1 00:00:10,543 --> 00:00:11,543 ‎(ทางออกฉุกเฉิน) 2 00:00:14,668 --> 00:00:17,751 ‎โทนี่ ซาแบร์ เตาเบอร์สี่ บ้าเอ๊ย 3 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 ‎เตาเบอร์สี่... 4 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 ‎เปิดประตู 5 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 ‎โทนี่ 6 00:00:23,043 --> 00:00:24,293 ‎ไม่ 7 00:00:25,334 --> 00:00:26,501 ‎เปิดประตู 8 00:00:37,751 --> 00:00:39,001 ‎- หมดแล้วเหรอ ‎- หมดแล้ว 9 00:00:43,876 --> 00:00:45,876 ‎- ทําบ้าอะไรวะ ‎- เดินไป ดูเนีย 10 00:00:45,876 --> 00:00:48,001 ‎- หมายความว่ายังไง ‎- เดินไปสิวะ 11 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 ‎ไป 12 00:00:52,251 --> 00:00:55,418 ‎เร็ว หมอบลง เตาเบอร์สี่อยู่ไหน 13 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 ‎ข้างบน ทางขวามือ 14 00:01:00,001 --> 00:01:01,209 ‎แจ้งตํารวจเร็ว 15 00:01:01,876 --> 00:01:03,793 ‎เปิดสิ 16 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 ‎- มัดตัวเองซะ ‎- อย่าทําแบบนี้เลยน่า 17 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 ‎หุบปากแล้วมัดตัวเองซะ 18 00:01:10,001 --> 00:01:11,293 ‎ไอ้สัตว์เอ๊ย 19 00:01:21,959 --> 00:01:22,918 ‎เปิดประตู 20 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 ‎เกิดอะไรขึ้น 21 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 ‎รายัน มันหักหลังเรา 22 00:02:22,918 --> 00:02:24,293 ‎ทําอะไรน่ะ 23 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 ‎ได้ยินไหม 24 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 ‎ได้ยินหรือเปล่า 25 00:02:33,751 --> 00:02:34,668 ‎(ศุลกากร) 26 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 ‎หมอนั่นขับรถไปแล้ว นี่มันอะไรกัน 27 00:02:43,168 --> 00:02:44,709 ‎ไปเร็ว 28 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 ‎ไอ้ระยําเอ๊ย 29 00:03:09,126 --> 00:03:10,376 ‎ไอ้ห่านั่นหนีไปแล้ว 30 00:03:10,376 --> 00:03:12,001 ‎มันหักหลังเรา 31 00:03:16,793 --> 00:03:17,709 ‎ฉันจะคุ้มกันให้ 32 00:03:19,334 --> 00:03:20,418 ‎รถ ลีอานา 33 00:03:26,209 --> 00:03:27,251 ‎เอากุญแจมา 34 00:03:51,168 --> 00:03:52,126 ‎ไปขึ้นรถอีกคัน 35 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 ‎ขึ้นมา 36 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 ‎ไปเลย 37 00:05:01,959 --> 00:05:03,543 ‎ผมคุยกับพ่อคุณแล้ว 38 00:05:04,418 --> 00:05:07,251 ‎ผมบอกเขาว่าซาแบร์ เจบลีตามล่าคุณ 39 00:05:07,876 --> 00:05:10,293 ‎แต่คุณไม่ยอมให้คนของผมคุ้มครอง 40 00:05:10,918 --> 00:05:11,959 ‎พูดบ้าอะไรวะ 41 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 ‎ผมแค่เล่าเรื่อง 42 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 ‎แบบเดียวกับที่เล่าให้พ่อคุณฟัง 43 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 ‎เพื่อให้เขาเตรียมใจ 44 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 ‎เตรียมใจอะไร 45 00:05:24,043 --> 00:05:25,834 ‎เตรียมใจที่ลูกตัวเองตาย 46 00:05:26,793 --> 00:05:30,043 ‎ถูกซาแบร์ เจบลีฆ่าเพราะเขาไม่ยอมฟังผม 47 00:06:19,293 --> 00:06:20,626 ‎เราจะหาหมอนั่นได้ที่ไหน 48 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 ‎ฉันไม่รู้ 49 00:06:21,751 --> 00:06:24,251 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันติดเครื่องติดตามที่มือถือมัน 50 00:06:24,251 --> 00:06:25,501 ‎เธอจะตามมันยังไง 51 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 ‎ดูจากมือถือฉัน อยู่ที่ที่ซ่อน 52 00:06:33,251 --> 00:06:34,876 ‎(ศุลกากร) 53 00:06:42,251 --> 00:06:44,459 ‎เฮ้ย รายัน นี่มันอะไรกัน 54 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 ‎เครื่องรบกวนสัญญาณเปิดอยู่ไหม 55 00:06:46,626 --> 00:06:48,334 ‎เปิดสิ นี่รถขโมยมา 56 00:06:48,334 --> 00:06:50,459 ‎ใจเย็นก่อน นายขาดงานไปสองวัน 57 00:06:50,459 --> 00:06:52,293 ‎ก่อนจะโผล่มาพร้อมรถตู้ตํารวจเนี่ยนะ 58 00:06:52,293 --> 00:06:54,876 ‎เดี๋ยว ที่ฉันเอามาให้ไม่ใช่รถ 59 00:06:55,876 --> 00:06:56,918 ‎ของข้างในต่างหาก 60 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 ‎โคเคนหนักเกือบตัน 61 00:07:04,834 --> 00:07:05,918 ‎ให้ตายสิ 62 00:07:06,751 --> 00:07:07,793 ‎โทรหาน้องคุณสิ 63 00:07:09,418 --> 00:07:11,084 ‎ถ้าเขาเอาด้วยก็แบ่งกันคนละครึ่ง 64 00:07:45,918 --> 00:07:47,168 ‎เดินไหวแล้วเหรอ 65 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 ‎ยังโซเซอยู่ แต่ไม่เป็นไรแล้ว 66 00:07:50,293 --> 00:07:52,084 ‎อย่าฝืนตัวเองล่ะ 67 00:07:59,876 --> 00:08:02,709 ‎ฉันขอไปห้องน้ําได้ไหม ขอร้องล่ะ ฉันปวดฉี่ 68 00:08:03,418 --> 00:08:05,751 ‎ก็ไม่ต้องอั้น ฉี่รดกางเกงไป 69 00:08:05,751 --> 00:08:08,168 ‎เดี๋ยว อย่าทิ้งฉันไว้แบบนี้ 70 00:08:08,959 --> 00:08:10,834 ‎ฉันดูเอง ไม่ต้องห่วง 71 00:08:19,543 --> 00:08:20,376 ‎ขอบคุณ 72 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 ‎ให้ตายสิ เคลลี่ 73 00:08:28,834 --> 00:08:29,709 ‎หยุดนะ 74 00:08:40,459 --> 00:08:41,834 ‎เกิดอะไรขึ้น 75 00:08:42,834 --> 00:08:43,668 ‎- โทนี่ ‎- ว่าไง 76 00:08:44,168 --> 00:08:45,001 ‎พาหมอนี่ไป 77 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 ‎มานี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 78 00:08:46,876 --> 00:08:49,626 ‎ไปสิ เร็ว ไป 79 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 ‎- เออ ‎- เอามานี่ 80 00:08:50,834 --> 00:08:52,834 ‎นี่ ขอมือถือฉันหน่อย 81 00:08:52,834 --> 00:08:54,834 ‎- เราต้องตามหารายัน ‎- เกิดอะไรขึ้น 82 00:08:54,834 --> 00:08:57,001 ‎ไอ้เวรนั่นเอาโคเคนหนีไป 83 00:08:57,001 --> 00:08:58,459 ‎- จริงเหรอ ‎- บ้าเอ๊ย 84 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 ‎มีอะไร 85 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 ‎ฉันหาเขาไม่เจอ 86 00:09:02,501 --> 00:09:03,793 ‎เอามา เดี๋ยวฉันหาให้ 87 00:09:18,501 --> 00:09:20,084 ‎ฉันคุยกับผู้เฒ่าแล้ว 88 00:09:20,084 --> 00:09:22,918 ‎บอกเขาว่าซาแบร์ เจบลีฆ่าลูกชายเขา 89 00:09:23,459 --> 00:09:24,793 ‎เขาว่ายังไงคะ 90 