1 00:00:10,543 --> 00:00:11,543 ‎(紧急出口) 2 00:00:14,668 --> 00:00:15,501 ‎托尼... 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,751 ‎托尼 萨贝尔 四号焚烧炉!操! 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,709 ‎四号焚烧炉... 5 00:00:20,584 --> 00:00:21,626 ‎开门啊! 6 00:00:21,626 --> 00:00:22,543 ‎托尼! 7 00:00:23,043 --> 00:00:24,293 ‎不! 8 00:00:25,334 --> 00:00:26,501 ‎把门打开! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,001 ‎-最后几袋了? ‎-对 10 00:00:43,876 --> 00:00:45,876 ‎-搞什么? ‎-快走 杜妮亚! 11 00:00:45,876 --> 00:00:48,001 ‎-什么意思? ‎-快走啊 该死! 12 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 ‎继续走! 13 00:00:52,251 --> 00:00:55,418 ‎快走!不许动!四号炉在哪里? 14 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 ‎楼上右边! 15 00:01:00,001 --> 00:01:01,209 ‎我们得去报警! 16 00:01:01,876 --> 00:01:03,793 ‎开门! 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,376 ‎-把你的手绑起来 ‎-操 别这样! 18 00:01:07,376 --> 00:01:09,209 ‎闭嘴照做! 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,293 ‎你个该死的混蛋 20 00:01:21,959 --> 00:01:22,918 ‎开门! 21 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 ‎发生了什么? 22 00:01:58,168 --> 00:01:59,751 ‎雷安把我们给耍了一道 23 00:02:22,918 --> 00:02:24,293 ‎他这是在做什么? 24 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 ‎能听到吗? 25 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 ‎能不能听到我说话? 26 00:02:33,751 --> 00:02:34,668 ‎(海关) 27 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 ‎他把车开走了 搞什么? 28 00:02:43,168 --> 00:02:44,709 ‎我们走!快! 29 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 ‎他妈的混蛋 30 00:03:09,126 --> 00:03:10,376 ‎他直接跑路了 31 00:03:10,376 --> 00:03:12,001 ‎那个混蛋把我们耍了一道! 32 00:03:16,793 --> 00:03:17,709 ‎我来掩护你们! 33 00:03:19,334 --> 00:03:20,418 ‎去开车 莉亚娜! 34 00:03:26,209 --> 00:03:27,251 ‎把车钥匙给我! 35 00:03:51,168 --> 00:03:52,126 ‎你上另一辆车! 36 00:03:59,251 --> 00:04:00,251 ‎上车! 37 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 ‎走! 38 00:05:01,959 --> 00:05:03,543 ‎我跟你爸谈过了 39 00:05:04,418 --> 00:05:07,251 ‎我告诉他说 ‎萨贝尔·杰布利在追杀你 40 00:05:07,876 --> 00:05:10,293 ‎但你拒绝让我的手下人保护你 41 00:05:10,918 --> 00:05:11,959 ‎你到底在说什么? 42 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 ‎我在和你说一个故事 43 00:05:15,251 --> 00:05:17,334 ‎和我跟你爸爸说的一样 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 ‎为了让他准备接受事实 45 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 ‎准备接受什么事实? 46 00:05:24,043 --> 00:05:25,834 ‎他的儿子死了 47 00:05:26,793 --> 00:05:30,043 ‎因为不听我的劝告 ‎被萨贝尔·杰布利杀害了 48 00:06:19,293 --> 00:06:20,626 ‎他会去哪里? 