 00:19:39,834
Нет, в этом всё дело!
241
00:19:39,834 --> 00:19:42,918
Его босс работает с угнанными тачками.
242
00:19:42,918 --> 00:19:45,251
У него стоит глушилка.
243
00:19:45,251 --> 00:19:47,293
Как я сразу не сообразила!
244
00:19:47,876 --> 00:19:52,209
- Глушилки нечасто встретишь.
- Тони, поехали. Ждите нас здесь.
245
00:19:52,751 --> 00:19:54,793
- Почему?
- Стерегите докера и нал.
246
00:19:55,376 --> 00:19:56,376
Скинь мне адрес!
247
00:19:58,376 --> 00:19:59,709
Какая же я дура.
248
00:20:05,543 --> 00:20:07,709
- Получила план?
- Да.
249
00:20:07,709 --> 00:20:09,334
Это промзона.
250
00:20:09,334 --> 00:20:11,459
Там копы потеряли ее из виду.
251
00:20:11,459 --> 00:20:13,834
Между двумя объектами, что я отметил.
252
00:20:13,834 --> 00:20:17,084
Думаешь, налетчики прячутся
на одном из них?
253
00:20:17,084 --> 00:20:19,251
Определенно. Доберись туда раньше,
254
00:20:19,251 --> 00:20:21,626
чем это сделают копы.
255
00:20:21,626 --> 00:20:23,084
Нужно вернуть наличку.
256
00:20:23,084 --> 00:20:24,793
Сколько у нас времени?
257
00:20:24,793 --> 00:20:25,959
Максимум три часа.
258
00:20:25,959 --> 00:20:28,418
За это время копы спланируют операцию
259
00:20:28,418 --> 00:20:30,209
и получат ордер.
260
00:20:30,209 --> 00:20:33,209
Я соберу людей.
Через полчаса будем на месте.
261
00:20:35,126 --> 00:20:36,209
Валерия.
262
00:20:37,876 --> 00:20:40,168
Без денег мне путь в Каракас заказан.
263
00:20:40,168 --> 00:20:42,543
Если еще и кокаин потеряем,
264
00:20:42,543 --> 00:20:44,168
я лишусь поддержки,
265
00:20:44,168 --> 00:20:46,251
а с ней и поста главы картеля.
266
00:20:46,251 --> 00:20:48,543
Знаю. Положись на меня.
267
00:20:48,543 --> 00:20:49,459
Спасибо.
268
00:21:05,501 --> 00:21:06,334
Не спишь?
269
00:21:11,001 --> 00:21:11,876
Как ты?
270
00:21:15,168 --> 00:21:16,626
Прости за ту вспышку.
271
00:21:19,293 --> 00:21:22,418
Ты не виновата в случившемся со мной.
272
00:21:24,209 --> 00:21:27,209
И в смерти Моди и Шайнес тоже.
273
00:21:30,209 --> 00:21:32,334
Помнишь нашу первую встречу?
274
00:21:33,501 --> 00:21:34,584
Нас Моди свел.
275
00:21:35,293 --> 00:21:37,084
Я ночевал на улице.
276
00:21:37,084 --> 00:21:39,626
А ты дала мне то, в чём я нуждался.
277
00:21:40,876 --> 00:21:43,001
Ты была не просто главарем, Лиана.
278
00:21:44,459 --> 00:21:45,668
Ты была нам сестрой.
279
00:21:46,209 --> 00:21:47,251
Старшей сестрой.
280
00:21:48,126 --> 00:21:50,126
Благодаря тебе мы были семьей.
281
00:21:54,126 --> 00:21:56,043
Мы сами в ответе за проступки.
282
00:21:56,043 --> 00:21:58,209
Ты никогда ни к чему не принуждала.
283
00:21:58,209 --> 00:22:00,668
Зря я сказал, что это ты виновата.
284
00:22:00,668 --> 00:22:03,084
Ты должна перестать винить себя.
285
00:22:13,043 --> 00:22:13,918
Прости меня.
286
00:22:16,459 --> 00:22:17,376
Я люблю тебя.
287
00:22:18,209 --> 00:22:20,209
Скоро это всё закончится, обещаю.
288
00:22:22,209 --> 00:22:23,501
Мы всё осмотрели.
289
00:22:23,501 --> 00:22:24,793
Их здесь нет.
290
00:22:25,543 --> 00:22:26,876
Возвращайтесь.
