1 00:00:06,084 --> 00:00:08,084 [nappe musicale triste] 2 00:00:24,043 --> 00:00:25,209 [Tony] C'est foutu. 3 00:00:26,043 --> 00:00:27,001 Appelle la flic. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,626 T'inquiète pas. Il est au courant. 5 00:00:29,626 --> 00:00:30,543 Appelle-la. 6 00:00:31,043 --> 00:00:32,959 [musique poignante] 7 00:00:54,918 --> 00:00:55,751 [obturateur] 8 00:01:05,584 --> 00:01:06,543 [Liana] Allô ? 9 00:01:08,584 --> 00:01:10,334 [sanglotante] Il est mort, Mehdi. Mort. 10 00:01:13,501 --> 00:01:15,334 Ils ont tué Nahel. 11 00:01:15,918 --> 00:01:17,876 Ils ont pris l'argent et ils l'ont tué. 12 00:01:18,459 --> 00:01:19,293 T'es où ? 13 00:01:19,293 --> 00:01:21,001 [Liana pleure] 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,459 Attends, t'es où ? 15 00:01:23,168 --> 00:01:24,418 Je suis chez Dounia. 16 00:01:25,084 --> 00:01:26,043 Bouge pas. 17 00:01:27,876 --> 00:01:28,918 Ne bouge pas. 18 00:01:31,959 --> 00:01:33,959 [musique s'arrête] 19 00:01:34,626 --> 00:01:35,793 [sonnerie] 20 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 [Herman] Allô ? 21 00:01:41,543 --> 00:01:44,918 Il faut que vous renforciez la protection de ma famille. 22 00:01:44,918 --> 00:01:45,834 Ta famille ? 23 00:01:45,834 --> 00:01:48,751 Et celle du gamin que vous avez tué dans votre planque ? 24 00:01:48,751 --> 00:01:49,668 Quoi ? 25 00:01:50,418 --> 00:01:51,543 Ah non, j'oubliais. 26 00:01:51,543 --> 00:01:53,668 Il en a pas, il a grandi en foyer. 27 00:01:53,668 --> 00:01:55,834 Comme tes enfants, à partir de maintenant. 28 00:01:56,501 --> 00:01:59,459 C'est pas nous, ça. C'est un type de chez vous. 29 00:01:59,459 --> 00:02:01,168 C'est tout ce que t'as trouvé ? 30 00:02:01,168 --> 00:02:03,584 C'est Almeida ! Almeida ! Ça vous dit quelque chose ? 31 00:02:03,584 --> 00:02:05,709 C'est un procureur, d'Amérique du Sud. 32 00:02:06,334 --> 00:02:08,043 Il fait partie du cartel de Los Soles. 33 00:02:08,043 --> 00:02:10,793 Et si vous mettez pas plus de monde autour de ma famille, 34 00:02:10,793 --> 00:02:12,834 il va les tuer ! Vous comprenez ça ? 35 00:02:13,459 --> 00:02:14,959 Ta famille est en sécurité. 36 00:02:14,959 --> 00:02:17,793 Comme toi et Belhadj, quand je vous aurai arrêtés. 37 00:02:17,793 --> 00:02:19,501 Notre accord, tu peux l'oublier. 38 00:02:20,668 --> 00:02:22,168 - [déconnexion] - Allô ? 39 00:02:23,584 --> 00:02:24,543 [à voix basse] Putain. 40 00:02:35,459 --> 00:02:36,418 Elle fera rien. 41 00:02:37,293 --> 00:02:38,876 Elle fera rien pour ma famille. 42 00:02:41,126 --> 00:02:42,793 Je sais comment les retrouver. 43 00:02:49,126 --> 00:02:50,334 [sonnette] 44 00:02:53,876 --> 00:02:54,876 [à voix basse] Et merde... 45 00:02:57,709 --> 00:02:59,543 On peut se parler ? Juste toi et moi. 46 00:03:03,626 --> 00:03:05,626 [musique atmosphérique] 47 00:03:06,834 --> 00:03:08,251 [Saber] Restez dans le salon. 48 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 Désolé, j'aurais dû t'écouter. 49 00:03:23,918 --> 00:03:25,418 C'est ça ton problème, Saber. 50 00:03:25,418 --> 00:03:26,751 T'écoutes personne. 51 00:03:26,751 --> 00:03:28,043 J'écoutais Sofia. 52 00:03:28,043 --> 00:03:28,959 Elle est morte. 53 00:03:28,959 --> 00:03:31,543 Je te l'ai dit : si tu continues comme ça, tu mourras. 54 00:03:32,126 --> 00:03:34,668 T'as raison. Et c'est pour ça que j'ai besoin de toi. 55 00:03:35,584 --> 00:03:36,834 Ça aussi je te l'ai dit : 56 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 je rebosserai pas pour toi. 57 00:03:39,043 --> 00:03:41,543 Je te demande pas de bosser pour moi, mais avec moi. 58 00:03:42,251 --> 00:03:43,584 Je veux qu'on soit associés. 59 00:03:45,376 --> 00:03:46,626 Je suis qu'un avocat, Saber. 60 00:03:46,626 --> 00:03:48,293 Je pourrai jamais remplacer Sofia. 61 00:03:48,293 --> 00:03:50,001 Je te demande pas de la remplacer. 62 00:03:50,001 --> 00:03:51,668 Je te demande d'être toi. 63 00:03:52,584 --> 00:03:54,001 Si elle était là, j'hésiterais pas. 64 00:03:54,001 --> 00:03:55,751 Mais après tout ce qui s'est passé... 65 00:03:56,459 --> 00:03:57,626 J'en sais rien. 66 00:03:57,626 --> 00:03:59,209 T'as pas à répondre maintenant. 67 00:04:00,168 --> 00:04:01,876 Prends ton temps pour réfléchir. 68 00:04:03,168 --> 00:04:04,251 Et les deux autres ? 69 00:04:04,751 --> 00:04:06,084 Pourquoi tu les as amenés ? 70 00:04:06,751 --> 00:04:09,126 Pour rattraper mes conneries, comme avec toi. 71 00:04:09,126 --> 00:04:11,209 Tu pourrais trouver la famille de Tony ? 72 00:04:12,459 --> 00:04:14,668 [musique s'arrête] 73 00:04:16,793 --> 00:04:18,793 [circulation au loin] 74 00:04:32,251 --> 00:04:34,251 [musique pesante] 75 00:04:37,043 --> 00:04:38,959 [en espagnol] La commissaire me dit 76 00:04:38,959 --> 00:04:42,043 que la camionnette qui a été volée à l'incinérateur 77 00:04:42,043 --> 00:04:43,418 a été retrouvée dans un garage. 78 00:04:43,418 --> 00:04:44,376 Et la drogue ? 79 00:04:44,376 --> 00:04:45,584 Perdue. 80 00:04:45,584 --> 00:04:47,459 Heureusement que tu as retrouvé l'argent. 81 00:04:47,459 --> 00:04:49,459 Donne le feu vert pour le motel. 82 00:04:49,459 --> 00:04:51,209 Nous, on s'occupe du Vieux. 83 00:04:57,543 --> 00:04:59,126 [Virgile] J'ai l'information. 84 00:05:01,626 --> 00:05:03,418 Votre femme et vos enfants sont là. 85 00:05:03,418 --> 00:05:04,959 C'est un motel du côté de Mons. 86 00:05:04,959 --> 00:05:06,793 - T'as quelqu'un chez les stups ? - Non. 87 00:05:06,793 --> 00:05:08,793 Je connais le juge qui s'occupe de votre affaire. 88 00:05:08,793 --> 00:05:09,959 Enfin, sa greffière. 89 00:05:09,959 --> 00:05:12,126 Votre famille est sous le régime des repentis. 90 00:05:12,126 --> 00:05:14,543 Deux policiers assurent leur surveillance. 91 00:05:14,543 --> 00:05:15,709 Merci beaucoup. 92 00:05:29,876 --> 00:05:31,168 [en espagnol] Mon fils est mort. 93 00:05:32,043 --> 00:05:33,584 Je ne le reverrai jamais. 94 00:05:33,584 --> 00:05:35,084 Je sais ce que tu ressens. 95 00:05:35,084 --> 00:05:36,668 Toutes mes condoléances. 96 00:05:38,001 --> 00:05:39,376 [Hernandez] Pardonne-moi... 97 00:05:40,376 --> 00:05:43,376 Je sais que j'ai été dur avec toi, ces derniers temps. 98 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Dur et injuste. 99 00:05:44,876 --> 00:05:46,668 C'est moi qui te demande pardon. 100 00:05:47,168 --> 00:05:49,584 J'ai laissé mon orgueil m'aveugler. 101 00:05:49,584 --> 00:05:51,459 Je veux que tu saches une chose : 102 00:05:52,043 --> 00:05:54,584 tu peux, et tu pourras, toujours compter sur moi. 103 00:05:55,959 --> 00:05:56,834 Je sais. 104 00:05:57,668 --> 00:05:59,043 Et je t'en remercie. 105 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 C'est ma faute. 106 00:06:02,501 --> 00:06:04,251 Je n'aurais jamais dû le laisser venir ici. 107 00:06:04,251 --> 00:06:06,668 Le seul coupable, c'est Saber Djebli. 108 00:06:08,126 --> 00:06:09,709 C'est lui qui a tué ton fils. 109 00:06:09,709 --> 00:06:11,834 Et je sais comment le débusquer : 110 00:06:11,834 --> 00:06:13,668 grâce à sa femme et son fils. 111 00:06:13,668 --> 00:06:15,751 [musique s'intensifie] 112 00:06:17,668 --> 00:06:19,584 [musique s'arrête] 113 00:06:19,584 --> 00:06:20,668 [Tony] Y a pas de flics. 114 00:06:20,668 --> 00:06:22,376 Ils doivent être dans une chambre. 115 00:06:26,251 --> 00:06:27,584 Putain, y a des gosses. 116 00:06:27,584 --> 00:06:28,751 [Mehdi] On va se séparer. 117 00:06:29,459 --> 00:06:31,459 [musique de suspense] 118 00:06:37,293 --> 00:06:39,293 [musique s'intensifie] 119 00:06:41,793 --> 00:06:43,293 [enfants qui jouent] 120 00:06:48,876 --> 00:06:50,876 [musique devient pressante] 121 00:06:54,209 --> 00:06:55,751 Oh, Benzema, ça va ? 122 00:06:58,793 --> 00:07:00,793 [télévision indistincte] 123 00:07:08,459 --> 00:07:10,459 [musique s'intensifie] 124 00:07:15,543 --> 00:07:16,793 [gazouillis d'un bébé] 125 00:07:23,459 --> 00:07:24,459 [cri indistinct] 126 00:07:31,334 --> 00:07:33,334 [musique devient oppressante] 127 00:07:53,043 --> 00:07:55,043 [musique s'intensifie encore] 128 00:08:16,459 --> 00:08:18,709 [musique devient dramatique] 129 00:08:28,751 --> 00:08:29,668 Mehdi, t'es où ? 130 00:08:35,418 --> 00:08:36,876 Mehdi. Tu m'entends ? 131 00:08:39,126 --> 00:08:40,168 Réponds, putain. 132 00:08:46,001 --> 00:08:48,001 [musique devient oppressante] 133 00:08:59,501 --> 00:09:01,501 [musique accélère] 134 00:09:07,293 --> 00:09:08,751 - Tony ! - [musique s'arrête] 135 00:09:08,751 --> 00:09:11,501 - Qu'est-ce qu'y a ? - Rentre pas, mon frère. 136 00:09:11,501 --> 00:09:12,418 Qu'est-ce qu'y a ? 137 00:09:13,793 --> 00:09:15,334 - C'est eux ? - Rentre pas. 138 00:09:15,334 --> 00:09:16,418 - C'est eux ? - Oui. 139 00:09:17,876 --> 00:09:18,709 Non, non. 140 00:09:18,709 --> 00:09:20,043 Rentre pas, mon frère ! 141 00:09:20,043 --> 00:09:21,168 Tony, n'y va pas ! 142 00:09:22,126 --> 00:09:24,126 [musique poignante] 143 00:09:40,418 --> 00:09:42,293 [à voix basse] Oh non, ma petite famille... 144 00:09:53,251 --> 00:09:54,709 [étranglé] 145 00:10:02,709 --> 00:10:03,584 Laisse-nous. 146 00:10:04,459 --> 00:10:06,751 Laisse-nous... 147 00:10:08,668 --> 00:10:09,501 [Tony pleure] 148 00:11:11,834 --> 00:11:12,876 [coup de feu] 149 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 [musique s'atténue] 150 00:11:31,043 --> 00:11:33,126 [circulation] 151 00:11:55,543 --> 00:11:57,043 [vibreur] 152 00:11:59,001 --> 00:12:00,084 Vous êtes où ? 153 00:12:02,126 --> 00:12:03,334 Qu'est-ce qui se passe ? 154 00:12:05,376 --> 00:12:06,209 Tony... 155 00:12:09,376 --> 00:12:10,334 Il est mort. 156 00:12:12,959 --> 00:12:14,834 [voix étranglée] Sa femme et ses enfants aussi. 157 00:12:18,543 --> 00:12:20,084 Bouge pas, j'arrive. Bouge pas. 158 00:12:38,709 --> 00:12:41,001 - Des nouvelles ? - Non, toujours rien. 159 00:12:47,918 --> 00:12:48,959 [notification] 160 00:12:54,751 --> 00:12:56,918 [nappe musicale dramatique] 161 00:13:02,876 --> 00:13:04,876 [musique menaçante] 162 00:13:21,293 --> 00:13:22,834 [en espagnol] Je vais voir les enfants. 163 00:13:25,626 --> 00:13:27,084 Tss tss. [en espagnol] Reste-là. 164 00:13:51,793 --> 00:13:53,001 [en espagnol] Il l'a contacté. 165 00:13:53,834 --> 00:13:54,834 Il arrive. 166 00:13:54,834 --> 00:13:58,959 Laisse-le tuer Saber. Tu te débarrasseras de lui après. 167 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 Quand ils seront tous morts, 168 00:14:00,918 --> 00:14:03,209 j'appellerai Caracas et je leur expliquerai 169 00:14:03,209 --> 00:14:05,876 que Saber Djebli a tué le Vieux. 170 00:14:05,876 --> 00:14:07,959 Tu peux compter sur moi et Juan. 171 00:14:12,459 --> 00:14:14,334 Personne ne sortira vivant d'ici. 172 00:14:14,334 --> 00:14:16,209 [note dramatique] 173 00:14:17,793 --> 00:14:20,084 [musique s'atténue] 174 00:14:23,376 --> 00:14:25,668 [circulation au loin] 175 00:14:36,126 --> 00:14:38,459 [musique poignante] 176 00:15:14,834 --> 00:15:16,209 [coups à la porte] 177 00:15:28,168 --> 00:15:29,418 [pleurs] 178 00:15:36,418 --> 00:15:38,251 [Liana] Je suis là, je te lâche pas. 179 00:15:41,543 --> 00:15:43,084 [pleurs continuent] 180 00:15:45,418 --> 00:15:47,793 [musique s'atténue] 181 00:15:47,793 --> 00:15:49,876 [pépiements d'oiseaux] 182 00:15:51,168 --> 00:15:52,751 [coups à la porte] 183 00:15:54,209 --> 00:15:55,501 [porte qu'on ouvre] 184 00:16:01,209 --> 00:16:02,584 [sicario, en espagnol] Bouge pas. 185 00:16:03,168 --> 00:16:05,209 [musique pesante] 186 00:16:07,293 --> 00:16:08,251 Avance. 187 00:16:13,626 --> 00:16:15,793 [Hernandez, en français] Tu sais qui je suis ? 188 00:16:19,126 --> 00:16:20,126 [sicario] À genoux. 189 00:16:20,584 --> 00:16:21,793 Allez. 190 00:16:29,459 --> 00:16:31,126 Ton fils et ta nièce 191 00:16:31,876 --> 00:16:32,959 sont là-haut. 192 00:16:38,043 --> 00:16:40,293 Tu aurais pu lui tirer une balle dans la tête. 193 00:16:40,876 --> 00:16:42,959 Lui donner une mort rapide, sans souffrance. 194 00:16:42,959 --> 00:16:44,418 Mais tu as préféré... 195 00:16:46,001 --> 00:16:48,084 égorger mon fils comme un porc. 196 00:16:48,584 --> 00:16:49,709 Pourquoi ? 197 00:16:51,168 --> 00:16:52,459 Je sais pas de quoi vous parlez. 198 00:16:53,501 --> 00:16:55,043 Essaie encore une fois de nier, 199 00:16:55,043 --> 00:16:56,584 et je te jure, 200 00:16:56,584 --> 00:16:58,209 que je te coupe la langue. 201 00:16:58,209 --> 00:16:59,793 J'ai pas tué votre fils. 202 00:16:59,793 --> 00:17:01,418 J'ai rien à gagner en le niant. 203 00:17:02,834 --> 00:17:05,084 Mais vous avez déjà une bonne raison de me tuer. 204 00:17:06,043 --> 00:17:07,543 De quelle raison tu parles ? 205 00:17:10,543 --> 00:17:12,418 La tonne de coke que je vous ai fait perdre. 206 00:17:13,251 --> 00:17:14,668 [en espagnol] Que fais-tu ? 207 00:17:15,251 --> 00:17:16,959 [Valeria] Juan, occupe-toi des enfants. 208 00:17:16,959 --> 00:17:19,168 - [Saber] Non ! - Prends-t'en à toi-même. 209 00:17:19,168 --> 00:17:21,626 [en espagnol] Vous aussi, Almeida méritait votre place. 210 00:17:21,626 --> 00:17:23,709 Si vous n'aviez pas décidé de la donner à votre fils, 211 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 il serait encore en vie. 212 00:17:25,209 --> 00:17:26,334 [coup de feu] 213 00:17:27,209 --> 00:17:28,293 [Coralie] Les enfants ! 214 00:17:28,293 --> 00:17:30,168 [musique d'action] 215 00:17:36,001 --> 00:17:37,084 [Milhan] Chut, dodo... 216 00:17:37,668 --> 00:17:38,501 [culasse] 217 00:17:40,751 --> 00:17:41,584 Saber ? 218 00:17:44,043 --> 00:17:44,918 Tout va bien ! 219 00:17:46,084 --> 00:17:47,584 [à voix basse] Pardon. 220 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 Ça va ? 221 00:17:52,459 --> 00:17:54,209 [musique s'arrête] 222 00:18:09,459 --> 00:18:11,543 [musique pesante] 223 00:18:12,334 --> 00:18:13,168 Tu voulais me voir ? 224 00:18:13,168 --> 00:18:15,126 À part nous, qui avait l'adresse du motel ? 225 00:18:15,126 --> 00:18:19,168 Le juge qui instruisait l'affaire. Et le procureur de Caracas, Almeida. 226 00:18:19,168 --> 00:18:20,251 Qui la lui a donnée ? 227 00:18:20,251 --> 00:18:22,459 Moi. Tu voulais qu'il ait accès au dossier. 228 00:18:45,834 --> 00:18:48,001 [Hernandez] Toi et moi, on a le même ennemi. 229 00:18:50,876 --> 00:18:52,751 - [vibreur] - [Hernandez] C'est lui. 230 00:18:52,751 --> 00:18:54,334 Laisse-moi répondre. 231 00:18:54,334 --> 00:18:55,709 [vibreur continue] 232 00:19:03,043 --> 00:19:05,501 [en espagnol] Si tu voulais lui parler, 233 00:19:05,501 --> 00:19:07,876 je peux t'assurer que ça n'arrivera pas. 234 00:19:09,209 --> 00:19:10,834 Et toi aussi, 235 00:19:11,709 --> 00:19:13,584 bientôt, tu ne pourras plus parler. 236 00:19:13,584 --> 00:19:15,543 [musique oppressante] 237 00:19:26,209 --> 00:19:28,334 [en français] J'ai une proposition à te faire. 238 00:19:30,418 --> 00:19:32,418 [musique s'arrête] 239 00:19:35,543 --> 00:19:37,459 [en espagnol] L'avion est à l'aérodrome ? 240 00:19:37,459 --> 00:19:40,501 Oui. Et les hommes du Vieux ont déjà chargé l'argent à bord. 241 00:19:40,501 --> 00:19:43,251 Il faut qu'on prenne cet avion, tu comprends ? 242 00:19:43,251 --> 00:19:44,168 Oui. 243 00:19:44,168 --> 00:19:45,126 Viens. 244 00:19:49,793 --> 00:19:52,293 Police ! Allez, mains sur le capot. Accélère ! 245 00:19:52,293 --> 00:19:53,376 Bouge pas. 246 00:19:54,876 --> 00:19:56,751 [sirène de police au loin] 247 00:19:57,793 --> 00:19:58,876 Tu me les embarques. 248 00:20:10,709 --> 00:20:12,251 [Coralie] Fais attention, mon cœur. 249 00:20:13,209 --> 00:20:14,668 [Saber] Ça va aller, maintenant. 250 00:20:19,209 --> 00:20:20,251 Vous restez ici. 251 00:20:20,834 --> 00:20:22,584 Je vous rejoins dès que j'ai vu Mehdi, OK ? 252 00:20:23,709 --> 00:20:25,834 Les stups ont arrêté Almeida, y a une heure. 253 00:20:26,334 --> 00:20:27,584 La greffière t'a dit ça ? 254 00:20:28,584 --> 00:20:31,293 Ouais. T'inquiète pas. Je m'occupe de ta famille. 255 00:20:34,459 --> 00:20:35,543 Faut que j'y aille. 256 00:20:41,709 --> 00:20:42,751 [il sort] 257 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 [gazouillis de bébé] 258 00:21:01,668 --> 00:21:03,668 [musique menaçante] 259 00:21:10,543 --> 00:21:12,251 Enlevez-moi ces menottes. 260 00:21:12,834 --> 00:21:14,709 Vous vous rendez compte de ce que vous faites ? 261 00:21:17,043 --> 00:21:18,668 Pourquoi on a retrouvé deux kalachnikovs 262 00:21:18,668 --> 00:21:21,209 et trois armes de poing dans le coffre de votre voiture ? 263 00:21:23,209 --> 00:21:25,043 J'ai besoin d'être protégé. 264 00:21:25,543 --> 00:21:28,959 C'est le prix à payer quand on lutte contre les narcotrafiquants 265 00:21:28,959 --> 00:21:30,334 comme je le fais. 266 00:21:31,209 --> 00:21:33,459 Je sais que vous travaillez pour Los Soles. 267 00:21:34,543 --> 00:21:37,793 Je sais que vous vous êtes servi de moi pour retrouver les braqueurs. 268 00:21:37,793 --> 00:21:40,376 Et je sais que vous avez tué la famille de Tony Graziani. 269 00:21:41,084 --> 00:21:41,959 [petit rire] 270 00:21:43,209 --> 00:21:45,168 Cela fait beaucoup de certitudes. 271 00:21:45,668 --> 00:21:47,834 Mais je pense qu'il vous manque quelques faits. 272 00:21:47,834 --> 00:21:50,168 On a des douilles sur plusieurs scènes de crime. 273 00:21:50,168 --> 00:21:53,334 Selon moi, elles correspondront aux armes dans votre voiture. 274 00:21:57,668 --> 00:21:59,293 Je sais à quoi vous pensez. 275 00:22:01,001 --> 00:22:02,459 À votre sœur. 276 00:22:04,334 --> 00:22:06,626 Allez-y, posez-moi la question. 277 00:22:07,418 --> 00:22:10,043 Demandez-moi si je l'ai défigurée. 278 00:22:13,084 --> 00:22:14,501 C'est drôle, hein. 279 00:22:14,501 --> 00:22:17,626 Vous parlez comme s'il vous restait du pouvoir, ou de l'autorité. 280 00:22:17,626 --> 00:22:19,043 Mais vous inquiétez pas, 281 00:22:19,043 --> 00:22:22,126 vous finirez par saisir la réalité quand vous arriverez en prison. 282 00:22:23,918 --> 00:22:24,751 Vous allez où ? 283 00:22:27,709 --> 00:22:28,959 Enlevez-moi les menottes. 284 00:22:31,793 --> 00:22:33,876 Fous-le en cellule, ça le fera réfléchir. 285 00:22:40,793 --> 00:22:42,501 [respiration tremblante] 286 00:22:56,084 --> 00:22:57,834 Je m'en occupe, amenez-moi l'autre. 287 00:23:37,043 --> 00:23:39,043 [il dort] 288 00:23:46,834 --> 00:23:47,876 [coups à la porte] 289 00:23:53,334 --> 00:23:54,876 Mehdi, Tony, ils sont où ? 290 00:23:56,668 --> 00:23:57,918 Tony, il est mort. 291 00:23:58,418 --> 00:23:59,334 Sa famille aussi. 292 00:24:03,501 --> 00:24:04,584 Je suis désolé. 293 00:24:06,418 --> 00:24:07,459 On peut se parler ? 294 00:24:07,459 --> 00:24:08,376 Viens. 295 00:24:09,834 --> 00:24:11,293 [Saber] Almeida a été arrêté. 296 00:24:12,001 --> 00:24:14,251 J'ai vu le chef du cartel, il a un deal à proposer. 297 00:24:14,751 --> 00:24:16,876 Les flics qu'ont arrêté Almeida, c'est les stups ? 298 00:24:16,876 --> 00:24:18,001 Mh. 299 00:24:18,001 --> 00:24:19,793 Et le chef du cartel veut quoi ? 300 00:24:20,376 --> 00:24:21,584 Il veut que tu le tues. 301 00:24:21,584 --> 00:24:24,751 En échange, t'auras un jet pour aller où tu veux avec Liana. 302 00:24:29,793 --> 00:24:30,626 On s'en occupe. 303 00:24:31,209 --> 00:24:33,126 Toi et moi, on le bute. Puis on se tire. 304 00:24:34,876 --> 00:24:36,334 OK, on va le fumer, ce connard. 305 00:24:37,126 --> 00:24:38,876 On va aller le chercher chez les flics. 306 00:24:53,418 --> 00:24:55,793 Ouais, c'est bon, il va s'occuper d'Almeida. 307 00:24:55,793 --> 00:24:56,709 Et toi ? 308 00:24:58,043 --> 00:25:00,084 Tu as réfléchi à ce que je t'ai proposé ? 309 00:25:30,001 --> 00:25:32,001 [musique mélancolique] 310 00:25:39,793 --> 00:25:42,043 [Kelly] Me dis pas ce que tu vas faire. 311 00:25:47,376 --> 00:25:48,793 [musique devient poignante] 312 00:25:48,793 --> 00:25:49,709 Tu vas revenir ? 313 00:25:50,709 --> 00:25:51,626 [Liana déglutit] 314 00:25:51,626 --> 00:25:52,543 Non. 315 00:26:08,376 --> 00:26:10,043 Oublie pas que je t'aime, Liana. 316 00:26:21,126 --> 00:26:22,209 Moi aussi, je t'aime. 317 00:26:33,584 --> 00:26:34,668 Je t'attendrai. 318 00:26:35,626 --> 00:26:37,293 Je te jure que je t'attendrai. 319 00:26:55,043 --> 00:26:57,334 [musique s'atténue] 320 00:26:58,959 --> 00:27:00,959 - Prends soin d'elle. - [Dounia] T'inquiète. 321 00:27:01,459 --> 00:27:03,876 - [Liana] Toi aussi. - Toi, prends soin de toi. 322 00:27:03,876 --> 00:27:05,959 [roulement dramatique] 323 00:27:05,959 --> 00:27:08,043 [nappe musicale stridente] 324 00:27:08,043 --> 00:27:10,126 [nappe et roulement s'intensifient] 325 00:27:19,126 --> 00:27:20,543 [musique s'arrête] 326 00:27:20,543 --> 00:27:22,251 [cris de mouettes] 327 00:27:30,043 --> 00:27:32,126 [battement sourd et rapide] 328 00:27:32,626 --> 00:27:33,876 Y a une sortie en bas. 329 00:27:33,876 --> 00:27:36,918 Tu veux dire celle-là ? Et celle qui donne sur la rue ? 330 00:27:40,001 --> 00:27:41,876 [Mehdi souffle] 331 00:27:45,501 --> 00:27:47,834 [musique de suspense] 332 00:27:58,043 --> 00:28:00,418 [musique s'intensifie] 333 00:28:10,126 --> 00:28:10,959 Alors ? 334 00:28:11,584 --> 00:28:12,918 C'est vide, tu peux y aller. 335 00:28:13,834 --> 00:28:14,709 OK. 336 00:28:16,126 --> 00:28:17,626 [musique atteint un paroxysme] 337 00:28:22,626 --> 00:28:23,626 [musique d'action] 338 00:28:31,543 --> 00:28:32,876 [moteur à haut régime] 339 00:28:35,084 --> 00:28:36,168 [musique s'arrête] 340 00:28:36,668 --> 00:28:38,668 [alarme voiture] 341 00:28:39,626 --> 00:28:40,834 [policier] C'était quoi ? 342 00:28:40,834 --> 00:28:42,918 [alarme continue] 343 00:28:44,168 --> 00:28:45,668 [policier] Une alarme de bagnole. 344 00:28:47,334 --> 00:28:48,293 Je vais voir. 345 00:28:49,959 --> 00:28:51,459 [Liana] Y en a un qui sort. 346 00:28:55,709 --> 00:28:57,459 [à la radio] Crash devant le commissariat. 347 00:28:57,459 --> 00:29:00,084 Origine indéterminée. Renforts demandés. 348 00:29:02,293 --> 00:29:03,959 Viens avec moi, j'ai besoin de toi. 349 00:29:04,959 --> 00:29:07,084 [policier] Plus vite. Dépêchez-vous, merde ! 350 00:29:07,084 --> 00:29:09,168 [musique de suspense] 351 00:29:09,709 --> 00:29:11,334 [alarme s'arrête] 352 00:29:14,543 --> 00:29:15,584 [Herman] Attache-le. 353 00:29:15,584 --> 00:29:17,793 - Je peux savoir ce qui se passe ? - Ta gueule. 354 00:29:18,751 --> 00:29:20,084 Je peux savoir ce qui se passe ? 355 00:29:20,084 --> 00:29:21,168 [Herman] Viens. 356 00:29:21,168 --> 00:29:22,293 [porte se ferme] 357 00:29:25,543 --> 00:29:27,543 [musique s'intensifie] 358 00:29:35,543 --> 00:29:36,793 [policier] Magnez-vous. 359 00:30:02,668 --> 00:30:04,668 [policier] Lève-toi. On retourne en cellule. 360 00:30:04,668 --> 00:30:06,334 [cris de douleur] 361 00:30:09,084 --> 00:30:10,126 [policier grogne] 362 00:30:24,418 --> 00:30:26,209 - [musique s'arrête] - [craquement] 363 00:30:26,959 --> 00:30:28,709 [nappe musicale angoissante] 364 00:30:44,084 --> 00:30:45,334 [policier] Regarde de ce côté. 365 00:30:46,709 --> 00:30:47,668 [policier 2] Rien. 366 00:30:47,668 --> 00:30:49,793 - Toi ? - [policier] Viens avec moi. 367 00:30:51,001 --> 00:30:52,376 [policier 2] Fais le tour ! 368 00:30:52,876 --> 00:30:54,376 [policier] Vas-y, tu vas par là-bas. 369 00:30:55,168 --> 00:30:57,293 - Au fond. - [policier 2] Sous la voiture. 370 00:30:57,293 --> 00:30:59,501 [musique s'atténue] 371 00:31:00,876 --> 00:31:02,376 [voix à la radio] 372 00:31:14,168 --> 00:31:16,168 [musique d'action] 373 00:31:16,751 --> 00:31:17,751 [cri] 374 00:31:23,376 --> 00:31:24,376 [cri] 375 00:31:25,626 --> 00:31:27,584 - [policier] Faites le tour. - [policier 2] OK. 376 00:31:37,251 --> 00:31:38,918 [grognements étranglés] 377 00:31:38,918 --> 00:31:41,293 [policier 2] Je vais voir derrière. JB, t'as quelque chose ? 378 00:31:41,293 --> 00:31:42,709 [JB] Non, j'ai rien. Et toi ? 379 00:31:43,209 --> 00:31:45,126 [policier 2] Non, rien. Viens par ici. 380 00:31:56,084 --> 00:31:57,959 [Almeida, en espagnol] Détache-moi. 381 00:32:01,626 --> 00:32:02,834 [cri de douleur] 382 00:32:23,876 --> 00:32:25,876 [musique s'atténue] 383 00:32:33,834 --> 00:32:35,501 [musique s'arrête] 384 00:32:37,918 --> 00:32:40,751 [Mehdi halète] 385 00:32:50,709 --> 00:32:52,251 [Liana, à la radio] Mehdi, ça va ? 386 00:32:53,251 --> 00:32:54,293 Ça va. 387 00:32:54,876 --> 00:32:56,418 Ça remonte, fais gaffe. 388 00:33:03,293 --> 00:33:04,459 [Herman] Bouge pas ! 389 00:33:05,084 --> 00:33:07,293 Tu poses ton arme ! Doucement ! 390 00:33:11,001 --> 00:33:12,376 T'entends ce que je te dis ? 391 00:33:16,626 --> 00:33:18,126 T'entends ce que je te dis ? 392 00:33:22,418 --> 00:33:23,751 [coups de feu à la radio] 393 00:33:23,751 --> 00:33:25,834 [nappe musicale angoissante] 394 00:33:29,876 --> 00:33:30,918 Ça vient de là-haut ! 395 00:33:31,918 --> 00:33:34,126 [musique de suspense] 396 00:33:34,626 --> 00:33:35,751 Ça va, Mehdi ? 397 00:33:37,751 --> 00:33:39,959 [policier] Par là. Les autres, vous montez ! 398 00:33:41,251 --> 00:33:43,001 Putain, Mehdi, réponds ! Ça va ? 399 00:33:45,834 --> 00:33:48,709 Reste là ! Baisse ton arme ! Baisse-la. 400 00:33:48,709 --> 00:33:50,959 Voilà. À genoux. À genoux. 401 00:33:50,959 --> 00:33:54,334 Couche-toi ! Attache-toi. Attache-toi ! 402 00:33:57,584 --> 00:33:59,001 [cris de douleur] 403 00:34:02,751 --> 00:34:03,834 [déverrouillage] 404 00:34:04,501 --> 00:34:06,126 [en espagnol] C'est celle-là. 405 00:34:09,584 --> 00:34:10,543 [Liana] Bouge pas ! 406 00:34:10,543 --> 00:34:12,126 [musique s'arrête] 407 00:34:12,834 --> 00:34:14,084 Bouge pas, enculé ! 408 00:34:14,084 --> 00:34:15,584 [Liana halète] 409 00:34:22,834 --> 00:34:23,668 [Almeida] Ciao. 410 00:34:24,293 --> 00:34:25,418 [crissement de pneus] 411 00:34:25,418 --> 00:34:27,459 [accélération] 412 00:34:28,418 --> 00:34:30,168 [nappe musicale stridente] 413 00:34:30,668 --> 00:34:31,876 Appelez une ambulance ! 414 00:34:34,876 --> 00:34:35,709 T'es où ? 415 00:34:36,209 --> 00:34:37,793 [Mehdi] Pousse-toi ! Allez ! 416 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 [battement dramatique] 417 00:34:41,709 --> 00:34:43,251 [ronflement de moteur] 418 00:34:45,918 --> 00:34:47,918 [battement s'arrête] 419 00:34:49,126 --> 00:34:50,376 [bébé geint] 420 00:35:03,418 --> 00:35:04,459 [bébé gazouille] 421 00:35:14,126 --> 00:35:16,251 [musique poignante] 422 00:35:24,918 --> 00:35:26,459 Il était face à moi, putain ! 423 00:35:27,959 --> 00:35:30,168 [agitée] Il était là, j'avais le gun. 424 00:35:30,168 --> 00:35:32,751 J'avais juste à appuyer sur la détente et il... 425 00:35:46,751 --> 00:35:49,376 Le chef du cartel m'a proposé de le représenter ici. 426 00:35:50,001 --> 00:35:50,834 À Anvers ? 427 00:35:51,793 --> 00:35:52,793 En Europe. 428 00:35:53,376 --> 00:35:54,376 Dans toute l'Europe. 429 00:35:57,501 --> 00:35:59,168 Et qu'est-ce que t'as répondu ? 430 00:36:00,043 --> 00:36:01,501 Tu peux nous laisser ? 431 00:36:06,251 --> 00:36:07,709 Faut que tu partes avec les enfants. 432 00:36:08,459 --> 00:36:09,459 Faut quitter le pays. 433 00:36:09,459 --> 00:36:10,793 Tu peux aller au Maroc. 434 00:36:11,334 --> 00:36:13,168 Il faut que tu les éloignes de moi. 435 00:36:13,834 --> 00:36:15,001 De quoi t'as peur ? 436 00:36:16,626 --> 00:36:17,793 D'être comme ton père ? 437 00:36:19,209 --> 00:36:20,501 Je suis pire que lui. 438 00:36:21,209 --> 00:36:23,168 Dis-moi que t'as accepté ce qu'il te propose. 439 00:36:23,168 --> 00:36:24,876 Je te jure, on disparaît. 440 00:36:25,751 --> 00:36:26,584 J'ai accepté. 441 00:36:28,168 --> 00:36:29,168 [vibreur] 442 00:36:39,001 --> 00:36:41,001 [musique de suspense] 443 00:36:41,834 --> 00:36:43,709 [Mehdi] Je l'ai raté. Il s'est tiré. 444 00:36:44,459 --> 00:36:46,168 Mais poursuivi par les flics et le cartel, 445 00:36:46,168 --> 00:36:48,043 y a pas un million d'endroits où il peut aller. 446 00:36:48,543 --> 00:36:50,209 Le jet. Il a un jet privé. 447 00:36:50,751 --> 00:36:53,001 À la base, il devait partir avec à Caracas. 448 00:36:53,001 --> 00:36:54,084 Il est où, ce jet ? 449 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 À l'aérodrome. 450 00:36:55,793 --> 00:36:56,918 OK, on y va. 451 00:37:01,501 --> 00:37:03,001 [musique s'arrête] 452 00:37:06,084 --> 00:37:07,751 [Almeida, en espagnol] On part. 453 00:37:09,501 --> 00:37:10,751 Dépêchez-vous ! 454 00:37:15,001 --> 00:37:16,418 [moteur à haut régime] 455 00:37:19,751 --> 00:37:21,168 - C'est bon. - T'es sûr ? 456 00:37:21,168 --> 00:37:22,293 [sonnerie] 457 00:37:25,418 --> 00:37:26,584 Un appel. 458 00:37:27,126 --> 00:37:28,001 Allô ? 459 00:37:32,251 --> 00:37:33,751 - [voix au téléphone] - Où ça ? 460 00:37:40,751 --> 00:37:41,751 [fermeture éclair] 461 00:37:43,084 --> 00:37:45,043 [musique de suspense] 462 00:37:59,126 --> 00:38:00,293 OK. 463 00:38:00,293 --> 00:38:01,668 [tour de contrôle] 464 00:38:15,501 --> 00:38:17,501 [musique accélère] 465 00:38:25,084 --> 00:38:26,584 [Liana] Mehdi... Lui là ! 466 00:38:26,584 --> 00:38:28,293 [accélération] 467 00:38:28,876 --> 00:38:30,626 [musique s'arrête] 468 00:38:58,376 --> 00:38:59,251 [Mehdi] Braque-les. 469 00:39:33,168 --> 00:39:34,168 [râle] 470 00:40:20,126 --> 00:40:21,168 [percuteur] 471 00:40:33,793 --> 00:40:35,418 [Liana] Bouge pas ! 472 00:40:38,293 --> 00:40:39,751 Pose ton arme ! 473 00:40:43,209 --> 00:40:44,626 T'auras pas les couilles. 474 00:40:55,251 --> 00:40:57,626 [nappe musicale éthérée] 475 00:41:08,834 --> 00:41:10,668 [nappe devient musique] 476 00:41:24,376 --> 00:41:25,834 Toi, va ouvrir le garage ! 477 00:41:25,834 --> 00:41:28,459 Toi, monte là-bas dedans ! Démarre les moteurs ! 478 00:41:35,834 --> 00:41:36,793 [murmurant] Ça va ? 479 00:41:39,084 --> 00:41:40,668 C'est bien, t'as assuré. 480 00:41:40,668 --> 00:41:41,793 T'as assuré. 481 00:41:43,834 --> 00:41:45,459 C'est rien. Tout va bien. 482 00:41:45,459 --> 00:41:47,543 [sifflement de réacteurs] 483 00:41:52,418 --> 00:41:53,543 Tu veux aller où ?