49 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 ‎不知道 50 00:06:21,751 --> 00:06:24,251 ‎别担心 我在他手机上装了追踪器 51 00:06:24,251 --> 00:06:25,501 ‎怎么追踪? 52 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 ‎用我的手机 在藏匿点 53 00:06:33,418 --> 00:06:35,751 ‎(海关) 54 00:06:42,251 --> 00:06:44,459 ‎嘿 雷安!这是什么? 55 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 ‎你的信号干扰器打开了吗? 56 00:06:46,626 --> 00:06:48,334 ‎快去打开 这是偷来的! 57 00:06:48,334 --> 00:06:50,459 ‎冷静点!你两天没来上班 58 00:06:50,459 --> 00:06:52,293 ‎然后开着一辆警车出现 搞什么? 59 00:06:52,293 --> 00:06:54,876 ‎等一下 重点不是我开来的车 60 00:06:55,876 --> 00:06:56,918 ‎而是车里的东西 61 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 ‎接近一吨可卡因 62 00:07:04,834 --> 00:07:05,918 ‎天啊 63 00:07:06,751 --> 00:07:07,793 ‎给你哥哥打电话 64 00:07:09,418 --> 00:07:11,084 ‎如果他加入 我们就五五平分 65 00:07:45,918 --> 00:07:47,168 ‎你都开始走路了? 66 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 ‎更准确的说法是跌跌撞撞 不过没事 67 00:07:50,293 --> 00:07:52,084 ‎别逼自己太狠 68 00:07:59,876 --> 00:08:02,709 ‎我可以去一下洗手间吗? ‎求你了 我要尿尿 69 00:08:03,418 --> 00:08:05,751 ‎不用憋着 尿就行了 70 00:08:05,751 --> 00:08:08,168 ‎等等!别这样丢下我 71 00:08:08,959 --> 00:08:10,834 ‎交给我 别担心 72 00:08:19,543 --> 00:08:20,376 ‎谢谢 73 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 ‎该死的!凯莉! 74 00:08:28,834 --> 00:08:29,709 ‎不许动! 75 00:08:40,459 --> 00:08:41,834 ‎发生了什么? 76 00:08:42,834 --> 00:08:43,668 ‎-托尼? ‎-嗯? 77 00:08:44,168 --> 00:08:45,001 ‎把他带走 78 00:08:45,001 --> 00:08:46,876 ‎过来 你没事吧? 79 00:08:46,876 --> 00:08:49,626 ‎快走!快点 走啊 80 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 ‎-好了 ‎-给我 81 00:08:50,834 --> 00:08:52,834 ‎给 把我的电话给我 82 00:08:52,834 --> 00:08:54,834 ‎-我们得找到雷安 ‎-发生了什么? 83 00:08:54,834 --> 00:08:57,001 ‎那个混蛋带着可卡因跑路了 84 00:08:57,001 --> 00:08:58,459 ‎-真的吗? ‎-该死! 85 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 ‎怎么了? 86 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 ‎我没法定位到他 87 00:09:02,501 --> 00:09:03,793 ‎给我吧 我来搞定 88 00:09:18,501 --> 00:09:20,084 ‎我和老爷子聊过了 89 00:09:20,084 --> 00:09:22,918 ‎我告诉他说 ‎他的儿子被萨贝尔·杰布利杀害了 90 00:09:23,459 --> 00:09:24,793 ‎他怎么说? 91 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 ‎他当然悲痛欲绝 92 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 ‎但最重要的是他要来这里 93 00:09:28,959 --> 00:09:32,126 ‎在这里 他会比以往都更脆弱 94 00:09:32,126 --> 00:09:33,209 ‎明白我的意思了吗? 95 00:09:34,418 --> 00:09:35,543 ‎我们把他干掉 96 00:09:36,459 --> 00:09:38,709 ‎等我们回到加拉加斯 97 00:09:38,709 --> 00:09:40,668 ‎你就会坐上他的位置 98 00:09:41,209 --> 00:09:42,043 ‎没错 99 00:09:43,084 --> 00:09:45,918 ‎与此同时 我们得搞定这些抢劫犯 100 00:09:45,918 --> 00:09:47,501 ‎我们不能相信他们 101 00:09:47,501 --> 00:09:49,001 ‎你觉得他们会背叛我们? 102 00:09:49,584 --> 00:09:50,543 ‎我不知道 103 00:09:50,543 --> 00:09:54,459 ‎但我不会干坐在这里 ‎等他们把偷走的东西给还回来 104 00:09:54,459 --> 00:09:56,459 ‎我们得找到他们的藏匿点 105 00:09:56,459 --> 00:09:57,876 ‎我们要怎么找? 106 00:10:01,084 --> 00:10:02,126 ‎警察 107 00:10:03,626 --> 00:10:06,584 ‎警监会帮我们找到他们 108 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 ‎-你在做什么? ‎-我刚刚重设了电话 109 00:10:25,668 --> 00:10:28,418 ‎现在我在重新下载追踪器App 110 00:10:30,376 --> 00:10:32,459 ‎那个混蛋无处可寻 111 00:10:33,043 --> 00:10:34,709 ‎将近一吨的可卡因很难卖出去 112 00:10:34,709 --> 00:10:36,418 ‎所以放松点 慢慢来 113 00:10:49,001 --> 00:10:49,918 ‎你儿子? 114 00:10:54,834 --> 00:10:56,501 ‎-他多大了? ‎-八岁 115 00:10:59,459 --> 00:11:01,001 ‎你认识托尼多久了? 116 00:11:03,293 --> 00:11:04,668 ‎从我们十二三岁开始 117 00:11:06,418 --> 00:11:09,168 ‎我在社会福利系统中长大 ‎他住在附近的一个青年中心 118 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 ‎有一天 他抢劫了我邻居家 119 00:11:11,459 --> 00:11:14,251 ‎一个总是用BB枪 ‎对我们开枪的种族歧视的人渣 120 00:11:14,251 --> 00:11:16,376 ‎我看到托尼拿着所有的枪出来 121 00:11:16,876 --> 00:11:18,126 ‎就帮他把枪都藏了起来 122 00:11:18,126 --> 00:11:19,501 ‎然后呢? 123 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 ‎我们在第一次行动中用了这些枪 124 00:11:22,418 --> 00:11:23,584 ‎我好羡慕你 125 00:11:25,418 --> 00:11:27,168 ‎尤其是现在我失去了索菲娅 126 00:11:27,668 --> 00:11:29,126 ‎没人能取代她 127 00:11:29,126 --> 00:11:30,793 ‎她的女儿还在 128 00:11:31,459 --> 00:11:32,834 ‎还有你的妻子和儿子 129 00:11:32,834 --> 00:11:34,751 ‎我指的是像托尼这样的人 130 00:11:36,126 --> 00:11:37,793 ‎一个永远都不离不弃的人 131 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 ‎即使他的家人被警察带走了 132 00:11:42,418 --> 00:11:43,709 ‎你怎么知道的? 133 00:11:43,709 --> 00:11:45,251 ‎我的律师告诉我的 134 00:11:46,084 --> 00:11:47,543 ‎在你找我商量焚烧炉的事之后 135 00:11:48,126 --> 00:11:49,501 ‎他没有向警察交代你的事 136 00:11:50,459 --> 00:11:51,709 ‎他们没有任何你的把柄 137 00:11:52,209 --> 00:11:53,668 ‎这我也知道 138 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 ‎让我们找到那些可卡因 139 00:11:56,251 --> 00:11:58,584 ‎弥补我犯下的错误 ‎确保我的家人安全 140 00:11:59,501 --> 00:12:01,001 ‎好 我答应你 141 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 ‎(海关) 142 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 ‎海关的车 当然了 143 00:12:18,501 --> 00:12:20,168 ‎你们真不是闹着玩的 144 00:12:25,084 --> 00:12:26,626 ‎不错嘛 145 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 ‎有多少? 146 00:12:31,376 --> 00:12:32,834 ‎差不多一吨 朋友 147 00:12:44,543 --> 00:12:45,793 ‎给我解释一下 148 00:12:46,668 --> 00:12:48,834 ‎我从港口的焚烧炉里抢出来的 149 00:12:50,418 --> 00:12:52,334 ‎本来要烧毁的可卡因? 150 00:12:52,334 --> 00:12:53,918 ‎你跟谁一起抢的? 151 00:12:54,418 --> 00:12:55,334 ‎没有谁 152 00:12:56,251 --> 00:12:57,668 ‎我一个人干的 153 00:13:00,751 --> 00:13:01,668 ‎听好了 154 00:13:02,709 --> 00:13:04,043 ‎跟我说实话 155 00:13:04,626 --> 00:13:08,376 ‎我不希望有人敲门找我 ‎想找他们丢掉的可卡因 好吧? 156 00:13:10,126 --> 00:13:11,626 ‎我说的是实话 朋友 157 00:13:13,876 --> 00:13:14,709 ‎好 158 00:13:21,709 --> 00:13:22,543 ‎操! 159 00:13:23,293 --> 00:13:24,626 ‎搞什么 里克? 160 00:13:26,751 --> 00:13:28,793 ‎我再最后问你一次 161 00:13:28,793 --> 00:13:30,459 ‎你跟谁一起抢的? 162 00:13:30,459 --> 00:13:32,626 ‎我认识的一个女孩 该死的 163 00:13:33,418 --> 00:13:35,543 ‎一群抢劫犯需要找一个司机 164 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 ‎你偷了他们的可卡因? 165 00:13:36,959 --> 00:13:39,251 ‎不 里克 拜托!别这样! 166 00:13:44,459 --> 00:13:47,043 ‎好了 有什么东西 ‎可以用来把这些都装走的吗? 167 00:13:49,793 --> 00:13:50,626 ‎嗯? 168 00:13:54,043 --> 00:13:55,959 ‎(委内瑞拉大使馆) 169 00:14:09,043 --> 00:14:12,334 ‎港口的可卡因 ‎在进入焚烧炉之前被人抢走了 170 00:14:12,334 --> 00:14:14,126 ‎看起来像是迈赫迪·贝尔哈吉干的 171 00:14:14,709 --> 00:14:15,793 ‎有录像吗? 172 00:14:16,626 --> 00:14:20,543 ‎没有 现场的录像机 ‎只用于做实时监控 不会录下来 173 00:14:20,543 --> 00:14:24,584 ‎如果他冒这么大的风险 ‎那肯定是太阳集团让他做的 174 00:14:24,584 --> 00:14:26,084 ‎我也是这么想的 175 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 ‎肯定是贩毒集团派他去做的 176 00:14:28,084 --> 00:14:31,043 ‎不知道他们会如何应对他的失败 177 00:14:31,626 --> 00:14:33,209 ‎你说他成功了 178 00:14:33,209 --> 00:14:34,334 ‎双重背叛 179 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 ‎根据几位目击者的说法是这样 180 00:14:41,251 --> 00:14:46,251 ‎如果真是这样 迈赫迪·贝尔哈吉 ‎在贩毒集团那里可就惹大麻烦了 181 00:14:47,001 --> 00:14:49,168 ‎而你也没法和你的上司交代了 182 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 ‎你为什么这么说? 183 00:14:51,626 --> 00:14:54,043 ‎托尼·格拉齐亚尼肯定也参与了 184 00:14:54,709 --> 00:14:57,209 ‎你可能会因为把他放走而受到指责 185 00:14:57,918 --> 00:14:59,001 ‎你不能继续 186 00:14:59,501 --> 00:15:01,751 ‎再让这些抢劫犯们逍遥法外了 187 00:15:02,251 --> 00:15:04,418 ‎你必须夺回控制权 警监 188 00:15:12,293 --> 00:15:13,834 ‎这个女孩是谁? 189 00:15:13,834 --> 00:15:15,168 ‎我不知道 190 00:15:15,168 --> 00:15:18,793 ‎但如果你找到她 ‎她能帮你找到迈赫迪·贝尔哈吉 191 00:15:23,459 --> 00:15:24,959 ‎我真是不敢相信 192 00:15:41,793 --> 00:15:46,293 ‎(指标) 193 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 ‎你很幸运 他们刚好出现了 194 00:16:05,043 --> 00:16:07,959 ‎因为我发誓 我会打死你的 195 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 ‎你知道吗? 我的手指上 ‎还能闻到你阴部的味道 196 00:16:12,834 --> 00:16:14,043 ‎你们都死定了 197 00:16:14,043 --> 00:16:17,251 ‎而你们还有没意识到这点 ‎我几乎都要为你们感到可怜了 198 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 ‎凯莉? 199 00:16:18,251 --> 00:16:19,918 ‎请在外面等着 200 00:16:21,876 --> 00:16:22,793 ‎你没事吧? 201 00:16:38,959 --> 00:16:39,876 ‎张嘴 202 00:16:45,543 --> 00:16:47,251 ‎我给你讲个故事吧 203 00:16:48,876 --> 00:16:51,293 ‎我年轻的时候 爱上了一个女孩 204 00:16:51,793 --> 00:16:54,043 ‎有一天 她坐地铁来找我 205 00:16:54,584 --> 00:16:57,543 ‎有个男人把她堵到墙边 ‎挥着一把刀放在了她两腿之间 206 00:16:57,543 --> 00:16:59,209 ‎威胁说要操她 207 00:17:01,459 --> 00:17:03,084 ‎我一直没找到那个人 208 00:17:03,584 --> 00:17:05,209 ‎但我告诉我自己 209 00:17:05,793 --> 00:17:08,293 ‎如果我再遇到像他那样的人渣 210 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 ‎我会让他付出代价 211 00:17:12,668 --> 00:17:14,293 ‎我会好好处理你的 212 00:17:31,918 --> 00:17:33,584 ‎填满每个空隙 213 00:17:33,584 --> 00:17:35,959 ‎得把一整吨都塞进这辆车里 214 00:17:48,418 --> 00:17:50,501 ‎也许我们可以把他塞进垃圾压实机? 215 00:17:50,501 --> 00:17:52,959 ‎你为什么要那么做?他是个好孩子 216 00:17:52,959 --> 00:17:54,251 ‎他是个混蛋 217 00:17:55,418 --> 00:17:57,501 ‎为了几个轮圈 连他亲姐姐都会出卖 218 00:18:01,251 --> 00:18:02,084 ‎来吧 219 00:18:08,793 --> 00:18:10,126 ‎那是什么鬼 里克? 220 00:18:11,126 --> 00:18:14,293 ‎-你以为自己还在军队里吗? ‎-我们有很多可卡因 221 00:18:14,293 --> 00:18:15,668 ‎会有人来抢的 222 00:18:16,543 --> 00:18:19,209 ‎如果有人知道他来了这里 223 00:18:19,209 --> 00:18:20,334 ‎我们必须要做好准备 224 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 ‎然后把那东西处理掉 225 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 ‎多久能把货卖掉? 226 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 ‎终于! 227 00:18:27,459 --> 00:18:29,209 ‎你终于不再感到内疚了 228 00:18:35,543 --> 00:18:39,334 ‎(汽车旅馆) 229 00:18:39,334 --> 00:18:40,834 ‎我饿了 老兄 230 00:18:42,459 --> 00:18:44,959 ‎得先等信号 才能下手 231 00:18:45,543 --> 00:18:47,751 ‎如果可卡因没还回去 我们就开枪 232 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 ‎(警察) 233 00:19:06,209 --> 00:19:07,543 ‎我是赫尔曼警监 234 00:19:07,543 --> 00:19:08,834 ‎我找到那个女孩了 235 00:19:08,834 --> 00:19:11,501 ‎她在药房工作 好几天没去上班了 236 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 ‎但昨天 她打电话给同事 ‎让他送了一些治疗伤口的药物 237 00:19:14,501 --> 00:19:16,376 ‎他有没有把地址告诉你? 238 00:19:16,376 --> 00:19:18,001 ‎没有 但他们是面交的 239 00:19:18,001 --> 00:19:20,584 ‎我们用监控录像头找到了她 240 00:19:21,209 --> 00:19:23,001 ‎能把位置发给我吗? 241 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 ‎马上就发 242 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 ‎谢谢 243 00:19:33,376 --> 00:19:36,418 ‎各位 我知道 ‎雷安在哪儿了 在他工作的修车厂! 244 00:19:36,418 --> 00:19:37,584 ‎追踪器出结果了? 245 00:19:37,584 --> 00:19:39,834 ‎没有 但这就是我知道的原因! 246 00:19:39,834 --> 00:19:42,918 ‎他告诉我说他老板会修理偷来的车 247 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 ‎所以他安装了信号干扰器 248 00:19:45,251 --> 00:19:47,293 ‎我太蠢了 没早点意识到 249 00:19:47,876 --> 00:19:52,209 ‎-普通人是不会用信号干扰器的 ‎-走吧 托尼 剩下的人待在这里 250 00:19:52,751 --> 00:19:54,793 ‎-为什么? ‎-看守好码头工人和现金 251 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 ‎把地址发给我 252 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 ‎天啊 我好蠢 253 00:20:05,543 --> 00:20:07,709 ‎-你收到我发的平面图了吗? ‎-收到了 254 00:20:07,709 --> 00:20:09,334 ‎是个工业园 255 00:20:09,334 --> 00:20:11,459 ‎警方就是在那附近 ‎失去那个女孩的行踪的 256 00:20:11,459 --> 00:20:13,834 ‎在我标记的两个地点之间 257 00:20:13,834 --> 00:20:17,084 ‎你觉得抢劫犯们 ‎藏匿在这其中的某个地方? 258 00:20:17,084 --> 00:20:19,251 ‎肯定是的 我想要你 259 00:20:19,251 --> 00:20:21,626 ‎在警察之前找到这个地方 260 00:20:21,626 --> 00:20:23,084 ‎我们需要拿回那笔钱 261 00:20:23,084 --> 00:20:24,834 ‎我们有多长时间? 262 00:20:24,834 --> 00:20:25,959 ‎最多三个小时 263 00:20:25,959 --> 00:20:28,418 ‎他们得安排行动计划 264 00:20:28,418 --> 00:20:30,209 ‎还要拿到搜捕令 265 00:20:30,209 --> 00:20:33,209 ‎我会召集人马 半小时后到那里 266 00:20:35,126 --> 00:20:36,209 ‎瓦莱莉雅 267 00:20:37,876 --> 00:20:40,168 ‎拿不到钱 我就没法回加拉加斯 268 00:20:40,168 --> 00:20:42,543 ‎如果那批可卡因真的消失 269 00:20:42,543 --> 00:20:44,168 ‎我也会失去支持我的人 270 00:20:44,168 --> 00:20:46,251 ‎贩毒集团会被其他人掌控 271 00:20:46,251 --> 00:20:48,543 ‎我明白 包在我身上 272 00:20:48,543 --> 00:20:49,459 ‎谢谢 273 00:21:05,501 --> 00:21:06,334 ‎你醒了? 274 00:21:11,001 --> 00:21:11,876 ‎你还好吧? 275 00:21:15,168 --> 00:21:16,626 ‎我为我对你说的话感到抱歉 276 00:21:19,293 --> 00:21:22,418 ‎发生在我身上的事不是你的错 277 00:21:24,209 --> 00:21:27,209 ‎莫迪和香尼斯的死也不是你的原因 278 00:21:30,209 --> 00:21:32,334 ‎记得我们第一次见面吗? 279 00:21:33,501 --> 00:21:34,584 ‎莫迪介绍的 280 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 ‎我当时流落街头 281 00:21:37,084 --> 00:21:39,626 ‎你给了我当时没有的东西 282 00:21:40,876 --> 00:21:43,126 ‎因为你不只是我们的老板 莉亚娜 283 00:21:44,459 --> 00:21:45,709 ‎你是我们的姐姐 284 00:21:46,209 --> 00:21:47,251 ‎我们的大姐 285 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 ‎多亏了你 我们才成了一家人 286 00:21:54,126 --> 00:21:56,043 ‎我们做的一切糟糕的事都是我们的错 287 00:21:56,043 --> 00:21:58,209 ‎你从来没有强迫我们做任何事 288 00:21:58,209 --> 00:22:00,668 ‎我不该说那都是你的错 289 00:22:00,668 --> 00:22:03,084 ‎而你也不应该再觉得那是你的错 290 00:22:13,043 --> 00:22:13,918 ‎对不起 291 00:22:16,459 --> 00:22:17,376 ‎我爱你 292 00:22:18,209 --> 00:22:20,334 ‎这一切很快就会结束了 我保证 293 00:22:22,209 --> 00:22:23,501 ‎我们都找遍了 294 00:22:23,501 --> 00:22:24,793 ‎他们不在这里 295 00:22:25,543 --> 00:22:26,876 ‎快点回来 296 00:22:26,876 --> 00:22:28,834 ‎他们肯定在另一个地点 297 00:22:46,043 --> 00:22:46,876 ‎你还好吗? 298 00:23:05,501 --> 00:23:07,209 ‎你想聊一聊吗? 299 00:23:12,001 --> 00:23:13,001 ‎我想要你 300 00:24:15,584 --> 00:24:17,293 ‎我们得去找其他人 301 00:24:32,084 --> 00:24:32,959 ‎杜妮亚 302 00:24:33,959 --> 00:24:35,126 ‎你看到他们了吗? 303 00:24:35,126 --> 00:24:36,626 ‎是 他们都带着武器 304 00:24:36,626 --> 00:24:39,501 ‎-操 ‎-他们是从后面进来的 305 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 ‎我去找纳赫勒 306 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 ‎纳赫勒!快点 我们得走了 307 00:25:02,501 --> 00:25:03,584 ‎他们找到我们了 308 00:25:19,459 --> 00:25:20,959 ‎姑娘们 从这边走 309 00:25:34,626 --> 00:25:36,501 ‎他们在另一边 310 00:25:36,501 --> 00:25:38,459 ‎好 你们往那边走 311 00:25:38,459 --> 00:25:41,751 ‎车间后面的走廊的尽头有个出口 312 00:25:41,751 --> 00:25:42,834 ‎那你呢? 313 00:25:42,834 --> 00:25:44,501 ‎我得先把钱藏起来 314 00:25:44,501 --> 00:25:45,876 ‎没有你我不走 315 00:25:45,876 --> 00:25:47,001 ‎请相信我 316 00:25:48,251 --> 00:25:50,418 ‎出口在车间后面的走廊的尽头 317 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 ‎-好 ‎-快走! 318 00:25:53,001 --> 00:25:55,209 ‎-好的 ‎-别担心 走吧 319 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 ‎小心点 320 00:26:13,209 --> 00:26:14,709 ‎是 没问题 321 00:26:15,918 --> 00:26:16,751 ‎好 322 00:26:21,876 --> 00:26:24,168 ‎车里没有地方了 我们用这个 323 00:26:24,168 --> 00:26:26,043 ‎我找到一个能帮忙倒卖的人 324 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 ‎是吗?他什么时候能到? 325 00:26:28,793 --> 00:26:31,459 ‎不 我们得去找他 他在鹿特丹 326 00:26:31,459 --> 00:26:35,709 ‎没门 这可是一吨可卡因 ‎风险太大了 叫他过来 327 00:26:35,709 --> 00:26:38,501 ‎天天生活在这个肮脏的地方 ‎你难道还没厌倦吗? 328 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 ‎-不想改变一下吗? ‎-去死吧 329 00:26:41,126 --> 00:26:43,334 ‎-这就是需要付出的代价 ‎-去死吧! 330 00:26:58,334 --> 00:26:59,168 ‎给 331 00:27:00,334 --> 00:27:02,084 ‎把这个搞定 我来弄车 332 00:27:03,584 --> 00:27:05,209 ‎我去把那家伙弄上来 333 00:27:14,293 --> 00:27:16,251 ‎-你在做什么? ‎-闭嘴 334 00:28:26,376 --> 00:28:27,209 ‎给我 335 00:30:39,918 --> 00:30:41,084 ‎你个混蛋 336 00:30:43,251 --> 00:30:44,084 ‎不! 337 00:31:37,918 --> 00:31:39,126 ‎安全了 我们走吧 338 00:32:36,084 --> 00:32:36,918 ‎没问题了 339 00:32:36,918 --> 00:32:39,501 ‎钱都在这里 我们走吧 340 00:32:54,709 --> 00:32:57,168 ‎我找到码头工人了 要如何处理? 341 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 ‎杀了他 342 00:33:38,501 --> 00:33:39,334 ‎不! 343 00:33:44,209 --> 00:33:45,709 ‎走吧 我们不能留在这里 344 00:34:06,543 --> 00:34:09,043 ‎我们成功了 他们会放过我们了 345 00:34:42,751 --> 00:34:45,668 ‎黑帮之境 346 00:39:09,043 --> 00:39:14,043 ‎字幕翻译:严欣