291
00:22:26,876 --> 00:22:28,834
Уверена, они на втором объекте.
292
00:22:46,043 --> 00:22:46,876
Ты как?
293
00:23:05,501 --> 00:23:06,793
Хочешь поговорить?
294
00:23:12,001 --> 00:23:13,001
Я хочу тебя.
295
00:24:15,584 --> 00:24:17,084
Нужно предупредить ребят.
296
00:24:32,084 --> 00:24:32,959
Дуня.
297
00:24:33,959 --> 00:24:35,126
Видела их?
298
00:24:35,126 --> 00:24:36,626
Да, они вооружены.
299
00:24:36,626 --> 00:24:39,501
- Чёрт.
- Они проникли через черный ход.
300
00:24:40,084 --> 00:24:41,168
Я за Наэлем.
301
00:24:59,959 --> 00:25:02,501
Наэль, быстро, уходим.
302
00:25:02,501 --> 00:25:03,584
Нас нашли.
303
00:25:19,459 --> 00:25:20,959
Девчонки, за мной.
304
00:25:34,626 --> 00:25:36,501
Они в раздевалках.
305
00:25:36,501 --> 00:25:38,459
Идите в ту сторону.
306
00:25:38,459 --> 00:25:41,751
В конце того цеха есть запасной выход.
307
00:25:41,751 --> 00:25:42,834
А как же ты?
308
00:25:42,834 --> 00:25:44,501
Спрячу деньги, и за вами.
309
00:25:44,501 --> 00:25:45,876
Я без тебя не пойду.
310
00:25:45,876 --> 00:25:47,001
Доверься мне.
311
00:25:48,251 --> 00:25:50,418
Выход в конце того цеха.
312
00:25:50,418 --> 00:25:52,459
- Ладно.
- Идите!
313
00:25:53,001 --> 00:25:55,209
- Хорошо.
- Не волнуйтесь, идите.
314
00:25:55,834 --> 00:25:56,793
Осторожнее.
315
00:26:13,209 --> 00:26:14,459
Да, договорились.
316
00:26:15,918 --> 00:26:16,751
Хорошо.
317
00:26:21,876 --> 00:26:24,168
Машина под завязку. Остатки сюда.
318
00:26:24,168 --> 00:26:26,043
Я нашел перегонщика.
319
00:26:26,043 --> 00:26:28,293
Хорошо. Когда он будет здесь?
320
00:26:28,793 --> 00:26:31,459
Нет, это мы едем к нему.
Он в Роттердаме.
321
00:26:31,459 --> 00:26:35,709
Ну нет, тут тонна дури, слишком опасно.
Пусть сам сюда тащится.
322
00:26:35,709 --> 00:26:38,501
Ты не устал от этой дыры?
323
00:26:39,168 --> 00:26:41,126
- Развеяться не хочешь?
- Отвали.
324
00:26:41,126 --> 00:26:43,334
- За всё нужно платить.
- Пошел ты!
325
00:26:58,334 --> 00:26:59,168
Вот.
326
00:27:00,293 --> 00:27:02,251
Закончи с этим. А я — с фургоном.
327
00:27:03,584 --> 00:27:05,209
Займусь тем, что наверху.
328
00:27:14,293 --> 00:27:16,251
- Что происходит?
- Заткнись!
329
00:28:26,376 --> 00:28:27,209
Давай сюда.
330
00:30:39,918 --> 00:30:41,084
Ах ты сукин сын!
331
00:30:43,251 --> 00:30:44,084
Нет!
332
00:31:37,918 --> 00:31:39,126
Порядок, пошли.
333
00:32:36,084 --> 00:32:36,918
Есть.
334
00:32:36,918 --> 00:32:38,584
Деньги здесь.
335
00:32:38,584 --> 00:32:39,501
Уходим.
336
00:32:54,709 --> 00:32:57,168
Здесь докер. Что с ним делать?
337
00:32:57,751 --> 00:32:58,668
Убей.
338
00:33:38,501 --> 00:33:39,334
Нет!
339
00:33:44,209 --> 00:33:45,709
Уходим. Здесь опасно.
340
00:34:06,543 --> 00:34:08,751
Получилось. Мы сможем всё вернуть.
341
00:34:42,751 --> 00:34:45,668
НАЛЕТЧИКИ: СЕРИАЛ
342
00:39:15,626 --> 00:39:17,834
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова