1
00:00:06,084 --> 00:00:08,084
[nappe musicale triste]
2
00:00:24,043 --> 00:00:25,209
[Tony] C'est foutu.
3
00:00:26,043 --> 00:00:27,001
Appelle la flic.
4
00:00:27,834 --> 00:00:29,626
T'inquiète pas.
Il est au courant.
5
00:00:29,626 --> 00:00:30,543
Appelle-la.
6
00:00:31,043 --> 00:00:32,959
[musique poignante]
7
00:00:54,918 --> 00:00:55,751
[obturateur]
8
00:01:05,584 --> 00:01:06,543
[Liana] Allô ?
9
00:01:08,584 --> 00:01:10,334
[sanglotante]
Il est mort, Mehdi. Mort.
10
00:01:13,501 --> 00:01:15,334
Ils ont tué Nahel.
11
00:01:15,918 --> 00:01:17,876
Ils ont pris l'argent
et ils l'ont tué.
12
00:01:18,459 --> 00:01:19,293
T'es où ?
13
00:01:19,293 --> 00:01:21,001
[Liana pleure]
14
00:01:21,501 --> 00:01:22,459
Attends, t'es où ?
15
00:01:23,168 --> 00:01:24,418
Je suis chez Dounia.
16
00:01:25,084 --> 00:01:26,043
Bouge pas.
17
00:01:27,876 --> 00:01:28,918
Ne bouge pas.
18
00:01:31,959 --> 00:01:33,959
[musique s'arrête]
19
00:01:34,626 --> 00:01:35,793
[sonnerie]
20
00:01:40,709 --> 00:01:41,543
[Herman] Allô ?
21
00:01:41,543 --> 00:01:44,918
Il faut que vous renforciez
la protection de ma famille.
22
00:01:44,918 --> 00:01:45,834
Ta famille ?
23
00:01:45,834 --> 00:01:48,751
Et celle du gamin
que vous avez tué dans votre planque ?
24
00:01:48,751 --> 00:01:49,668
Quoi ?
25
00:01:50,418 --> 00:01:51,543
Ah non, j'oubliais.
26
00:01:51,543 --> 00:01:53,668
Il en a pas,
il a grandi en foyer.
27
00:01:53,668 --> 00:01:55,834
Comme tes enfants,
à partir de maintenant.
28
00:01:56,501 --> 00:01:59,459
C'est pas nous, ça.
C'est un type de chez vous.
29
00:01:59,459 --> 00:02:01,168
C'est tout ce que t'as trouvé ?
30
00:02:01,168 --> 00:02:03,584
C'est Almeida ! Almeida !
Ça vous dit quelque chose ?
31
00:02:03,584 --> 00:02:05,709
C'est un procureur,
d'Amérique du Sud.
32
00:02:06,334 --> 00:02:08,043
Il fait partie du cartel de Los Soles.
33
00:02:08,043 --> 00:02:10,793
Et si vous mettez pas
plus de monde autour de ma famille,
34
00:02:10,793 --> 00:02:12,834
il va les tuer ! Vous comprenez ça ?
35
00:02:13,459 --> 00:02:14,959
Ta famille est en sécurité.
36
00:02:14,959 --> 00:02:17,793
Comme toi et Belhadj,
quand je vous aurai arrêtés.
37
00:02:17,793 --> 00:02:19,501
Notre accord, tu peux l'oublier.
38
00:02:20,668 --> 00:02:22,168
- [déconnexion]
- Allô ?
39
00:02:23,584 --> 00:02:24,543
[à voix basse] Putain.
40
00:02:35,459 --> 00:02:36,418
Elle fera rien.
41
00:02:37,293 --> 00:02:38,876
Elle fera rien pour ma famille.
42
00:02:41,126 --> 00:02:42,793
Je sais comment les retrouver.
43
00:02:49,126 --> 00:02:50,334
[sonnette]
44
00:02:53,876 --> 00:02:54,876
[à voix basse] Et merde...
45
00:02:57,709 --> 00:02:59,543
On peut se parler ?
Juste toi et moi.
46
00:03:03,626 --> 00:03:05,626
[musique atmosphérique]
47
00:03:06,834 --> 00:03:08,251
[Saber] Restez dans le salon.
48
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
Désolé, j'aurais dû t'écouter.
49
00:03:23,918 --> 00:03:25,418
C'est ça ton problème, Saber.
50
00:03:25,418 --> 00:03:26,751
T'écoutes personne.
51
00:03:26,751 --> 00:03:28,043
J'écoutais Sofia.
52
00:03:28,043 --> 00:03:28,959
Elle est morte.
53
00:03:28,959 --> 00:03:31,543
Je te l'ai dit : si tu continues
comme ça, tu mourras.
54
00:03:32,126 --> 00:03:34,668
T'as raison. Et c'est pour ça
que j'ai besoin de toi.
55
00:03:35,584 --> 00:03:36,834
Ça aussi je te l'ai dit :
56
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
je rebosserai pas pour toi.
57
00:03:39,043 --> 00:03:41,543
Je te demande pas de bosser
pour moi, mais avec moi.
58
00:03:42,251 --> 00:03:43,584
Je veux qu'on soit associés.
59
00:03:45,376 --> 00:03:46,626
Je suis qu'un avocat, Saber.
60
00:03:46,626 --> 00:03:48,293
Je pourrai jamais remplacer Sofia.
61
00:03:48,293 --> 00:03:50,001
Je te demande pas de la remplacer.
62
00:03:50,001 --> 00:03:51,668
Je te demande d'être toi.
63
00:03:52,584 --> 00:03:54,001
Si elle était là,
j'hésiterais pas.
64
00:03:54,001 --> 00:03:55,751
Mais après tout ce qui s'est passé...
65
00:03:56,459 --> 00:03:57,626
J'en sais rien.
66
00:03:57,626 --> 00:03:59,209
T'as pas à répondre maintenant.
67
00:04:00,168 --> 00:04:01,876
Prends ton temps pour réfléchir.
68
00:04:03,168 --> 00:04:04,251
Et les deux autres ?
69
00:04:04,751 --> 00:04:06,084
Pourquoi tu les as amenés ?
70
00:04:06,751 --> 00:04:09,126
Pour rattraper mes conneries,
comme avec toi.
71
00:04:09,126 --> 00:04:11,209
Tu pourrais trouver la famille de Tony ?
72
00:04:12,459 --> 00:04:14,668
[musique s'arrête]
73
00:04:16,793 --> 00:04:18,793
[circulation au loin]
74
00:04:32,251 --> 00:04:34,251
[musique pesante]
75
00:04:37,043 --> 00:04:38,959
[en espagnol]
La commissaire me dit
76
00:04:38,959 --> 00:04:42,043
que la camionnette
qui a été volée à l'incinérateur
77
00:04:42,043 --> 00:04:43,418
a été retrouvée dans un garage.
78
00:04:43,418 --> 00:04:44,376
Et la drogue ?
79
00:04:44,376 --> 00:04:45,584
Perdue.
80
00:04:45,584 --> 00:04:47,459
Heureusement
que tu as retrouvé l'argent.
81
00:04:47,459 --> 00:04:49,459
Donne le feu vert pour le motel.
82
00:04:49,459 --> 00:04:51,209
Nous, on s'occupe du Vieux.
83
00:04:57,543 --> 00:04:59,126
[Virgile] J'ai l'information.
84
00:05:01,626 --> 00:05:03,418
Votre femme et vos enfants sont là.
85
00:05:03,418 --> 00:05:04,959
C'est un motel du côté de Mons.
86
00:05:04,959 --> 00:05:06,793
- T'as quelqu'un chez les stups ?
- Non.
87
00:05:06,793 --> 00:05:08,793
Je connais le juge
qui s'occupe de votre affaire.
88
00:05:08,793 --> 00:05:09,959
Enfin, sa greffière.
89
00:05:09,959 --> 00:05:12,126
Votre famille est
sous le régime des repentis.
90
00:05:12,126 --> 00:05:14,543
Deux policiers assurent leur surveillance.
91
00:05:14,543 --> 00:05:15,709
Merci beaucoup.
92
00:05:29,876 --> 00:05:31,168
[en espagnol]
Mon fils est mort.
93
00:05:32,043 --> 00:05:33,584
Je ne le reverrai jamais.
94
00:05:33,584 --> 00:05:35,084
Je sais ce que tu ressens.
95
00:05:35,084 --> 00:05:36,668
Toutes mes condoléances.
96
00:05:38,001 --> 00:05:39,376
[Hernandez] Pardonne-moi...
97
00:05:40,376 --> 00:05:43,376
Je sais que j'ai été dur avec toi,
ces derniers temps.
98
00:05:43,376 --> 00:05:44,876
Dur et injuste.
99
00:05:44,876 --> 00:05:46,668
C'est moi qui te demande pardon.
100
00:05:47,168 --> 00:05:49,584
J'ai laissé mon orgueil m'aveugler.
101
00:05:49,584 --> 00:05:51,459
Je veux que tu saches une chose :
102
00:05:52,043 --> 00:05:54,584
tu peux, et tu pourras,
toujours compter sur moi.
103
00:05:55,959 --> 00:05:56,834
Je sais.
104
00:05:57,668 --> 00:05:59,043
Et je t'en remercie.
105
00:06:00,918 --> 00:06:01,918
C'est ma faute.
106
00:06:02,501 --> 00:06:04,251
Je n'aurais jamais dû
le laisser venir ici.
107
00:06:04,251 --> 00:06:06,668
Le seul coupable,
c'est Saber Djebli.
108
00:06:08,126 --> 00:06:09,709
C'est lui qui a tué ton fils.
109
00:06:09,709 --> 00:06:11,834
Et je sais comment le débusquer :
110
00:06:11,834 --> 00:06:13,668
grâce à sa femme et son fils.
111
00:06:13,668 --> 00:06:15,751
[musique s'intensifie]
112
00:06:17,668 --> 00:06:19,584
[musique s'arrête]
113
00:06:19,584 --> 00:06:20,668
[Tony] Y a pas de flics.
114
00:06:20,668 --> 00:06:22,376
Ils doivent être dans une chambre.
115
00:06:26,251 --> 00:06:27,584
Putain, y a des gosses.
116
00:06:27,584 --> 00:06:28,751
[Mehdi] On va se séparer.
117
00:06:29,459 --> 00:06:31,459
[musique de suspense]
118
00:06:37,293 --> 00:06:39,293
[musique s'intensifie]
119
00:06:41,793 --> 00:06:43,293
[enfants qui jouent]
120
00:06:48,876 --> 00:06:50,876
[musique devient pressante]
121
00:06:54,209 --> 00:06:55,751
Oh, Benzema, ça va ?
122
00:06:58,793 --> 00:07:00,793
[télévision indistincte]
123
00:07:08,459 --> 00:07:10,459
[musique s'intensifie]
124
00:07:15,543 --> 00:07:16,793
[gazouillis d'un bébé]
125
00:07:23,459 --> 00:07:24,459
[cri indistinct]
126
00:07:31,334 --> 00:07:33,334
[musique devient oppressante]
127
00:07:53,043 --> 00:07:55,043
[musique s'intensifie encore]
128
00:08:16,459 --> 00:08:18,709
[musique devient dramatique]
129
00:08:28,751 --> 00:08:29,668
Mehdi, t'es où ?
130
00:08:35,418 --> 00:08:36,876
Mehdi.
Tu m'entends ?
131
00:08:39,126 --> 00:08:40,168
Réponds, putain.
132
00:08:46,001 --> 00:08:48,001
[musique devient oppressante]
133
00:08:59,501 --> 00:09:01,501
[musique accélère]
134
00:09:07,293 --> 00:09:08,751
- Tony !
- [musique s'arrête]
135
00:09:08,751 --> 00:09:11,501
- Qu'est-ce qu'y a ?
- Rentre pas, mon frère.
136
00:09:11,501 --> 00:09:12,418
Qu'est-ce qu'y a ?
137
00:09:13,793 --> 00:09:15,334
- C'est eux ?
- Rentre pas.
138
00:09:15,334 --> 00:09:16,418
- C'est eux ?
- Oui.
139
00:09:17,876 --> 00:09:18,709
Non, non.
140
00:09:18,709 --> 00:09:20,043
Rentre pas, mon frère !
141
00:09:20,043 --> 00:09:21,168
Tony, n'y va pas !
142
00:09:22,126 --> 00:09:24,126
[musique poignante]
143
00:09:40,418 --> 00:09:42,293
[à voix basse]
Oh non, ma petite famille...
144
00:09:53,251 --> 00:09:54,709
[étranglé]
145
00:10:02,709 --> 00:10:03,584
Laisse-nous.
146
00:10:04,459 --> 00:10:06,751
Laisse-nous...
147
00:10:08,668 --> 00:10:09,501
[Tony pleure]
148
00:11:11,834 --> 00:11:12,876
[coup de feu]
149
00:11:29,043 --> 00:11:31,043
[musique s'atténue]
150
00:11:31,043 --> 00:11:33,126
[circulation]
151
00:11:55,543 --> 00:11:57,043
[vibreur]
152
00:11:59,001 --> 00:12:00,084
Vous êtes où ?
153
00:12:02,126 --> 00:12:03,334
Qu'est-ce qui se passe ?
154
00:12:05,376 --> 00:12:06,209
Tony...
155
00:12:09,376 --> 00:12:10,334
Il est mort.
156
00:12:12,959 --> 00:12:14,834
[voix étranglée]
Sa femme et ses enfants aussi.
157
00:12:18,543 --> 00:12:20,084
Bouge pas, j'arrive.
Bouge pas.
158
00:12:38,709 --> 00:12:41,001
- Des nouvelles ?
- Non, toujours rien.
159
00:12:47,918 --> 00:12:48,959
[notification]
160
00:12:54,751 --> 00:12:56,918
[nappe musicale dramatique]
161
00:13:02,876 --> 00:13:04,876
[musique menaçante]
162
00:13:21,293 --> 00:13:22,834
[en espagnol]
Je vais voir les enfants.
163
00:13:25,626 --> 00:13:27,084
Tss tss.
[en espagnol] Reste-là.
164
00:13:51,793 --> 00:13:53,001
[en espagnol] Il l'a contacté.
165
00:13:53,834 --> 00:13:54,834
Il arrive.
166
00:13:54,834 --> 00:13:58,959
Laisse-le tuer Saber.
Tu te débarrasseras de lui après.
167
00:13:58,959 --> 00:14:00,918
Quand ils seront tous morts,
168
00:14:00,918 --> 00:14:03,209
j'appellerai Caracas
et je leur expliquerai
169
00:14:03,209 --> 00:14:05,876
que Saber Djebli a tué le Vieux.
170
00:14:05,876 --> 00:14:07,959
Tu peux compter sur moi et Juan.
171
00:14:12,459 --> 00:14:14,334
Personne ne sortira vivant d'ici.
172
00:14:14,334 --> 00:14:16,209
[note dramatique]
173
00:14:17,793 --> 00:14:20,084
[musique s'atténue]
174
00:14:23,376 --> 00:14:25,668
[circulation au loin]
175
00:14:36,126 --> 00:14:38,459
[musique poignante]
176
00:15:14,834 --> 00:15:16,209
[coups à la porte]
177
00:15:28,168 --> 00:15:29,418
[pleurs]
178
00:15:36,418 --> 00:15:38,251
[Liana] Je suis là,
je te lâche pas.
179
00:15:41,543 --> 00:15:43,084
[pleurs continuent]
180
00:15:45,418 --> 00:15:47,793
[musique s'atténue]
181
00:15:47,793 --> 00:15:49,876
[pépiements d'oiseaux]
182
00:15:51,168 --> 00:15:52,751
[coups à la porte]
183
00:15:54,209 --> 00:15:55,501
[porte qu'on ouvre]
184
00:16:01,209 --> 00:16:02,584
[sicario, en espagnol]
Bouge pas.
185
00:16:03,168 --> 00:16:05,209
[musique pesante]
186
00:16:07,293 --> 00:16:08,251
Avance.
187
00:16:13,626 --> 00:16:15,793
[Hernandez, en français]
Tu sais qui je suis ?
188
00:16:19,126 --> 00:16:20,126
[sicario] À genoux.
189
00:16:20,584 --> 00:16:21,793
Allez.
190
00:16:29,459 --> 00:16:31,126
Ton fils et ta nièce
191
00:16:31,876 --> 00:16:32,959
sont là-haut.
192
00:16:38,043 --> 00:16:40,293
Tu aurais pu lui tirer
une balle dans la tête.
193
00:16:40,876 --> 00:16:42,959
Lui donner une mort rapide,
sans souffrance.
194
00:16:42,959 --> 00:16:44,418
Mais tu as préféré...
195
00:16:46,001 --> 00:16:48,084
égorger mon fils comme un porc.
196
00:16:48,584 --> 00:16:49,709
Pourquoi ?
197
00:16:51,168 --> 00:16:52,459
Je sais pas de quoi vous parlez.
198
00:16:53,501 --> 00:16:55,043
Essaie encore une fois de nier,
199
00:16:55,043 --> 00:16:56,584
et je te jure,
200
00:16:56,584 --> 00:16:58,209
que je te coupe la langue.
201
00:16:58,209 --> 00:16:59,793
J'ai pas tué votre fils.
202
00:16:59,793 --> 00:17:01,418
J'ai rien à gagner en le niant.
203
00:17:02,834 --> 00:17:05,084
Mais vous avez déjà
une bonne raison de me tuer.
204
00:17:06,043 --> 00:17:07,543
De quelle raison tu parles ?
205
00:17:10,543 --> 00:17:12,418
La tonne de coke
que je vous ai fait perdre.
206
00:17:13,251 --> 00:17:14,668
[en espagnol] Que fais-tu ?
207
00:17:15,251 --> 00:17:16,959
[Valeria] Juan,
occupe-toi des enfants.
208
00:17:16,959 --> 00:17:19,168
- [Saber] Non !
- Prends-t'en à toi-même.
209
00:17:19,168 --> 00:17:21,626
[en espagnol] Vous aussi,
Almeida méritait votre place.
210
00:17:21,626 --> 00:17:23,709
Si vous n'aviez pas décidé
de la donner à votre fils,
211
00:17:23,709 --> 00:17:25,209
il serait encore en vie.
212
00:17:25,209 --> 00:17:26,334
[coup de feu]
213
00:17:27,209 --> 00:17:28,293
[Coralie] Les enfants !
214
00:17:28,293 --> 00:17:30,168
[musique d'action]
215
00:17:36,001 --> 00:17:37,084
[Milhan] Chut, dodo...
216
00:17:37,668 --> 00:17:38,501
[culasse]
217
00:17:40,751 --> 00:17:41,584
Saber ?
218
00:17:44,043 --> 00:17:44,918
Tout va bien !
219
00:17:46,084 --> 00:17:47,584
[à voix basse] Pardon.
220
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Ça va ?
221
00:17:52,459 --> 00:17:54,209
[musique s'arrête]
222
00:18:09,459 --> 00:18:11,543
[musique pesante]
223
00:18:12,334 --> 00:18:13,168
Tu voulais me voir ?
224
00:18:13,168 --> 00:18:15,126
À part nous,
qui avait l'adresse du motel ?
225
00:18:15,126 --> 00:18:19,168
Le juge qui instruisait l'affaire.
Et le procureur de Caracas, Almeida.
226
00:18:19,168 --> 00:18:20,251
Qui la lui a donnée ?
227
00:18:20,251 --> 00:18:22,459
Moi. Tu voulais
qu'il ait accès au dossier.
228
00:18:45,834 --> 00:18:48,001
[Hernandez] Toi et moi,
on a le même ennemi.
229
00:18:50,876 --> 00:18:52,751
- [vibreur]
- [Hernandez] C'est lui.
230
00:18:52,751 --> 00:18:54,334
Laisse-moi répondre.
231
00:18:54,334 --> 00:18:55,709
[vibreur continue]
232
00:19:03,043 --> 00:19:05,501
[en espagnol]
Si tu voulais lui parler,
233
00:19:05,501 --> 00:19:07,876
je peux t'assurer
que ça n'arrivera pas.
234
00:19:09,209 --> 00:19:10,834
Et toi aussi,
235
00:19:11,709 --> 00:19:13,584
bientôt, tu ne pourras plus parler.
236
00:19:13,584 --> 00:19:15,543
[musique oppressante]
237
00:19:26,209 --> 00:19:28,334
[en français]
J'ai une proposition à te faire.
238
00:19:30,418 --> 00:19:32,418
[musique s'arrête]
239
00:19:35,543 --> 00:19:37,459
[en espagnol]
L'avion est à l'aérodrome ?
240
00:19:37,459 --> 00:19:40,501
Oui. Et les hommes du Vieux
ont déjà chargé l'argent à bord.
241
00:19:40,501 --> 00:19:43,251
Il faut qu'on prenne cet avion,
tu comprends ?
242
00:19:43,251 --> 00:19:44,168
Oui.
243
00:19:44,168 --> 00:19:45,126
Viens.
244
00:19:49,793 --> 00:19:52,293
Police ! Allez, mains
sur le capot. Accélère !
245
00:19:52,293 --> 00:19:53,376
Bouge pas.
246
00:19:54,876 --> 00:19:56,751
[sirène de police au loin]
247
00:19:57,793 --> 00:19:58,876
Tu me les embarques.
248
00:20:10,709 --> 00:20:12,251
[Coralie] Fais attention, mon cœur.
249
00:20:13,209 --> 00:20:14,668
[Saber] Ça va aller, maintenant.
250
00:20:19,209 --> 00:20:20,251
Vous restez ici.
251
00:20:20,834 --> 00:20:22,584
Je vous rejoins
dès que j'ai vu Mehdi, OK ?
252
00:20:23,709 --> 00:20:25,834
Les stups ont arrêté Almeida,
y a une heure.
253
00:20:26,334 --> 00:20:27,584
La greffière t'a dit ça ?
254
00:20:28,584 --> 00:20:31,293
Ouais. T'inquiète pas.
Je m'occupe de ta famille.
255
00:20:34,459 --> 00:20:35,543
Faut que j'y aille.
256
00:20:41,709 --> 00:20:42,751
[il sort]
257
00:20:46,043 --> 00:20:47,084
[gazouillis de bébé]
258
00:21:01,668 --> 00:21:03,668
[musique menaçante]
259
00:21:10,543 --> 00:21:12,251
Enlevez-moi ces menottes.
260
00:21:12,834 --> 00:21:14,709
Vous vous rendez compte
de ce que vous faites ?
261
00:21:17,043 --> 00:21:18,668
Pourquoi on a retrouvé deux kalachnikovs
262
00:21:18,668 --> 00:21:21,209
et trois armes de poing
dans le coffre de votre voiture ?
263
00:21:23,209 --> 00:21:25,043
J'ai besoin d'être protégé.
264
00:21:25,543 --> 00:21:28,959
C'est le prix à payer quand on lutte
contre les narcotrafiquants
265
00:21:28,959 --> 00:21:30,334
comme je le fais.
266
00:21:31,209 --> 00:21:33,459
Je sais que vous travaillez
pour Los Soles.
267
00:21:34,543 --> 00:21:37,793
Je sais que vous vous êtes servi de moi
pour retrouver les braqueurs.
268
00:21:37,793 --> 00:21:40,376
Et je sais que vous avez tué
la famille de Tony Graziani.
269
00:21:41,084 --> 00:21:41,959
[petit rire]
270
00:21:43,209 --> 00:21:45,168
Cela fait beaucoup de certitudes.
271
00:21:45,668 --> 00:21:47,834
Mais je pense
qu'il vous manque quelques faits.
272
00:21:47,834 --> 00:21:50,168
On a des douilles
sur plusieurs scènes de crime.
273
00:21:50,168 --> 00:21:53,334
Selon moi, elles correspondront
aux armes dans votre voiture.
274
00:21:57,668 --> 00:21:59,293
Je sais à quoi vous pensez.
275
00:22:01,001 --> 00:22:02,459
À votre sœur.
276
00:22:04,334 --> 00:22:06,626
Allez-y, posez-moi la question.
277
00:22:07,418 --> 00:22:10,043
Demandez-moi si je l'ai défigurée.
278
00:22:13,084 --> 00:22:14,501
C'est drôle, hein.
279
00:22:14,501 --> 00:22:17,626
Vous parlez comme s'il vous restait
du pouvoir, ou de l'autorité.
280
00:22:17,626 --> 00:22:19,043
Mais vous inquiétez pas,
281
00:22:19,043 --> 00:22:22,126
vous finirez par saisir la réalité
quand vous arriverez en prison.
282
00:22:23,918 --> 00:22:24,751
Vous allez où ?
283
00:22:27,709 --> 00:22:28,959
Enlevez-moi les menottes.
284
00:22:31,793 --> 00:22:33,876
Fous-le en cellule,
ça le fera réfléchir.
285
00:22:40,793 --> 00:22:42,501
[respiration tremblante]
286
00:22:56,084 --> 00:22:57,834
Je m'en occupe,
amenez-moi l'autre.
287
00:23:37,043 --> 00:23:39,043
[il dort]
288
00:23:46,834 --> 00:23:47,876
[coups à la porte]
289
00:23:53,334 --> 00:23:54,876
Mehdi, Tony, ils sont où ?
290
00:23:56,668 --> 00:23:57,918
Tony, il est mort.
291
00:23:58,418 --> 00:23:59,334
Sa famille aussi.
292
00:24:03,501 --> 00:24:04,584
Je suis désolé.
293
00:24:06,418 --> 00:24:07,459
On peut se parler ?
294
00:24:07,459 --> 00:24:08,376
Viens.
295
00:24:09,834 --> 00:24:11,293
[Saber] Almeida a été arrêté.
296
00:24:12,001 --> 00:24:14,251
J'ai vu le chef du cartel,
il a un deal à proposer.
297
00:24:14,751 --> 00:24:16,876
Les flics qu'ont arrêté Almeida,
c'est les stups ?
298
00:24:16,876 --> 00:24:18,001
Mh.
299
00:24:18,001 --> 00:24:19,793
Et le chef du cartel veut quoi ?
300
00:24:20,376 --> 00:24:21,584
Il veut que tu le tues.
301
00:24:21,584 --> 00:24:24,751
En échange, t'auras un jet
pour aller où tu veux avec Liana.
302
00:24:29,793 --> 00:24:30,626
On s'en occupe.
303
00:24:31,209 --> 00:24:33,126
Toi et moi, on le bute.
Puis on se tire.
304
00:24:34,876 --> 00:24:36,334
OK, on va le fumer,
ce connard.
305
00:24:37,126 --> 00:24:38,876
On va aller le chercher chez les flics.
306
00:24:53,418 --> 00:24:55,793
Ouais, c'est bon,
il va s'occuper d'Almeida.
307
00:24:55,793 --> 00:24:56,709
Et toi ?
308
00:24:58,043 --> 00:25:00,084
Tu as réfléchi
à ce que je t'ai proposé ?
309
00:25:30,001 --> 00:25:32,001
[musique mélancolique]
310
00:25:39,793 --> 00:25:42,043
[Kelly] Me dis pas ce que tu vas faire.
311
00:25:47,376 --> 00:25:48,793
[musique devient poignante]
312
00:25:48,793 --> 00:25:49,709
Tu vas revenir ?
313
00:25:50,709 --> 00:25:51,626
[Liana déglutit]
314
00:25:51,626 --> 00:25:52,543
Non.
315
00:26:08,376 --> 00:26:10,043
Oublie pas que je t'aime, Liana.
316
00:26:21,126 --> 00:26:22,209
Moi aussi, je t'aime.
317
00:26:33,584 --> 00:26:34,668
Je t'attendrai.
318
00:26:35,626 --> 00:26:37,293
Je te jure que je t'attendrai.
319
00:26:55,043 --> 00:26:57,334
[musique s'atténue]
320
00:26:58,959 --> 00:27:00,959
- Prends soin d'elle.
- [Dounia] T'inquiète.
321
00:27:01,459 --> 00:27:03,876
- [Liana] Toi aussi.
- Toi, prends soin de toi.
322
00:27:03,876 --> 00:27:05,959
[roulement dramatique]
323
00:27:05,959 --> 00:27:08,043
[nappe musicale stridente]
324
00:27:08,043 --> 00:27:10,126
[nappe et roulement s'intensifient]
325
00:27:19,126 --> 00:27:20,543
[musique s'arrête]
326
00:27:20,543 --> 00:27:22,251
[cris de mouettes]
327
00:27:30,043 --> 00:27:32,126
[battement sourd et rapide]
328
00:27:32,626 --> 00:27:33,876
Y a une sortie en bas.
329
00:27:33,876 --> 00:27:36,918
Tu veux dire celle-là ?
Et celle qui donne sur la rue ?
330
00:27:40,001 --> 00:27:41,876
[Mehdi souffle]
331
00:27:45,501 --> 00:27:47,834
[musique de suspense]
332
00:27:58,043 --> 00:28:00,418
[musique s'intensifie]
333
00:28:10,126 --> 00:28:10,959
Alors ?
334
00:28:11,584 --> 00:28:12,918
C'est vide, tu peux y aller.
335
00:28:13,834 --> 00:28:14,709
OK.
336
00:28:16,126 --> 00:28:17,626
[musique atteint un paroxysme]
337
00:28:22,626 --> 00:28:23,626
[musique d'action]
338
00:28:31,543 --> 00:28:32,876
[moteur à haut régime]
339
00:28:35,084 --> 00:28:36,168
[musique s'arrête]
340
00:28:36,668 --> 00:28:38,668
[alarme voiture]
341
00:28:39,626 --> 00:28:40,834
[policier] C'était quoi ?
342
00:28:40,834 --> 00:28:42,918
[alarme continue]
343
00:28:44,168 --> 00:28:45,668
[policier] Une alarme de bagnole.
344
00:28:47,334 --> 00:28:48,293
Je vais voir.
345
00:28:49,959 --> 00:28:51,459
[Liana] Y en a un qui sort.
346
00:28:55,709 --> 00:28:57,459
[à la radio]
Crash devant le commissariat.
347
00:28:57,459 --> 00:29:00,084
Origine indéterminée. Renforts demandés.
348
00:29:02,293 --> 00:29:03,959
Viens avec moi, j'ai besoin de toi.
349
00:29:04,959 --> 00:29:07,084
[policier] Plus vite.
Dépêchez-vous, merde !
350
00:29:07,084 --> 00:29:09,168
[musique de suspense]
351
00:29:09,709 --> 00:29:11,334
[alarme s'arrête]
352
00:29:14,543 --> 00:29:15,584
[Herman] Attache-le.
353
00:29:15,584 --> 00:29:17,793
- Je peux savoir ce qui se passe ?
- Ta gueule.
354
00:29:18,751 --> 00:29:20,084
Je peux savoir ce qui se passe ?
355
00:29:20,084 --> 00:29:21,168
[Herman] Viens.
356
00:29:21,168 --> 00:29:22,293
[porte se ferme]
357
00:29:25,543 --> 00:29:27,543
[musique s'intensifie]
358
00:29:35,543 --> 00:29:36,793
[policier] Magnez-vous.
359
00:30:02,668 --> 00:30:04,668
[policier] Lève-toi.
On retourne en cellule.
360
00:30:04,668 --> 00:30:06,334
[cris de douleur]
361
00:30:09,084 --> 00:30:10,126
[policier grogne]
362
00:30:24,418 --> 00:30:26,209
- [musique s'arrête]
- [craquement]
363
00:30:26,959 --> 00:30:28,709
[nappe musicale angoissante]
364
00:30:44,084 --> 00:30:45,334
[policier]
Regarde de ce côté.
365
00:30:46,709 --> 00:30:47,668
[policier 2] Rien.
366
00:30:47,668 --> 00:30:49,793
- Toi ?
- [policier] Viens avec moi.
367
00:30:51,001 --> 00:30:52,376
[policier 2] Fais le tour !
368
00:30:52,876 --> 00:30:54,376
[policier]
Vas-y, tu vas par là-bas.
369
00:30:55,168 --> 00:30:57,293
- Au fond.
- [policier 2] Sous la voiture.
370
00:30:57,293 --> 00:30:59,501
[musique s'atténue]
371
00:31:00,876 --> 00:31:02,376
[voix à la radio]
372
00:31:14,168 --> 00:31:16,168
[musique d'action]
373
00:31:16,751 --> 00:31:17,751
[cri]
374
00:31:23,376 --> 00:31:24,376
[cri]
375
00:31:25,626 --> 00:31:27,584
- [policier] Faites le tour.
- [policier 2] OK.
376
00:31:37,251 --> 00:31:38,918
[grognements étranglés]
377
00:31:38,918 --> 00:31:41,293
[policier 2] Je vais voir derrière.
JB, t'as quelque chose ?
378
00:31:41,293 --> 00:31:42,709
[JB] Non, j'ai rien. Et toi ?
379
00:31:43,209 --> 00:31:45,126
[policier 2] Non, rien.
Viens par ici.
380
00:31:56,084 --> 00:31:57,959
[Almeida, en espagnol]
Détache-moi.
381
00:32:01,626 --> 00:32:02,834
[cri de douleur]
382
00:32:23,876 --> 00:32:25,876
[musique s'atténue]
383
00:32:33,834 --> 00:32:35,501
[musique s'arrête]
384
00:32:37,918 --> 00:32:40,751
[Mehdi halète]
385
00:32:50,709 --> 00:32:52,251
[Liana, à la radio]
Mehdi, ça va ?
386
00:32:53,251 --> 00:32:54,293
Ça va.
387
00:32:54,876 --> 00:32:56,418
Ça remonte, fais gaffe.
388
00:33:03,293 --> 00:33:04,459
[Herman] Bouge pas !
389
00:33:05,084 --> 00:33:07,293
Tu poses ton arme ! Doucement !
390
00:33:11,001 --> 00:33:12,376
T'entends ce que je te dis ?
391
00:33:16,626 --> 00:33:18,126
T'entends ce que je te dis ?
392
00:33:22,418 --> 00:33:23,751
[coups de feu à la radio]
393
00:33:23,751 --> 00:33:25,834
[nappe musicale angoissante]
394
00:33:29,876 --> 00:33:30,918
Ça vient de là-haut !
395
00:33:31,918 --> 00:33:34,126
[musique de suspense]
396
00:33:34,626 --> 00:33:35,751
Ça va, Mehdi ?
397
00:33:37,751 --> 00:33:39,959
[policier] Par là.
Les autres, vous montez !
398
00:33:41,251 --> 00:33:43,001
Putain, Mehdi, réponds !
Ça va ?
399
00:33:45,834 --> 00:33:48,709
Reste là !
Baisse ton arme ! Baisse-la.
400
00:33:48,709 --> 00:33:50,959
Voilà. À genoux. À genoux.
401
00:33:50,959 --> 00:33:54,334
Couche-toi ! Attache-toi.
Attache-toi !
402
00:33:57,584 --> 00:33:59,001
[cris de douleur]
403
00:34:02,751 --> 00:34:03,834
[déverrouillage]
404
00:34:04,501 --> 00:34:06,126
[en espagnol] C'est celle-là.
405
00:34:09,584 --> 00:34:10,543
[Liana] Bouge pas !
406
00:34:10,543 --> 00:34:12,126
[musique s'arrête]
407
00:34:12,834 --> 00:34:14,084
Bouge pas, enculé !
408
00:34:14,084 --> 00:34:15,584
[Liana halète]
409
00:34:22,834 --> 00:34:23,668
[Almeida] Ciao.
410
00:34:24,293 --> 00:34:25,418
[crissement de pneus]
411
00:34:25,418 --> 00:34:27,459
[accélération]
412
00:34:28,418 --> 00:34:30,168
[nappe musicale stridente]
413
00:34:30,668 --> 00:34:31,876
Appelez une ambulance !
414
00:34:34,876 --> 00:34:35,709
T'es où ?
415
00:34:36,209 --> 00:34:37,793
[Mehdi] Pousse-toi ! Allez !
416
00:34:37,793 --> 00:34:39,418
[battement dramatique]
417
00:34:41,709 --> 00:34:43,251
[ronflement de moteur]
418
00:34:45,918 --> 00:34:47,918
[battement s'arrête]
419
00:34:49,126 --> 00:34:50,376
[bébé geint]
420
00:35:03,418 --> 00:35:04,459
[bébé gazouille]
421
00:35:14,126 --> 00:35:16,251
[musique poignante]
422
00:35:24,918 --> 00:35:26,459
Il était face à moi, putain !
423
00:35:27,959 --> 00:35:30,168
[agitée] Il était là, j'avais le gun.
424
00:35:30,168 --> 00:35:32,751
J'avais juste à appuyer
sur la détente et il...
425
00:35:46,751 --> 00:35:49,376
Le chef du cartel m'a proposé
de le représenter ici.
426
00:35:50,001 --> 00:35:50,834
À Anvers ?
427
00:35:51,793 --> 00:35:52,793
En Europe.
428
00:35:53,376 --> 00:35:54,376
Dans toute l'Europe.
429
00:35:57,501 --> 00:35:59,168
Et qu'est-ce que t'as répondu ?
430
00:36:00,043 --> 00:36:01,501
Tu peux nous laisser ?
431
00:36:06,251 --> 00:36:07,709
Faut que tu partes avec les enfants.
432
00:36:08,459 --> 00:36:09,459
Faut quitter le pays.
433
00:36:09,459 --> 00:36:10,793
Tu peux aller au Maroc.
434
00:36:11,334 --> 00:36:13,168
Il faut que tu les éloignes de moi.
435
00:36:13,834 --> 00:36:15,001
De quoi t'as peur ?
436
00:36:16,626 --> 00:36:17,793
D'être comme ton père ?
437
00:36:19,209 --> 00:36:20,501
Je suis pire que lui.
438
00:36:21,209 --> 00:36:23,168
Dis-moi que t'as accepté
ce qu'il te propose.
439
00:36:23,168 --> 00:36:24,876
Je te jure, on disparaît.
440
00:36:25,751 --> 00:36:26,584
J'ai accepté.
441
00:36:28,168 --> 00:36:29,168
[vibreur]
442
00:36:39,001 --> 00:36:41,001
[musique de suspense]
443
00:36:41,834 --> 00:36:43,709
[Mehdi] Je l'ai raté.
Il s'est tiré.
444
00:36:44,459 --> 00:36:46,168
Mais poursuivi
par les flics et le cartel,
445
00:36:46,168 --> 00:36:48,043
y a pas un million d'endroits
où il peut aller.
446
00:36:48,543 --> 00:36:50,209
Le jet. Il a un jet privé.
447
00:36:50,751 --> 00:36:53,001
À la base, il devait
partir avec à Caracas.
448
00:36:53,001 --> 00:36:54,084
Il est où, ce jet ?
449
00:36:54,084 --> 00:36:55,084
À l'aérodrome.
450
00:36:55,793 --> 00:36:56,918
OK, on y va.
451
00:37:01,501 --> 00:37:03,001
[musique s'arrête]
452
00:37:06,084 --> 00:37:07,751
[Almeida, en espagnol]
On part.
453
00:37:09,501 --> 00:37:10,751
Dépêchez-vous !
454
00:37:15,001 --> 00:37:16,418
[moteur à haut régime]
455
00:37:19,751 --> 00:37:21,168
- C'est bon.
- T'es sûr ?
456
00:37:21,168 --> 00:37:22,293
[sonnerie]
457
00:37:25,418 --> 00:37:26,584
Un appel.
458
00:37:27,126 --> 00:37:28,001
Allô ?
459
00:37:32,251 --> 00:37:33,751
- [voix au téléphone]
- Où ça ?
460
00:37:40,751 --> 00:37:41,751
[fermeture éclair]
461
00:37:43,084 --> 00:37:45,043
[musique de suspense]
462
00:37:59,126 --> 00:38:00,293
OK.
463
00:38:00,293 --> 00:38:01,668
[tour de contrôle]
464
00:38:15,501 --> 00:38:17,501
[musique accélère]
465
00:38:25,084 --> 00:38:26,584
[Liana] Mehdi...
Lui là !
466
00:38:26,584 --> 00:38:28,293
[accélération]
467
00:38:28,876 --> 00:38:30,626
[musique s'arrête]
468
00:38:58,376 --> 00:38:59,251
[Mehdi] Braque-les.
469
00:39:33,168 --> 00:39:34,168
[râle]
470
00:40:20,126 --> 00:40:21,168
[percuteur]
471
00:40:33,793 --> 00:40:35,418
[Liana] Bouge pas !
472
00:40:38,293 --> 00:40:39,751
Pose ton arme !
473
00:40:43,209 --> 00:40:44,626
T'auras pas les couilles.
474
00:40:55,251 --> 00:40:57,626
[nappe musicale éthérée]
475
00:41:08,834 --> 00:41:10,668
[nappe devient musique]
476
00:41:24,376 --> 00:41:25,834
Toi, va ouvrir le garage !
477
00:41:25,834 --> 00:41:28,459
Toi, monte là-bas dedans !
Démarre les moteurs !
478
00:41:35,834 --> 00:41:36,793
[murmurant] Ça va ?
479
00:41:39,084 --> 00:41:40,668
C'est bien, t'as assuré.
480
00:41:40,668 --> 00:41:41,793
T'as assuré.
481
00:41:43,834 --> 00:41:45,459
C'est rien. Tout va bien.
482
00:41:45,459 --> 00:41:47,543
[sifflement de réacteurs]
483
00:41:52,418 --> 00:41:53,543
Tu veux aller où ?