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 ‎แน่นอนว่าเขาเสียใจมาก 91 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 ‎แต่ประเด็นคือเขากําลังมาที่นี่ 92 00:09:28,959 --> 00:09:32,126 ‎และเมื่ออยู่ที่นี่ เขาจะมีการคุ้มกันน้อยกว่าปกติ 93 00:09:32,126 --> 00:09:33,209 ‎เข้าใจใช่ไหม 94 00:09:34,418 --> 00:09:35,543 ‎เราจะเก็บเขา 95 00:09:36,459 --> 00:09:38,709 ‎และพอเรากลับการากัส 96 00:09:38,709 --> 00:09:40,668 ‎คุณก็จะขึ้นแทนเขา 97 00:09:41,209 --> 00:09:42,043 ‎ถูกต้อง 98 00:09:43,084 --> 00:09:45,918 ‎ระหว่างนี้ เราต้องจัดการกับพวกโจรนั่น 99 00:09:45,918 --> 00:09:47,501 ‎เราไว้ใจพวกมันไม่ได้ 100 00:09:47,501 --> 00:09:49,001 ‎คิดว่าพวกมันจะหักหลังเราเหรอ 101 00:09:49,584 --> 00:09:50,543 ‎ฉันไม่รู้ 102 00:09:50,543 --> 00:09:54,459 ‎แต่ฉันจะไม่รอให้พวกมันเอาของที่ขโมยไปมาคืน 103 00:09:54,459 --> 00:09:56,459 ‎เราต้องหารังของพวกมัน 104 00:09:56,459 --> 00:09:57,876 ‎จะหาเจอได้ยังไง 105 00:10:01,084 --> 00:10:02,126 ‎ตํารวจ 106 00:10:03,626 --> 00:10:06,584 ‎ผู้กองนั่นจะตามหาพวกมันให้เรา 107 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 ‎- ทําอะไรน่ะ ‎- ฉันเพิ่งรีเซตมือถือ 108 00:10:25,668 --> 00:10:28,418 ‎กําลังโหลดแอปติดตามตัวใหม่ 109 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 ‎หาไอ้เวรนั่นไม่เจอเลย 110 00:10:33,043 --> 00:10:34,709 ‎โคเคนเป็นตันไม่ได้ขายกันง่ายๆ 111 00:10:34,709 --> 00:10:36,418 ‎ไม่ต้องรีบ ค่อยๆ หา 112 00:10:49,001 --> 00:10:49,918 ‎ลูกชายเหรอ 113 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 ‎- กี่ขวบแล้ว ‎- แปดขวบ 114 00:10:59,459 --> 00:11:01,209 ‎นายรู้จักโทนี่มานานแค่ไหน 115 00:11:03,293 --> 00:11:04,668 ‎ตั้งแต่เราอายุ 12 หรือ 13 116 00:11:06,418 --> 00:11:09,168 ‎ฉันโตมาในโครงการเคหะ ‎ส่วนเขาอยู่บ้านเด็กกําพร้าใกล้ๆ 117 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 ‎วันหนึ่งเขาปล้นเพื่อนบ้านฉัน 118 00:11:11,459 --> 00:11:14,251 ‎ไอ้คนเหยียดผิวที่ชอบยิงปืนบีบีกันใส่เรา 119 00:11:14,251 --> 00:11:16,376 ‎ฉันเห็นเขาออกมาพร้อมปืนหลายกระบอก 120 00:11:16,876 --> 00:11:18,126 ‎ก็เลยช่วยเขาซ่อนมัน 121 00:11:18,126 --> 00:11:19,501 ‎แล้วยังไงต่อ 122 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 ‎เราใช้มันตอนปล้นครั้งแรก 123 00:11:22,418 --> 00:11:23,584 ‎ฉันอิจฉานายนะ 124 00:11:25,418 --> 00:11:27,168 ‎โดยเฉพาะตอนนี้ที่โซเฟียไม่อยู่แล้ว 125 00:11:27,668 --> 00:11:29,126 ‎ไม่มีใครแทนเธอได้ 126 00:11:29,126 --> 00:11:30,793 ‎นายยังมีลูกสาวของเธอ 127 00:11:31,459 --> 00:11:32,834 ‎กับลูกเมียนาย 128 00:11:32,834 --> 00:11:34,751 ‎ฉันหมายถึงคนอย่างโทนี่ 129 00:11:36,126 --> 00:11:37,793 ‎คนที่อยู่เคียงข้างเสมอ 130 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 ‎แม้ว่าครอบครัวเขาจะอยู่กับตํารวจ 131 00:11:42,418 --> 00:11:43,709 ‎รู้ได้ยังไง 132 00:11:43,709 --> 00:11:45,251 ‎ทนายของฉันบอก 133 00:11:46,084 --> 00:11:47,543 ‎หลังจากนายมาหาฉัน 134 00:11:48,126 --> 00:11:49,501 ‎เขาไม่ได้คุยกับตํารวจ 135 00:11:50,459 --> 00:11:51,709 ‎พวกเขาไม่รู้เรื่องนาย 136 00:11:52,209 --> 00:11:53,668 ‎ฉันรู้ 137 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 ‎เราจะหาโคเคนนั่น 138 00:11:56,251 --> 00:11:58,584 ‎แก้ปัญหาที่ฉันก่อไว้และปกป้องครอบครัวฉัน 139 00:11:59,501 --> 00:12:01,001 ‎ได้ ฉันสัญญา 140 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 ‎(ศุลกากร) 141 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 ‎รถตู้ของศุลกากร แน่อยู่แล้ว 142 00:12:18,501 --> 00:12:20,168 ‎พวกนายนี่ใช่ย่อยนะ 143 00:12:25,084 --> 00:12:26,626 ‎ไม่เลว 144 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 ‎หนักเท่าไร 145 00:12:31,376 --> 00:12:32,834 ‎ประมาณตันหนึ่ง 146 00:12:44,543 --> 00:12:45,793 ‎อธิบายมา 147 00:12:46,668 --> 00:12:48,834 ‎ฉันขโมยมาจากเตาเผาที่ท่าเรือ 148 00:12:50,418 --> 00:12:52,334 ‎โคเคนเตรียมเผาเหรอ 149 00:12:52,334 --> 00:12:53,918 ‎ขโมยกับใคร 150 00:12:54,418 --> 00:12:55,334 ‎ไม่มี 151 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 ‎ฉันลงมือคนเดียว 152 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 ‎ฟังนะ 153 00:13:02,709 --> 00:13:04,043 ‎บอกความจริงมา 154 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 ‎ฉันไม่อยากให้มีใครมาตามหาโคเคนถึงบ้านฉัน 155 00:13:10,126 --> 00:13:11,626 ‎ก็บอกไปแล้วไง พวก 156 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 ‎โอเค 157 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 ‎แม่งเอ๊ย 158 00:13:23,293 --> 00:13:24,626 ‎ริค ทําบ้าอะไรวะ 159 00:13:26,751 --> 00:13:28,793 ‎จะถามเป็นครั้งสุดท้าย 160 00:13:28,793 --> 00:13:30,459 ‎นายปล้นโคเคนกับใคร 161 00:13:30,459 --> 00:13:32,668 ‎ผู้หญิงที่ฉันรู้จัก บ้าเอ๊ย 162 00:13:33,418 --> 00:13:35,543 ‎พวกโจรนั่นต้องการคนขับรถ 163 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 ‎นายขโมยจากพวกนั้นเหรอ 164 00:13:36,959 --> 00:13:39,251 ‎ไม่ ริค ไม่เอาน่า อย่า 165 00:13:44,459 --> 00:13:47,043 ‎โอเค มีอะไรให้ใส่ยาอีกไหม 166 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 ‎ว่ายังไง 167 00:13:54,043 --> 00:13:55,959 {\an8}‎(สถานทูตเวเนซุเอลา) 168 00:14:09,043 --> 00:14:12,334 ‎โคเคนที่ยึดได้ที่ท่าเรือถูกขโมยจากเตาเผา 169 00:14:12,334 --> 00:14:14,126 ‎ดูเหมือนจะเป็นฝีมือเมห์ดี เบลฮัดจ์ 170 00:14:14,709 --> 00:14:15,793 ‎มีคลิปเหตุการณ์ไหม 171 00:14:16,626 --> 00:14:20,543 ‎ไม่มี กล้องที่นั่นไม่บันทึกวิดีโอ ‎มีไว้รักษาความปลอดภัยขณะทํางาน 172 00:14:20,543 --> 00:14:24,584 ‎ถ้าเขายอมเสี่ยงก็ต้องเป็นเพราะ ‎โลสโซเลสสั่งให้ทํา 173 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 ‎ฉันก็คิดอย่างนั้น 174 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 ‎แก๊งค้ายาคงส่งเขาไปเอาโคเคนคืน 175 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 ‎อยากรู้ว่าพวกนั้นจะทํายังไงถ้ารู้ว่าเขาล้มเหลว 176 00:14:31,626 --> 00:14:33,209 ‎คุณบอกว่าเขาปล้นสําเร็จ 177 00:14:33,209 --> 00:14:34,334 ‎เขาโดนหักหลัง 178 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 ‎จากคําบอกเล่าของพยานหลายๆ คน 179 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 ‎ถ้าเป็นแบบนั้นจริง เมห์ดี เบลฮัดจ์ ‎อาจมีปัญหากับแก๊งค้ายา 180 00:14:47,001 --> 00:14:49,168 ‎ส่วนคุณก็มีปัญหากับผู้บังคับบัญชา 181 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 ‎ทําไมถึงพูดแบบนั้น 182 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 ‎โทนี่ กราซีอานีต้องมีส่วนร่วมในการปล้นแน่ 183 00:14:54,709 --> 00:14:57,209 ‎พวกเขาอาจโทษคุณที่ปล่อยเขาไป 184 00:14:57,918 --> 00:14:59,001 ‎คุณจะปล่อยให้ 185 00:14:59,501 --> 00:15:01,751 ‎โจรพวกนี้ทําตามใจชอบไม่ได้อีกแล้ว 186 00:15:02,251 --> 00:15:04,418 ‎คุณต้องกลับมาคุมเกม ผู้กอง 187 00:15:12,959 --> 00:15:13,834 ‎นี่ใคร 188 00:15:13,834 --> 00:15:15,168 ‎ผมไม่รู้ 189 00:15:15,168 --> 00:15:18,793 ‎แต่ถ้าคุณหาเธอเจอ ‎เธอจะนําคุณไปหาเมห์ดี เบลฮัดจ์ 190 00:15:23,459 --> 00:15:24,959 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 191 00:15:41,793 --> 00:15:46,293 ‎(มาตรวิทยา) 192 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 ‎แกโชคดีนะที่พวกเขากลับมา 193 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 ‎เพราะไม่งั้น ฉันคงฆ่าแกไปแล้ว 194 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 ‎รู้อะไรไหม กลิ่นจิ๋มแกยังติดนิ้วฉันอยู่เลย 195 00:16:12,834 --> 00:16:14,043 ‎พวกแกตายแน่ 196 00:16:14,043 --> 00:16:17,251 ‎ฉันเกือบจะสงสารที่พวกแกยังไม่รู้ตัว 197 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 ‎เคลลี่ 198 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 ‎ช่วยออกไปรอข้างนอกหน่อย 199 00:16:21,876 --> 00:16:22,793 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 200 00:16:38,959 --> 00:16:39,876 ‎อ้าปาก 201 00:16:45,543 --> 00:16:47,251 ‎ฉันจะเล่าอะไรให้ฟัง 202 00:16:48,876 --> 00:16:51,293 ‎สมัยยังหนุ่ม ฉันรักผู้หญิงคนหนึ่ง 203 00:16:51,793 --> 00:16:54,043 ‎วันหนึ่งเธอนั่งรถไฟใต้ดินมาหาฉัน 204 00:16:54,584 --> 00:16:57,543 ‎มีผู้ชายคนหนึ่งเบียดเธอติดผนัง ‎แล้วเอามีดจี้หว่างขาเธอ 205 00:16:57,543 --> 00:16:59,209 ‎แล้วขู่ว่าจะอึ๊บเธอ 206 00:17:01,459 --> 00:17:03,084 ‎ฉันหาหมอนั่นไม่เจอ 207 00:17:03,584 --> 00:17:05,209 ‎แต่ฉันบอกตัวเองว่า 208 00:17:05,793 --> 00:17:08,293 ‎ถ้าฉันเจอไอ้สวะอย่างมันอีก 209 00:17:08,293 --> 00:17:09,834 ‎ฉันจะทําให้มันต้องชดใช้ 210 00:17:12,668 --> 00:17:14,293 ‎ฉันจัดการแกแน่ 211 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 ‎ยัดให้ทั่วทุกซอกทุกมุม 212 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 ‎ยาทั้งตันต้องเข้าไปอยู่ในรถ 213 00:17:48,418 --> 00:17:50,501 ‎เอาหมอนี่ใส่เครื่องอัดขยะดีไหม 214 00:17:50,501 --> 00:17:52,959 ‎ทําแบบนั้นทําไม เขาเป็นเด็กดีนะ 215 00:17:52,959 --> 00:17:54,251 ‎ก็แค่สวะตัวหนึ่ง 216 00:17:55,418 --> 00:17:57,501 ‎มันคงขายน้องสาวตัวเองแลกกระทะล้อ 217 00:18:01,251 --> 00:18:02,084 ‎มา 218 00:18:08,793 --> 00:18:10,126 ‎อะไรวะเนี่ย ริค 219 00:18:11,126 --> 00:18:14,293 ‎- คิดว่านายยังอยู่ในกองทัพหรือไง ‎- เรามีโคเคนหนึ่งตัน 220 00:18:14,293 --> 00:18:15,668 ‎ต้องมีคนตามหามันแน่ 221 00:18:16,543 --> 00:18:19,209 ‎ถ้ามีใครรู้ว่าหมอนี่มาที่นี่ 222 00:18:19,209 --> 00:18:20,334 ‎เราต้องพร้อมสู้ 223 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 ‎และต้องกําจัดของด้วย 224 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 ‎อีกนานไหมกว่าจะขายได้ 225 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 ‎ในที่สุด 226 00:18:27,459 --> 00:18:29,209 ‎เลิกรู้สึกผิดสักทีนะ 227 00:18:35,543 --> 00:18:39,334 ‎(โรงแรม) 228 00:18:39,334 --> 00:18:40,834 ‎ฉันหิวแล้วว่ะ พวก 229 00:18:42,459 --> 00:18:44,959 ‎ต้องรอสัญญาณก่อน 230 00:18:45,543 --> 00:18:47,751 ‎ถ้าเราไม่ได้โคเคนคืน พวกนี้ตาย 231 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 ‎(ตํารวจ) 232 00:19:06,209 --> 00:19:07,543 ‎ผู้กองแอร์มันพูด 233 00:19:07,543 --> 00:19:08,834 ‎ฉันหาผู้หญิงคนนั้นเจอแล้ว 234 00:19:08,834 --> 00:19:11,501 ‎ทํางานร้านขายยา ขาดงานมาหลายวัน 235 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 ‎แต่เมื่อวานเธอโทรไปขอ ‎ชุดปฐมพยาบาลจากเพื่อนร่วมงาน 236 00:19:14,501 --> 00:19:16,376 ‎เขาได้บอกไหมว่าไปที่ไหน 237 00:19:16,376 --> 00:19:18,001 ‎ไม่ แต่พวกเขาเจอกัน 238 00:19:18,001 --> 00:19:20,584 ‎เราแกะรอยเธอจากกล้องวงจรปิด 239 00:19:21,209 --> 00:19:23,001 ‎ช่วยส่งตําแหน่งมาให้ผมได้ไหม 240 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 ‎จะส่งให้เดี๋ยวนี้ 241 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 ‎ขอบคุณ 242 00:19:33,376 --> 00:19:36,418 ‎ทุกคน ฉันรู้แล้วว่ารายันอยู่ไหน ที่ทํางานเขา 243 00:19:36,418 --> 00:19:39,834 ‎- เครื่องติดตามทํางานแล้วเหรอ ‎- ไม่ แต่เพราะงั้นฉันถึงรู้ 244 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 ‎เขาเคยบอกว่าเจ้านายเขาซ่อมรถที่โดนขโมยมา 245 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 ‎ก็เลยติดตั้งเครื่องรบกวนสัญญาณ 246 00:19:45,251 --> 00:19:47,293 ‎ฉันโง่มากที่เพิ่งนึกออก 247 00:19:47,876 --> 00:19:50,376 ‎ปกติคนจะไม่ใช้เครื่องรบกวนสัญญาณ 248 00:19:50,376 --> 00:19:52,209 ‎ไปกันเถอะ โทนี่ พวกเธอรอที่นี่นะ 249 00:19:52,751 --> 00:19:54,793 ‎- ทําไมล่ะ ‎- เฝ้าคนงานกับเงินไว้ 250 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 ‎ส่งที่อยู่มา 251 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 ‎ให้ตายสิ ฉันนี่โง่จริงๆ 252 00:20:05,543 --> 00:20:07,709 ‎- ได้แผนผังที่ส่งไปไหม ‎- ได้ค่ะ 253 00:20:07,709 --> 00:20:09,334 ‎มันเป็นเขตอุตสาหกรรม 254 00:20:09,334 --> 00:20:11,459 ‎ตํารวจแกะรอยผู้หญิงไปจนถึง 255 00:20:11,459 --> 00:20:13,834 ‎บริเวณระหว่างสองจุดที่ฉันทําเครื่องหมายไว้ 256 00:20:13,834 --> 00:20:17,084 ‎คิดว่าพวกโจรซ่อนตัวอยู่ที่จุดใดจุดหนึ่งเหรอคะ 257 00:20:17,084 --> 00:20:21,626 ‎ใช่ ฉันอยากให้เธอหามันให้เจอก่อนพวกตํารวจ 258 00:20:21,626 --> 00:20:23,084 ‎เราต้องเอาเงินคืนมา 259 00:20:23,084 --> 00:20:24,834 ‎มีเวลาแค่ไหนคะ 260 00:20:24,834 --> 00:20:25,959 ‎ไม่เกินสามชั่วโมง 261 00:20:25,959 --> 00:20:28,418 ‎เวลาที่พวกเขาใช้วางแผนดําเนินงาน 262 00:20:28,418 --> 00:20:30,209 ‎และขอหมายค้น 263 00:20:30,209 --> 00:20:33,209 ‎ฉันจะรวบรวมคน เราจะไปถึงในครึ่งชั่วโมง 264 00:20:35,126 --> 00:20:36,209 ‎บาเลเรีย 265 00:20:37,876 --> 00:20:40,168 ‎ฉันกลับการากัสไม่ได้ถ้าไม่มีเงินนั่น 266 00:20:40,168 --> 00:20:42,543 ‎และถ้าเราเสียโคเคนไปจริงๆ 267 00:20:42,543 --> 00:20:44,168 ‎ฉันจะเสียผู้สนับสนุน 268 00:20:44,168 --> 00:20:46,251 ‎และคนอื่นจะขึ้นเป็นหัวหน้าแก๊งแทน 269 00:20:46,251 --> 00:20:48,543 ‎ฉันรู้ค่ะ ไว้ใจฉันได้เลย 270 00:20:48,543 --> 00:20:49,459 ‎ขอบใจ 271 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 ‎ตื่นแล้วเหรอ 272 00:21:11,001 --> 00:21:11,876 ‎เป็นไงบ้าง 273 00:21:15,168 --> 00:21:16,626 ‎ฉันขอโทษที่พูดแบบนั้นกับเธอ 274 00:21:19,293 --> 00:21:22,418 ‎เรื่องที่เกิดกับฉันไม่ใช่ความผิดของเธอ 275 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 ‎และโมดีกับไชเนซก็ไม่ได้ตายเพราะเธอ 276 00:21:30,209 --> 00:21:32,334 ‎จําครั้งแรกที่เราเจอกันได้ไหม 277 00:21:33,501 --> 00:21:34,584 ‎เรารู้จักกันผ่านโมดี 278 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 ‎ฉันนอนข้างถนน 279 00:21:37,084 --> 00:21:39,626 ‎และเธอก็ให้ในสิ่งที่ฉันไม่มีในตอนนั้น 280 00:21:40,876 --> 00:21:43,126 ‎เพราะเธอไม่ได้เป็นแค่หัวหน้า ลีอานา 281 00:21:44,459 --> 00:21:45,709 ‎เธอเป็นพี่ของพวกเรา 282 00:21:46,209 --> 00:21:47,251 ‎พี่สาว 283 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 ‎เพราะเธอ เราถึงเป็นครอบครัว 284 00:21:54,126 --> 00:21:56,043 ‎เรื่องโง่ๆ ที่เราทํา เราตัดสินใจเอง 285 00:21:56,043 --> 00:21:58,209 ‎เธอไม่เคยบังคับให้เราทําอะไร 286 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 ‎ฉันไม่ควรพูดว่าเป็นความผิดของเธอ 287 00:22:00,668 --> 00:22:03,084 ‎และเธอก็ควรเลิกคิดแบบนั้นได้แล้ว 288 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 ‎ฉันขอโทษ 289 00:22:16,459 --> 00:22:17,376 ‎ฉันรักนายนะ 290 00:22:18,209 --> 00:22:20,334 ‎ทุกอย่างจะจบลงในไม่ช้า ฉันสัญญา 291 00:22:22,209 --> 00:22:23,501 ‎เราหาจนทั่วแล้ว 292 00:22:23,501 --> 00:22:24,793 ‎พวกมันไม่อยู่ที่นี่ 293 00:22:25,543 --> 00:22:26,876 ‎รีบกลับมาที่นี่ 294 00:22:26,876 --> 00:22:28,834 ‎พวกมันคงอยู่อีกที่ 295 00:22:46,043 --> 00:22:46,876 ‎เป็นไงบ้าง 296 00:23:05,501 --> 00:23:07,209 ‎อยากคุยไหม 297 00:23:12,001 --> 00:23:13,001 ‎ฉันต้องการเธอ 298 00:24:15,584 --> 00:24:17,293 ‎ต้องไปหาคนอื่นๆ 299 00:24:32,084 --> 00:24:32,959 ‎ดูเนีย 300 00:24:33,959 --> 00:24:35,126 ‎เห็นพวกนั้นไหม 301 00:24:35,126 --> 00:24:36,626 ‎เห็น อาวุธครบมือเลย 302 00:24:36,626 --> 00:24:39,501 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- พวกนั้นเข้ามาทางด้านหลัง 303 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 ‎ฉันจะไปหานาเอล 304 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 ‎นาเอล มาเร็ว เราต้องไปแล้ว 305 00:25:02,501 --> 00:25:03,584 ‎พวกมันเจอเราแล้ว 306 00:25:19,459 --> 00:25:20,959 ‎ทุกคน ทางนี้ 307 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 ‎พวกมันอยู่ในห้องล็อกเกอร์อีกฝั่ง 308 00:25:36,501 --> 00:25:38,459 ‎โอเค พวกเธอไปทางนั้น 309 00:25:38,459 --> 00:25:41,751 ‎ทางออกอยู่สุดทางเดินถัดจากเวิร์กช็อป 310 00:25:41,751 --> 00:25:42,834 ‎แล้วเธอล่ะ 311 00:25:42,834 --> 00:25:44,501 ‎ฉันจะเอาเงินไปซ่อนแล้วตามไป 312 00:25:44,501 --> 00:25:45,876 ‎ฉันจะไม่ไปโดยไม่มีเธอ 313 00:25:45,876 --> 00:25:47,001 ‎เชื่อใจฉันสิ 314 00:25:48,251 --> 00:25:50,418 ‎ทางออกอยู่ข้างหลัง ถัดจากเวิร์กช็อป 315 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 ‎- โอเค ‎- ไป 316 00:25:53,001 --> 00:25:55,209 ‎- โอเค ‎- ไม่ต้องห่วง ไปเถอะ 317 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 ‎ระวังตัวด้วย 318 00:26:13,209 --> 00:26:14,709 ‎ได้ ไม่มีปัญหา 319 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 ‎โอเค 320 00:26:21,876 --> 00:26:24,168 ‎รถเต็มแล้ว เราจะใส่ในนี้ 321 00:26:24,168 --> 00:26:26,043 ‎ฉันรู้จักคนที่จะเอามันไปขาย 322 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 ‎เหรอ เขาจะมาถึงเมื่อไหร่ 323 00:26:28,793 --> 00:26:31,459 ‎ไม่ เราจะไปหาเขา เขาอยู่รอตเทอร์ดาม 324 00:26:31,459 --> 00:26:35,709 ‎ไม่มีทาง โคเคนตั้งหนึ่งตัน ‎มันเสี่ยงเกินไป บอกให้เขามาที่นี่ 325 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 ‎นายไม่เบื่อรังหนูโสโครกนี่หรือไง 326 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 ‎- ไม่อยากเปลี่ยนบ้างเหรอ ‎- ไปตายซะ ริค 327 00:26:41,126 --> 00:26:43,334 ‎- มันคือราคาที่ต้องจ่าย ‎- ไปตายซะ 328 00:26:58,334 --> 00:26:59,168 ‎นี่ 329 00:27:00,334 --> 00:27:02,084 ‎จัดการซะ ฉันจะกําจัดรถตู้ 330 00:27:03,584 --> 00:27:05,209 ‎ฉันจะจัดการคนข้างบน 331 00:27:14,293 --> 00:27:16,251 ‎- ทําอะไรน่ะ ‎- หุบปาก 332 00:28:26,376 --> 00:28:27,209 ‎เอามา 333 00:30:39,918 --> 00:30:41,084 ‎ไอ้สัตว์เอ๊ย 334 00:30:43,251 --> 00:30:44,084 ‎ไม่ๆ 335 00:31:37,918 --> 00:31:39,126 ‎ทางสะดวก ไปกันเถอะ 336 00:32:36,084 --> 00:32:36,918 ‎เรียบร้อย 337 00:32:36,918 --> 00:32:39,501 ‎เจอเงินแล้ว ไปกันเถอะ 338 00:32:54,709 --> 00:32:57,168 ‎เจอคนงานแล้ว จะให้ทํายังไง 339 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 ‎ฆ่ามันซะ 340 00:33:38,501 --> 00:33:39,334 ‎ไม่ 341 00:33:44,209 --> 00:33:45,709 ‎ไป เราจะอยู่ที่นี่ไม่ได้ 342 00:34:06,543 --> 00:34:09,043 ‎สําเร็จ ทีนี้พวกมันคงเลิกยุ่งกับเราสักที 343 00:34:42,751 --> 00:34:45,668 ‎(ปล้นท้าทรชน เดอะ ซีรีส์) 344 00:39:09,043 --> 00:39:14,043 ‎คําบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม